-
1 ӧтарӧ-мӧдарӧ
в ту ( или в одну) и в другую сторону; туда-сюда; в том ( или в одном) и другом направлении; в противоположные стороны, в противоположных направлениях; в разные стороны, в разных направлениях; по сторонам;ӧтарӧ-мӧдарӧ дзӧръявны — озираться по сторонам; котравны ӧтарӧ-мӧдарӧ — бегать туда-сюда; мунавны ӧтарӧ-мӧдарӧ — разойтись в разные стороны; ӧтарӧ-мӧдарӧ сёрнитны — говорить так и этак; и нашим, и вашим; двурушничать; ӧтарӧ-мӧдарӧ сёрнитӧм — двурушничество; ӧтарӧ-мӧдарӧ сёрнитысь — двурушник; ӧтарӧ-мӧдарӧ шыбласьны — бросаться из одной крайности в другую; машинаӧс шыблаліс ӧтарӧ-мӧдарӧ — машину бросало то в одну, то в другую сторону; ыжъяс ӧтарӧ-мӧдарӧ сявмунісны — овцы рассыпались в разные стороныӧтарӧ-мӧдарӧ воссян ӧдзӧс — двустворчатая дверь;
-
2 ӧтар-мӧдар
1) в роли опр. оба, обе;видзӧдны ӧтар-мӧдар бокӧ — смотреть по сторонамӧтар-мӧдар боксяньыс — с обеих сторон; с обоих боков;
2) в самостоятельном употр. с падежными суффиксами см. ӧтарӧ-мӧдарӧ, ӧтарсянь-мӧдарсянь, ӧтарын-мӧдарын -
3 ӧтар-мӧдарӧ
см. ӧтарӧ-мӧдарӧ -
4 ӧтарӧ-мӧдарӧасьны
возвр.1) лицемерить, двуличничать разг. 2) колебаться, сомневаться; быть в нерешительности;сійӧ ёна ӧтарӧмӧдарӧасис, пырны абу артельӧ — он колебался, вступить ли ему в артель
-
5 ӧтарӧ-мӧдарӧасьӧм
и.д. двуличие; неискренность; непостоянство -
6 ӧтар-мӧдарасьны
см. ӧтарӧмӧдарӧасьны -
7 ӧтарӧ
1) в одну сторону; в одном направлении;морт олӧмыд абу жӧ ӧтарӧ визувтысь ва — человеческая жизнь не текущая в одну сторону река; ӧтарӧ нин лолалӧ — уже не молодая (букв. дышит уже в одну сторону); ӧти ӧтарӧ, мӧд мӧдарӧ — погов. кто в лес, кто по дрова2) всё разг.;3) то и дело, постоянно, беспрерывно, беспрестанно;ӧтарӧ сёйӧ — он то и дело ест; ӧтарӧ юасьны — беспрерывно спрашивать ◊ Век ӧтарӧ — беспрестанно, неустанно; всё более и более; неуклонно; ӧтарӧ ассьыс висьталӧ — он заладил своё; он всё своё твердит; он сел на своего конька; ӧтарӧ век водзӧ — шаг за шагом, всё вперёд; ӧтарӧ помӧн — только и знает; ӧтарӧ помӧн удждысьӧ — только и знает, что занимаетӧтарӧ воалісны выль йӧз — беспрерывно прибывали новые люди;
-
8 ӧтар
-
9 мӧд-мӧдар
1) та и другая сторона2) оба, обе;мӧд-мӧдар сойӧд босьтӧмӧн сійӧс лэптісны му вылысь — взяв за обе руки, его подняли с земли;
см. тж. ӧтар-мӧдар -
10 мӧдар
1. другой;мӧдар бок вылӧ бергӧдчыны — повернуться на другой бок; мӧдар керка — ( или мӧдар) другая половина избы ( отделённая сенями от " первой избы")мӧдар берегыс оз тыдав — другого берега не видно;
2. другая сторона;туй мӧдарын — на другой стороне дороги; виччыси ӧтарсянь, а локтіс мӧдарсянь — я ждал его с одной стороны, а он пришёл с другой; туй ӧтар бокас тундра, а мӧдарас — вӧр — с одной стороны дороги тундра, а с другой лес ◊ мӧдар бугыля — шустрый, озорной; мӧдар гугабана — шиворот-навыворот; мӧдар путкыль — шиворот-навыворот; ставыс мӧдар путкыль бергӧдчис — всё пошло шиворот-навыворот; мӧдар путкыль путкыльтны —мӧдарӧ видзӧдны — смотреть в другую сторону;
а) шутл. перевернуть кого-л на другой бок;б) перен. перевернуть, превратно истолковать; в) перевернуть вверх дном (перерыть, разбросать);мӧдар югыд — тот свет;мӧдар югыдӧ нуны — унести ( с собой) в могилу -
11 шевкнитчыны
возвр.1) распластаться; распростереться; расстилаться;кымӧр шевкнитчӧма енэж пасьталаыс — туча распростёрлась по всему небу; тундраын шевкнитчӧма уна ты — простирается много озёр в тундревеж парма шевкнитчӧма быдлаӧ — везде расстилается зелёная тайга;
2) перен. разлетаться; разлететься; расправиться; раскрыться;нывлӧн сьӧд синкымъясыс шевкнитчӧмаӧсь ӧтарӧ-мӧдарӧ — чёрные брови у девушки разлетелись в разные стороныбыд воськолысь пась пӧлаясыс шевкнитчӧны — при каждом шаге полы шубы разлетаются;
3) раскинуться;ты дорын шевкнитчӧма выль кар — у озера раскинулся новый городӧтарӧ и мӧдарӧ шевкнитчӧны выль уличаяс — в разных направлениях раскинулись новые улицы;
-
12 баръявны
диал. неперех. озираться, оглядываться;баръявны ӧтарӧ-мӧдарӧ — озираться по сторонамдугдывтӧг баръявны мышвыв — постоянно оглядываться назад;
-
13 бок
1) бок;шуйга бок — левый бок; бок пӧв — один бок; гӧрд бока тусь — ягода с красным бочком; бергӧдчыны ӧти бок вылысь мӧд бок вылӧ — перевернуться с боку на бок; бок вылӧ водны — лечь на бок; бок вылӧ пӧлыньтчыны — покоситься; бок вылын куйлыны — лежать на боку; бокӧ лыйлӧ — в боку колет, в боку стреляет; бокӧй сутшкӧ — в боку колет; сувтны бок ног ( или бок ногӧн) — встать боком бокыд кӧ лудӧ, волы — шутл. погов. если бока чешутся, подойди (намну бока) ящик бокъяс — стенки ящика; бокысь ньӧбны — купить на стороне; быд боксянь — со всех сторон; видзӧдны ӧтар-мӧдар бокӧ — смотреть по сторонам; кыкнанладор боксянь — с обеих сторон; мыччӧдны мыйкӧ бурладор боксянь — показывать что-л. с хорошей стороны; тайӧ быд боксянь бур — это со всех сторон хорошо; ылын бокын олысь войтыр — люди, живущие на дальней окраиневеськыд бок — правый бок;
3) место сбоку, около чего-л;керка бок — место около дома; пель бок — висок; верхняя часть щеки; туй бок — обочина дороги; чужӧм бок — щекавӧр бок — опушка леса;
4) основа послелогов боклань, бокӧ, бокӧд, бокӧдз, боксянь, бокті, бокынбок шонтыны — намять бока кому-л прост. (букв. согреть бок)◊ бок пӧжны — бездельничать (букв. бок парить);
-
14 бӧрдӧдчысь
плакальщица; плачея; вопленица;бӧрдӧдчысьяс, невеста ӧтар-мӧдар бокӧ пуксьӧмӧн, улича пасьтанас горалісны — вопленицы, усевшись по обе стороны от невесты, голосили на всю улицу
-
15 виччысьтӧм
1) неожиданность || неожиданный; нежданный;виччысьтӧм юӧр — неожиданная весть; виччысьтӧмысла челядь уськӧдчисны ӧтарӧ-мӧдарӧ — от неожиданности дети кинулись в разные сторонывиччысьтӧм гӧсть — неожиданный гость;
2) шальной; нечаянный;виччысьтӧм пуля — шальная пулявиччысьтӧм долыдлун — нечаянная радость;
-
16 гоннявны
1) неперех. озираться, оглядываться, высматривать с высоко поднятой головой;йӧра, буракӧ, мыйкӧ казяліc, кутіс гоннявны — лось, видимо, что-то заметил, стал озираться; турун пӧвстын гоннялӧны вижъюръяс — из травы выглядывают одуванчикигоннявны ӧтарӧмӧдарӧ — озираться по сторонам;
2) диал. перех. оглядывать, высматривать, выбирать; -
17 гуръявны
Iнеперех.1) проголодаться, чувствовать сильный голод; IIноситься с шумом;ӧтарӧмӧдарӧ гуръяліс колхозса автомашина — то в одну, то в другую сторону носилась колхозная автомашинагуръялісны вольсалӧм пӧвъяс кузя тачкаяс — тачки с шумом носились по настланным доскам;
-
18 дзоркнитны
неперех. однокр. взглянуть, посмотреть;детинка дзоркнитліс ӧтарӧ-мӧдарӧ — мальчик посмотрел в ту и другую сторонузавидьпырысь дзоркнитны синъясӧн — посмотреть с завистью;
-
19 дзӧрнясьны
ӧтарӧ-мӧдарӧ дзӧрнясьны — озираться по сторонамматыстчыны дзӧрнясигтырйи — (деепр.) подойти оглядываясь;
-
20 дзӧръявны
неперех.1) оглядываться, озираться;дзӧръявны ӧтарӧ-мӧдарӧ — оглядываться по сторонамдзӧръявны-корсьны — оглядываться, искать;
2) зевать разг.3) мотаться, двигаться из стороны в сторону;
См. также в других словарях:
тарқиш — [ترقش] роғ, рахна, ҷои кафидагӣ: тарқиши дар … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
тарёкхона — [ترياک خانه] хонае, ки дар он ҷо тарёк мекашанд … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
тарҷеъбанд — [ترجيع بند] адш. манзумае, ки дар он байти муайяне дар охири ҳар бандаш такрор меёбад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
изосызықтар — (Изолинии) карталар мен арнайы сызбаларда бірдей мағыналы нүктелерді қосатын сызықтар; изобаттар су бассейндерінің (мұхиттардың, теңіздердің және т.б.) бірдей тереңдіктегі жерлерін қосатын теңіз картасындағы сызықтар; изобарлар синоптика… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
кабӯтар — [کبوتر] парандаи зебои гуногунхел, ки ба одам зуд ром мешавад, кафтар; кабӯтари ёбоӣ кафтари ромнашуда; кабӯтари номабар кафтари дастомӯзе, ки мактуби ба пояш бастаро ба ҷое, ки лозим аст, мерасонад; кабӯтари парпо як ҷинси кафтар, ки дар поҳояш… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Башкирский язык — Самоназвание: Башҡорт теле Страны … Википедия
шабнамо — [شبنما] чизе, ки дар шаб саҳеҳтар метобад; дар шаб тобанда … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
яхобӣ — [يخابي] меваи тар, ки дар тобистон дар ҷои хунук ва ё бо ях нигаҳ дошта мешавад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
қумрӣ — [قمري] а. зоол. парандаи хушовози хурдтар аз кабӯтар, ки дар гардан тавқ дорад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
ҳафтмева — [هفت ميوه] ҳафт навъ меваи тар, ки дар иди Наврӯз ба дастархон мениҳоданд … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
САУ БАРÆГ — Тар хъæдты бардуаг, цæры сау хъæды лæгæты. Бады сау бæхыл, дары сау дарæс æмæ сау хæцæнгæрзтæ. У ма сау хъуыддæгтæ кæнæг дæр абырджыты, тыхгæнджыты бардуаг дæр. Ардауы сæ цуанæттыл, хъæддзæуттыл, æмæ уыдон сæ размæ бабадынц, байсынц сын сæ фæллой … Словарь по этнографии и мифологии осетин