Перевод: со всех языков на литовский

с литовского на все языки

%d0%b4%d1%8d%d0%b3%d1%8a%d0%be%d1%83%20%d0%b5%d0%b4%d0%b6%d1%8d%d0%bd%20%d1%8b%d0%bb%d1%8a%d1%8d%d0%bai%d1%8b%d1%89%d1%82%20%d1%88%d1%8a%d1%85%d1%8c%d0%b0%d0%b5

  • 1 བཻ་ཌཱུ་རྱའི་མདོག་ཅན་

    [bai DU rya'i mdog can]
    = bai DU rya ‘dra.

    Tibeto-lietuvių žodynas > བཻ་ཌཱུ་རྱའི་མདོག་ཅན་

  • 2 བཻ་ཌཱུ་རྱ་, བཻ་ཌཱུརྱ་

    [bai DU rya, bai DUrya]
    vaiḍūrya - berilas - trijų rūšių: a) sugatavaiḍūrya; b) lanuvaiḍūrya; c) mañjunivaiḍūrya.

    Tibeto-lietuvių žodynas > བཻ་ཌཱུ་རྱ་, བཻ་ཌཱུརྱ་

  • 3 བཻ་ཌཱུ་རྱའི་མདོག་ཅན་

    [bai DU rya'i mdog can]
    = tsan dan sbrul gyi snying po.

    Tibeto-lietuvių žodynas > བཻ་ཌཱུ་རྱའི་མདོག་ཅན་

  • 4 བཻ་རོ་ཙ་ན་

    [bai ro tsa na]
    žr. rnam par snang mdzad.

    Tibeto-lietuvių žodynas > བཻ་རོ་ཙ་ན་

  • 5 བཻ་ཌཱུ་རྱ་འདྲ་

    [bai DU rya 'dra]
    vanaginė sosiūrija, Saussurea hieracioides Hook. f.

    Tibeto-lietuvių žodynas > བཻ་ཌཱུ་རྱ་འདྲ་

  • 6 སྟབས་སེང་

    [stabs seng]
    kvapnusis uosis (Fraxinus suaveolens W.W. Smith. - anot Pasang Yonten); gutaperčinė eukomija (Eucommia ulmoides Oliv. - pasak kinų); // sin. vesara; tāmalaka; shing dkar; spyi bzhur; spyi bsil; shing sngon; shing dkar rtsab mo; g.yu shing; 'dil ba, 'del ba; seng nge'i 'o ma; tshong dpon g.yu'i gsang chab can; bai dū ra chur bsgyur, bai dū ra chur bskyur.

    Tibeto-lietuvių žodynas > སྟབས་སེང་

  • 7 སྟབས་སེང་

    [stabs seng]
    kvapnusis uosis (Fraxinus suaveolens W.W. Smith. - anot Pasang Yonten); gutaperčinė eukomija (Eucommia ulmoides Oliv. - pasak kinų); // sin. vesara; tāmalaka; shing dkar; spyi bzhur; spyi bsil; shing sngon; shing dkar rtsab mo; g.yu shing; 'dil ba, 'del ba; seng ge'i 'o ma; tshong dpon g.yu'i gsang chab can; bai dU ra chur bsgyur, bai dU ra chur bskyur.

    Tibeto-lietuvių žodynas > སྟབས་སེང་

  • 8 རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་

    [rje 'bangs nyer lnga]
    25 Padmasambhavos mokiniai ("valdovas ir pavaldiniai"): rje mnga' bdag nyid, rlangs dpal gyi seng ge phyi ma, pa gor bai ro tsa na, rgyal mo g.yu sgra snying po, gnubs nam mkha'i snying po (gimė gnyal rajone, vienuolis), gnyag dznyA na ku ma ra, ngan lam rgyal ba mchog dbyangs (gimė 'phan yul slėnyje, praktikavo Hajagrivą), sna nam rdo rje bdud 'joms (Cange gimęs Trisongdeceno ministras, Vadžrakilos praktika pasiekęs mistines galias), sba ye shes dbyangs (vienuolis), sog po lha dpal gyi ye shes (ir Džnianakumaros mokinys), zhang sna nam ye shes sde, mkhar chen dpal gyi dbang phyug (Ješė Cogjalės brolis), ldan ma rtse mangs (kaligrafas, daugelio termų užrašytojas), mchan bu ka ba dpal brtsegs, shud bu dpal gyi seng ge, 'bre rgyal ba'i blo gros, lo khye'u chung ba, dran pa nam mkha', 'o bran dpal gyi dbang phyug, rma rin chen mchog, gnubs sangs rgyas ye shes, lha lung dpal gyi rdo rje dbang phyug, lang gro dkon mchog 'byung gnas (vienuolis tantristas, buvęs Trisongdeceno ministras, gimęs Cange, byang rta nag vietovėje), la gsum rgyal ba byang chub (vienuolis, kai kurių autorių įtraukiamas į sad mi mi bdun), mkhar chen bza' mtsho rgyal.

    Tibeto-lietuvių žodynas > རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་

  • 9 ཐུགས་སྲས་དགུ་

    [thugs sras dgu]
    devyni (Padmasambhavos) "Širdies sūnus": khri srong lde'u btsan (specializavosi bde gshegs 'dus pa'i rgyud); gnyags dznyA na ku mA ra (specializavosi bdud rtsi yon tan gyi (= che mchog he ru ka'i) rgyud); gnubs nam mkha'i snying po (specializavosi yang dag thugs kyi rgyud); gnubs sangs rgyas ye shes (specializavosi 'jam dpal sku'i rgyud); ngan lam rgyal ba mchog dbyangs (specializavosi pad ma gsung gi rgyud); mkhar chen bza' mtsho rgyal (specializavosi phur pa 'phrin las kyi rgyud); 'brog mi dpal gyi ye shes (specializavosi ma mo rbod gtong gi rgyud); rlangs dpal gyi seng ge phyi ma (specializavosi 'jig rten mchod bstod kyi rgyud); bai ro tsa na (specializavosi dmod pa drag sngags kyi rgyud).

    Tibeto-lietuvių žodynas > ཐུགས་སྲས་དགུ་

  • 10 སྨན་བླ་

    [sman bla]
    bhaiṣajyaguru - Bhaišadžjaguru (medicinos Buda; žr. "300 d.", nr. 142); kt. vard.: bai Dūrya'i 'od kyi rgyal po - "Berilo šviesos karalius".

    Tibeto-lietuvių žodynas > སྨན་བླ་

  • 11 རིན་ཆེན་ནོར་བདུན་

    [rin chen nor bdun]
    septyni brangakmeniai: pad ma ra ga - rubinas, indra ni la - safyras, bai dū rya - berilas, ma rgad - smaragdas, rdo rje pha lam - deimantas, mu tig - perlas, byu ru - koralas.

    Tibeto-lietuvių žodynas > རིན་ཆེན་ནོར་བདུན་

  • 12 ཀ་ཆེན་བཅུ་

    [ka chen bcu]
    „Dešimt didžiųjų stulpų“ (komentarų tradicijų saugotojų): thon mi sam bho ta, bai ro tsa na, ka ba dpal brtsegs, cog ro klu‘i rgyal mtshan, zhang ye shes sde, rin chen bzang po, ’brom ston pa rgyal ba‘i ’byung gnas, rngog lo tsA ba blo ldan shes rab, sa skya paNDi ta, gos khug pa lhas btsas.

    Tibeto-lietuvių žodynas > ཀ་ཆེན་བཅུ་

  • 13 སད་མི་མི་བདུན་

    [sad mi mi bdun]
    "Septyni išbandymui (išrinkti) žmonės" - septyni pirmieji tibetiečiai, karaliaus Ralpačano išrinkti įšventinimui į vienuolius, kuri atliko Šantirakšita: (1) Selnangas iš Ba (sba gsal snang), (2) Šakjaprabha iš Čimo (mchims shAkya pra bha; sba khri bzher - anot bod rgya tshig mdzod chen mo), (3) Vairočana iš Peiguro (spa gor bai ro tsa na), (4) Gjalva Čogjangas iš Nganlamo (ngan lam rgyal ba mchog dbyangs), (5) Rinčenčogas iš Ma (rma rin chen mchog), (6) Luivangpo iš Kono ('khon klu'i dbang po), (7) Legdrupas iš Cango (gtsang legs grub, rtsang legs grub: lydėjo Vairočaną į Indiją, mirė grįždamas į Tibetą, atgimė Vairočanos mokiniu g.yu sgra snying po).

    Tibeto-lietuvių žodynas > སད་མི་མི་བདུན་

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»