Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

%28a%29

  • 81 אֵימְתָא

    אֵימְתָאch. = h. אֵימָה. Targ. O. Ex. 15:16; a. e.B. Kam.28a; a. e.

    Jewish literature > אֵימְתָא

  • 82 אכלה II, אוכלה

    אָכְלָהII, אֹוכְלָה f. (אָכַל 2) occupied space. Kil. II, 10 Y. ed. אָכְלַת הגפן (Mish. ed. אֲכִילַת; Y. Gem. 28a> אוֹכְלַת) the soil occupied by the vine roots, א׳ הקבר the ground needed for the formation of the cave, i. e. as far as the roots extend.

    Jewish literature > אכלה II, אוכלה

  • 83 אָכְלָה

    אָכְלָהII, אֹוכְלָה f. (אָכַל 2) occupied space. Kil. II, 10 Y. ed. אָכְלַת הגפן (Mish. ed. אֲכִילַת; Y. Gem. 28a> אוֹכְלַת) the soil occupied by the vine roots, א׳ הקבר the ground needed for the formation of the cave, i. e. as far as the roots extend.

    Jewish literature > אָכְלָה

  • 84 אמונה

    אֱמוּנָהf. (b. h.; אמן) firmness, faith, honesty, surety. B. Bath. X, 8, a. e. לא על אֱמוּנָתֹו הלוהו at the time he extended the loan, he did so not because he was relying on his (the friends) surety. Ib. שכן על א׳וכ׳ for in this case he did Ab. Zar.55a אנו נאבד את אֱמוּנָתֵנוּ shall we abandon our honesty? Ḥull.133b אין א׳ בכותים Samaritans are (usually) not trusted. Tam.28a א׳ יתירה scrupulous honesty. V. אֲמָנָה.

    Jewish literature > אמונה

  • 85 אֱמוּנָה

    אֱמוּנָהf. (b. h.; אמן) firmness, faith, honesty, surety. B. Bath. X, 8, a. e. לא על אֱמוּנָתֹו הלוהו at the time he extended the loan, he did so not because he was relying on his (the friends) surety. Ib. שכן על א׳וכ׳ for in this case he did Ab. Zar.55a אנו נאבד את אֱמוּנָתֵנוּ shall we abandon our honesty? Ḥull.133b אין א׳ בכותים Samaritans are (usually) not trusted. Tam.28a א׳ יתירה scrupulous honesty. V. אֲמָנָה.

    Jewish literature > אֱמוּנָה

  • 86 אסופות

    אֲסוּפֹּותf. pl. (b. h. אֲסֻפֹּות, Koh. 12:11 אסף) gatherings of scholars, councils. Y.Snh.X, 28a bot. Num. R. s. 14. Snh.12a בעלי א׳ Sanedrin.

    Jewish literature > אסופות

  • 87 אֲסוּפֹּות

    אֲסוּפֹּותf. pl. (b. h. אֲסֻפֹּות, Koh. 12:11 אסף) gatherings of scholars, councils. Y.Snh.X, 28a bot. Num. R. s. 14. Snh.12a בעלי א׳ Sanedrin.

    Jewish literature > אֲסוּפֹּות

  • 88 אסנא

    אַסָּנָאor אֲסָנָא m. (= h. סְנֶה, v. Ges. H. Dict. s. v.) 1) thorn-bush, bramble. Targ. Ex. 3:2; a. e.Sabb.67a א׳ א׳ Ms. M. (ed. הסנה, הסנה) Oh thornbush! Ab. Zar.28a גירדא דא׳ parings of the bramble wood. 2) shrubbery fruit, bramble nut. Ib. b קשייתא דא׳ the stones of Pl. אַסְנֵי a drink made of shrubbery fruit(?). Pes.107a (Ms. M. אֲסִינֵי, Ms. M. 2 אֲהִינֵי; v. Rabb. D. S. a. l.).

    Jewish literature > אסנא

  • 89 אַסָּנָא

    אַסָּנָאor אֲסָנָא m. (= h. סְנֶה, v. Ges. H. Dict. s. v.) 1) thorn-bush, bramble. Targ. Ex. 3:2; a. e.Sabb.67a א׳ א׳ Ms. M. (ed. הסנה, הסנה) Oh thornbush! Ab. Zar.28a גירדא דא׳ parings of the bramble wood. 2) shrubbery fruit, bramble nut. Ib. b קשייתא דא׳ the stones of Pl. אַסְנֵי a drink made of shrubbery fruit(?). Pes.107a (Ms. M. אֲסִינֵי, Ms. M. 2 אֲהִינֵי; v. Rabb. D. S. a. l.).

    Jewish literature > אַסָּנָא

  • 90 אסקוטלא

    אִסְקוּטְלָאI, אִיתְקוּטְלָא, m. (Isp. or Ithpe. of קוטל = גודל thumb) snapping with thumb and middle finger, flipping. Taan.25a טרק לי בא׳ אאפותאי Ar. (ed. מחיין … אפו׳; Ms. M. אאפותאי) he stirred me up by snapping on my forehead.Pl. אִסְקוּטְלֵי. Ab. Zar.28a מחייה שתין אס׳ Ar. (ed. אית׳) snap thereon (on the swelling) sixty times.

    Jewish literature > אסקוטלא

  • 91 אִסְקוּטְלָא

    אִסְקוּטְלָאI, אִיתְקוּטְלָא, m. (Isp. or Ithpe. of קוטל = גודל thumb) snapping with thumb and middle finger, flipping. Taan.25a טרק לי בא׳ אאפותאי Ar. (ed. מחיין … אפו׳; Ms. M. אאפותאי) he stirred me up by snapping on my forehead.Pl. אִסְקוּטְלֵי. Ab. Zar.28a מחייה שתין אס׳ Ar. (ed. אית׳) snap thereon (on the swelling) sixty times.

    Jewish literature > אִסְקוּטְלָא

  • 92 אפידרא

    אַפִּידְרָאm. ( פדר) stable-floor, or cement formed on the stable-floor by moistening and stamping the dung. Nidd.28a he burned the corpse ע״ג פידרא בא׳ Ar. (ed. ע״ג אפודרים) over the dung on the cemented stable-floor. (Oth. opin. marble-plate, meaning a hard cemented substance, cmp. כלי גָּלָל.

    Jewish literature > אפידרא

  • 93 אַפִּידְרָא

    אַפִּידְרָאm. ( פדר) stable-floor, or cement formed on the stable-floor by moistening and stamping the dung. Nidd.28a he burned the corpse ע״ג פידרא בא׳ Ar. (ed. ע״ג אפודרים) over the dung on the cemented stable-floor. (Oth. opin. marble-plate, meaning a hard cemented substance, cmp. כלי גָּלָל.

    Jewish literature > אַפִּידְרָא

  • 94 אשיתא

    אַשְׁיְתָאor אֲשִׁיתָא, אוּשְׁיְתָא f. (= h. אָשְׁיָה Jer. 50:15, Kthib אשויה; שוי, cmp. שית) (meshes, layers, v. אַשְׁוָתָא a. אוּרְבָּא, frame-wall. B. Bath.7a. Ib. 59a תיתרע אשיתאי my framework will be shaken (by the hammering). Ber.56a א׳ דנפל (read דנפלא; Ms. M. דשא ברייתא) that my wall fell in.Pl. אַשְׁיָיתָא, אוּשְׁיָתָא, אוּשָׁיָיתָא also אַשְׁוָתָא, אוּשְׁוָותָא. Targ. Ps. 11:3 (h. text שתות); a. fr.Ber.28a אשיָתָאוכ׳ the walls of his house. B. Kam.20b.(Not to be confounded with אוּשָׁא foundation. V. אַשְׁוָתָא, אַשְׁוָה.

    Jewish literature > אשיתא

  • 95 אַשְׁיְתָא

    אַשְׁיְתָאor אֲשִׁיתָא, אוּשְׁיְתָא f. (= h. אָשְׁיָה Jer. 50:15, Kthib אשויה; שוי, cmp. שית) (meshes, layers, v. אַשְׁוָתָא a. אוּרְבָּא, frame-wall. B. Bath.7a. Ib. 59a תיתרע אשיתאי my framework will be shaken (by the hammering). Ber.56a א׳ דנפל (read דנפלא; Ms. M. דשא ברייתא) that my wall fell in.Pl. אַשְׁיָיתָא, אוּשְׁיָתָא, אוּשָׁיָיתָא also אַשְׁוָתָא, אוּשְׁוָותָא. Targ. Ps. 11:3 (h. text שתות); a. fr.Ber.28a אשיָתָאוכ׳ the walls of his house. B. Kam.20b.(Not to be confounded with אוּשָׁא foundation. V. אַשְׁוָתָא, אַשְׁוָה.

    Jewish literature > אַשְׁיְתָא

  • 96 אתא

    אֲתָא, אָתָאII ch. (b. h. אתה, אתא; sec. r. of אוֹת I q. v.) ( to join, to come, to arrive; to occur to. Targ. Gen. 19:9; a. fr.Y.Peah III, 17d bot. אתאי עובדאוכ׳ the case came before … Gen. R. s. 68 (ref. to Gen. 28:11) א׳ שמשא the Sun (Jacob) has arrived. Snh.98b יֵיתֵי ולא איחמיניה he (the Messiah) will come, but I do not desire to live to see him (to pass through the trials preceding his arrival).תֵּיתֵי לי ד־ it come home to me that I did, i. e. I believe to have merited divine reward. Meg.28a; a. fr. ייתי עלי דלא may it come home to me that I did not; a formula of assurance, surely, indeed. Y.Ber.II, 5c bot.; a. fr.; (v. יבוא עלי, s. v. בּוֹא).Y.Shebi.VI, 36c top ייתי ד־ (sub. עלי). Imperat. חָּא (Y. אִיתָא). Gitt.57a, a. fr. תא חזי; Y.Dem.VI, 25b top איתא חמי; in Bab. usu. תא שמע (abbr. ת״ש) come and see, come and hear, i. e. I will prove it.אַתְיָא כ־ it comes like, i. e. it is in accordance with the opinion of.Y.Naz.VI, 54d bot.; a. v. fr.וַתְּיָיא = ואתיא. Ibid.c> bot. ותייא כהדא דתני חזקיה (ed. Krot. incorr. ותניא) תִּי.Y.Keth.IV, 28d top ותאייןוכ׳ (read ואתיין) and those differences of opinion correspond to … אתיא פקידה פקידה the expression pakad occurs in two Biblical passages, אתיא זכירה זכירה and the expression zakhar occurs in two passages, i. e. draw an analogy between the respective Bible laws in which the same expressions are used, so as to cast a light upon each other. R. Hash. 11a; a. fr. אתא נסיא Y.Meg.II, 73b, a. e., read אֲתָאנַסְיָא q. v. Targ. Y. II Deut. 33:16 יַתְיַן, 3rd pers. fem. fut. Af. אַיְתִי, אֵיתִי, אַיְיתִי to bring, carry, cause to come. Targ. Gen. 4:3; a. fr. מנא תיתי ( מהיכא, מנן) whence wilt thou bring (evidence), how will you prove it? Y.B. Mets.III, beg.9a; a. v. fr.מַיְיתָה, מַיְיתִי, מֵיתֵי bringing, to bring. Y.Peah I, 15c top בעי מ׳וכ׳ he desired to bring it to them. Ib. לא יכילת מייתותי׳ I cannot bring it.לַיְיתֵי, לֵיְתֵי let him bring. Sabb.109b; a. fr.לאַיְתוּיֵי, לַאֲתוּיֵי (cmp. אֵת) to bring in, to include, opp. לאפוקי; v. אַפֵּק. לא׳ מאי what is to be implied (in addition to what is explicitly stated)? Tem.2a הכל לאי׳ מאי what does hakkol (all) come to imply? a. fr.Haf. הַיְיתִי same. Dan. 5:13; a. e. Ittaf. אִתֵּיתִי (אִתּוֹתִי, אִתַּתִי) to be brought, offered. Targ. Gen. 33:11. Targ. Lev. 13:2; a. e.

    Jewish literature > אתא

  • 97 אתא II

    אֲתָא, אָתָאII ch. (b. h. אתה, אתא; sec. r. of אוֹת I q. v.) ( to join, to come, to arrive; to occur to. Targ. Gen. 19:9; a. fr.Y.Peah III, 17d bot. אתאי עובדאוכ׳ the case came before … Gen. R. s. 68 (ref. to Gen. 28:11) א׳ שמשא the Sun (Jacob) has arrived. Snh.98b יֵיתֵי ולא איחמיניה he (the Messiah) will come, but I do not desire to live to see him (to pass through the trials preceding his arrival).תֵּיתֵי לי ד־ it come home to me that I did, i. e. I believe to have merited divine reward. Meg.28a; a. fr. ייתי עלי דלא may it come home to me that I did not; a formula of assurance, surely, indeed. Y.Ber.II, 5c bot.; a. fr.; (v. יבוא עלי, s. v. בּוֹא).Y.Shebi.VI, 36c top ייתי ד־ (sub. עלי). Imperat. חָּא (Y. אִיתָא). Gitt.57a, a. fr. תא חזי; Y.Dem.VI, 25b top איתא חמי; in Bab. usu. תא שמע (abbr. ת״ש) come and see, come and hear, i. e. I will prove it.אַתְיָא כ־ it comes like, i. e. it is in accordance with the opinion of.Y.Naz.VI, 54d bot.; a. v. fr.וַתְּיָיא = ואתיא. Ibid.c> bot. ותייא כהדא דתני חזקיה (ed. Krot. incorr. ותניא) תִּי.Y.Keth.IV, 28d top ותאייןוכ׳ (read ואתיין) and those differences of opinion correspond to … אתיא פקידה פקידה the expression pakad occurs in two Biblical passages, אתיא זכירה זכירה and the expression zakhar occurs in two passages, i. e. draw an analogy between the respective Bible laws in which the same expressions are used, so as to cast a light upon each other. R. Hash. 11a; a. fr. אתא נסיא Y.Meg.II, 73b, a. e., read אֲתָאנַסְיָא q. v. Targ. Y. II Deut. 33:16 יַתְיַן, 3rd pers. fem. fut. Af. אַיְתִי, אֵיתִי, אַיְיתִי to bring, carry, cause to come. Targ. Gen. 4:3; a. fr. מנא תיתי ( מהיכא, מנן) whence wilt thou bring (evidence), how will you prove it? Y.B. Mets.III, beg.9a; a. v. fr.מַיְיתָה, מַיְיתִי, מֵיתֵי bringing, to bring. Y.Peah I, 15c top בעי מ׳וכ׳ he desired to bring it to them. Ib. לא יכילת מייתותי׳ I cannot bring it.לַיְיתֵי, לֵיְתֵי let him bring. Sabb.109b; a. fr.לאַיְתוּיֵי, לַאֲתוּיֵי (cmp. אֵת) to bring in, to include, opp. לאפוקי; v. אַפֵּק. לא׳ מאי what is to be implied (in addition to what is explicitly stated)? Tem.2a הכל לאי׳ מאי what does hakkol (all) come to imply? a. fr.Haf. הַיְיתִי same. Dan. 5:13; a. e. Ittaf. אִתֵּיתִי (אִתּוֹתִי, אִתַּתִי) to be brought, offered. Targ. Gen. 33:11. Targ. Lev. 13:2; a. e.

    Jewish literature > אתא II

  • 98 אֲתָא

    אֲתָא, אָתָאII ch. (b. h. אתה, אתא; sec. r. of אוֹת I q. v.) ( to join, to come, to arrive; to occur to. Targ. Gen. 19:9; a. fr.Y.Peah III, 17d bot. אתאי עובדאוכ׳ the case came before … Gen. R. s. 68 (ref. to Gen. 28:11) א׳ שמשא the Sun (Jacob) has arrived. Snh.98b יֵיתֵי ולא איחמיניה he (the Messiah) will come, but I do not desire to live to see him (to pass through the trials preceding his arrival).תֵּיתֵי לי ד־ it come home to me that I did, i. e. I believe to have merited divine reward. Meg.28a; a. fr. ייתי עלי דלא may it come home to me that I did not; a formula of assurance, surely, indeed. Y.Ber.II, 5c bot.; a. fr.; (v. יבוא עלי, s. v. בּוֹא).Y.Shebi.VI, 36c top ייתי ד־ (sub. עלי). Imperat. חָּא (Y. אִיתָא). Gitt.57a, a. fr. תא חזי; Y.Dem.VI, 25b top איתא חמי; in Bab. usu. תא שמע (abbr. ת״ש) come and see, come and hear, i. e. I will prove it.אַתְיָא כ־ it comes like, i. e. it is in accordance with the opinion of.Y.Naz.VI, 54d bot.; a. v. fr.וַתְּיָיא = ואתיא. Ibid.c> bot. ותייא כהדא דתני חזקיה (ed. Krot. incorr. ותניא) תִּי.Y.Keth.IV, 28d top ותאייןוכ׳ (read ואתיין) and those differences of opinion correspond to … אתיא פקידה פקידה the expression pakad occurs in two Biblical passages, אתיא זכירה זכירה and the expression zakhar occurs in two passages, i. e. draw an analogy between the respective Bible laws in which the same expressions are used, so as to cast a light upon each other. R. Hash. 11a; a. fr. אתא נסיא Y.Meg.II, 73b, a. e., read אֲתָאנַסְיָא q. v. Targ. Y. II Deut. 33:16 יַתְיַן, 3rd pers. fem. fut. Af. אַיְתִי, אֵיתִי, אַיְיתִי to bring, carry, cause to come. Targ. Gen. 4:3; a. fr. מנא תיתי ( מהיכא, מנן) whence wilt thou bring (evidence), how will you prove it? Y.B. Mets.III, beg.9a; a. v. fr.מַיְיתָה, מַיְיתִי, מֵיתֵי bringing, to bring. Y.Peah I, 15c top בעי מ׳וכ׳ he desired to bring it to them. Ib. לא יכילת מייתותי׳ I cannot bring it.לַיְיתֵי, לֵיְתֵי let him bring. Sabb.109b; a. fr.לאַיְתוּיֵי, לַאֲתוּיֵי (cmp. אֵת) to bring in, to include, opp. לאפוקי; v. אַפֵּק. לא׳ מאי what is to be implied (in addition to what is explicitly stated)? Tem.2a הכל לאי׳ מאי what does hakkol (all) come to imply? a. fr.Haf. הַיְיתִי same. Dan. 5:13; a. e. Ittaf. אִתֵּיתִי (אִתּוֹתִי, אִתַּתִי) to be brought, offered. Targ. Gen. 33:11. Targ. Lev. 13:2; a. e.

    Jewish literature > אֲתָא

  • 99 אָתָא

    אֲתָא, אָתָאII ch. (b. h. אתה, אתא; sec. r. of אוֹת I q. v.) ( to join, to come, to arrive; to occur to. Targ. Gen. 19:9; a. fr.Y.Peah III, 17d bot. אתאי עובדאוכ׳ the case came before … Gen. R. s. 68 (ref. to Gen. 28:11) א׳ שמשא the Sun (Jacob) has arrived. Snh.98b יֵיתֵי ולא איחמיניה he (the Messiah) will come, but I do not desire to live to see him (to pass through the trials preceding his arrival).תֵּיתֵי לי ד־ it come home to me that I did, i. e. I believe to have merited divine reward. Meg.28a; a. fr. ייתי עלי דלא may it come home to me that I did not; a formula of assurance, surely, indeed. Y.Ber.II, 5c bot.; a. fr.; (v. יבוא עלי, s. v. בּוֹא).Y.Shebi.VI, 36c top ייתי ד־ (sub. עלי). Imperat. חָּא (Y. אִיתָא). Gitt.57a, a. fr. תא חזי; Y.Dem.VI, 25b top איתא חמי; in Bab. usu. תא שמע (abbr. ת״ש) come and see, come and hear, i. e. I will prove it.אַתְיָא כ־ it comes like, i. e. it is in accordance with the opinion of.Y.Naz.VI, 54d bot.; a. v. fr.וַתְּיָיא = ואתיא. Ibid.c> bot. ותייא כהדא דתני חזקיה (ed. Krot. incorr. ותניא) תִּי.Y.Keth.IV, 28d top ותאייןוכ׳ (read ואתיין) and those differences of opinion correspond to … אתיא פקידה פקידה the expression pakad occurs in two Biblical passages, אתיא זכירה זכירה and the expression zakhar occurs in two passages, i. e. draw an analogy between the respective Bible laws in which the same expressions are used, so as to cast a light upon each other. R. Hash. 11a; a. fr. אתא נסיא Y.Meg.II, 73b, a. e., read אֲתָאנַסְיָא q. v. Targ. Y. II Deut. 33:16 יַתְיַן, 3rd pers. fem. fut. Af. אַיְתִי, אֵיתִי, אַיְיתִי to bring, carry, cause to come. Targ. Gen. 4:3; a. fr. מנא תיתי ( מהיכא, מנן) whence wilt thou bring (evidence), how will you prove it? Y.B. Mets.III, beg.9a; a. v. fr.מַיְיתָה, מַיְיתִי, מֵיתֵי bringing, to bring. Y.Peah I, 15c top בעי מ׳וכ׳ he desired to bring it to them. Ib. לא יכילת מייתותי׳ I cannot bring it.לַיְיתֵי, לֵיְתֵי let him bring. Sabb.109b; a. fr.לאַיְתוּיֵי, לַאֲתוּיֵי (cmp. אֵת) to bring in, to include, opp. לאפוקי; v. אַפֵּק. לא׳ מאי what is to be implied (in addition to what is explicitly stated)? Tem.2a הכל לאי׳ מאי what does hakkol (all) come to imply? a. fr.Haf. הַיְיתִי same. Dan. 5:13; a. e. Ittaf. אִתֵּיתִי (אִתּוֹתִי, אִתַּתִי) to be brought, offered. Targ. Gen. 33:11. Targ. Lev. 13:2; a. e.

    Jewish literature > אָתָא

  • 100 בדיקה

    בְּדִיקָהf. (בָּדַק) search, examination, test. Pes.I, 1. Y. ib. I, beg.27a בְּדִיקַת היום ב׳ search (after leavened bread) made in day-time is a (valid) search. Kil. IX, 7; a. fr.Num. R. s. 9 לב׳ דידיה referring to his search; i. e. intimating that the test by the ‘bitter waters (v. סוטה) will also affect him (the adulterer) (Sot.28a לידיעה).Pl. בְּדִיקוֹת; esp. cross-examinations of witnesses as to minor circumstances; v. חֲקִירָה. Snh.V, 2 (40a); a. fr.

    Jewish literature > בדיקה

См. также в других словарях:

  • New York State Route 28A — NYS Route 28A Map of Ulster County and vicinity with NY 28A highlighted in red Route informatio …   Wikipedia

  • Bundesstraße 28a — Vorlage:Infobox hochrangige Straße/Wartung/DE B Bundesstraße 28a in Deutschland Ka …   Deutsch Wikipedia

  • New Hampshire Route 28A — Infobox NH Route type=NH route=28A alternate name= length mi=11.41 length round=2 length notes=Southern segment: 7.61 miles [http://www.roadgeek.org/nhroads/nh 26 50.html New Hampshire Routes 26 50] ] Northern segment: 3.80 miles formed=… …   Wikipedia

  • County Route 28A (Monmouth County, New Jersey) — infobox road state=NJ Monmouth type= route=28A length mi=1.40 length ref= [1953 Official List of County Roads, Monmouth County] length round=2 direction a=West starting terminus=Mercer County line direction b=East ending terminus=At point where… …   Wikipedia

  • B 28a — Basisdaten Gesamtlänge: ca. 30 km Bundesland: Baden Württemberg Verlaufsrichtung …   Deutsch Wikipedia

  • National Highway 28A (India) — 28A …   Wikipedia

  • Massachusetts Route 28A — Infobox MA Route type= route=28A length mi=7.98 Executive Office of Transportation, [http://www.eot.state.ma.us/default.asp?pgid=content/plan02 sid=about Office of Transportation Planning 2005 Road Inventory] ] length km=12.85 formed=ca. 1960… …   Wikipedia

  • List of highways numbered 28A — Route 28A, or Highway 28A, may refer to:Canada*Alberta Highway 28AUnited States* *M 28A (Michigan highway) * * * …   Wikipedia

  • Алиф максура — Арабский алфавит ﺍ Алиф ﺽ Дад …   Википедия

  • Емкость обратной связи биполярного транзистора — 28a. Емкость обратной связи биполярного транзистора D. Rückwirkungskapazität E. Feedback capacitance F. Capacité de couplage à réaction С*12 Емкость биполярного транзистора, измеренная между входным и выходным выводами при коротком замыкании по… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Massachusetts Route 28 — Route 28 Route information Lengt …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»