Перевод: с языка коми на русский

с русского на язык коми

юасьны

  • 1 юасьны

    неперех.
    1) спрашивать; опрашивать; осведомляться; допрашивать; расспрашивать;

    бать йылысь юасьны — спрашивать об отце;

    быдтор юасьны — расспрашивать обо всём; став олысьлысь юасьны — опросить всех жильцов; юасьны-туясьны — спрашивать-узнавать

    2) просить позволения, разрешения; отпрашиваться;

    юасьӧмӧн (деепр.) пырны — войти по разрешению

    Коми-русский словарь > юасьны

  • 2 юасьны-висьтасьны

    Коми-русский словарь > юасьны-висьтасьны

  • 3 гудйыштана

    придирчивый || придирчиво;

    гудйыштана юасьны — придирчиво спрашивать;

    сылӧн шмонитӧмыс гудйыштана — его шутки придирчивы

    Коми-русский словарь > гудйыштана

  • 4 допрашивайтны

    допрашивать;
    см. тж. юасьны в 1 знач.

    Коми-русский словарь > допрашивайтны

  • 5 дэльӧдӧмӧн

    деепр. дразня, дразнясь;

    дэльӧдӧмӧн юасьны — дразнясь, спрашивать

    Коми-русский словарь > дэльӧдӧмӧн

  • 6 мӧда-мӧд

    мест. взаимно-личн. (употр. с послелогами или в косв. падежах с притяж. суф.):

    мӧда-мӧд бердӧ ляскысьны — прижаться друг к другу;

    мӧда-мӧд вежмӧн — перебивая друг друга; стараясь обогнать, опередить друг друга; наперебой; мӧда-мӧд вылӧ видзӧдлыны — посмотреть друг на друга; мӧда-мӧд йылысь казьтывны — вспоминать друг о друге; мӧда-мӧдлы синмӧ видзӧдлыны — посмотреть в глаза друг другу; мӧда-мӧдлысь юасьны — спрашивать друг у друга; мӧда-мӧдныдлы отсалӧй — вы друг другу помогите; мӧда-мӧднымӧс эг тӧдӧй — мы друг друга не узнали; мӧда-мӧднысӧ радейтӧны — они друг друга любят; керкаяс дзебсьӧны мӧда-мӧд саяс — дома прячутся друг за друга

    Коми-русский словарь > мӧда-мӧд

  • 7 нинӧм

    1. мест. отриц.
    1) ничто; ничего;

    ме нинӧм эг вӧч — я ничего не сделал;

    нинӧм менӧ оз гажӧд — ничто меня не веселит; нинӧм менӧ оз кут — ничто меня не удерживает; нинӧм он вӧч — ничего не поделаешь; нинӧм он шу — ничего не скажешь; нинӧм вылӧ — ни за что ( отказ); нинӧм вылӧ ог висьтав — ни за что не скажу; нинӧм вылӧ видзӧдтӧг — несмотря ни на что; нинӧм йылысь оз думайт — он ни о чём не думает; нинӧм кежысь кольны — остаться ни при чём; нинӧмла — (достиг. п.) ни для чего; ни за чем; тайӧ тэныд нинӧмла — это тебе ни к чему; нинӧмлы — (дат. п.) ничему; найӧ нинӧмлы нин оз эскыны — они уже ничему не верят; нинӧмӧн — (твор. п.) ничем, ни с чем; нинӧмӧн оз торъяв — ничем не отличается; нинӧмӧн торъявтӧм морт — ничем не выделяющийся человек; сійӧс нинӧмӧн он повзьӧд — его ничем не испугаешь; сійӧ нинӧмӧн оз артась — он ни с чем не считается; нинӧмӧн судзтӧм — неуязвимый; нинӧмтӧг (лиш. п.) кольны — остаться без ничего, остаться ни при чём; нинӧмысь (исх. п.) оз кӧсйы — ни за что не хочет; нинӧмысь оз ошкы — ни за что не похвалит ( за всё ругает); нинӧмысь эськӧ эг мун сы сайӧ — я бы ни за что не пошла за него нинӧмсьыд нинкӧм он кы — погов. из ничего лапти не сплетёшь

    2) нечего;

    вӧчны нинӧм — делать нечего;

    нинӧм шогсьыны — нечего горевать; нинӧм шуны — нечего сказать; нинӧм вылӧ — не за что ( ответ на благодарность); нинӧм йылысь — не о чем; нинӧм йылысь тӧждысьны — не о чем беспокоиться; нинӧмла —
    а) не за чем; не для чего;
    б) в роли нареч. незачем;
    нинӧмла тэныд сэтчӧ мунны — незачем (не для чего) тебе туда идти;
    нинӧмла юасьны — незачем спрашивать; нинӧмӧн — нечем; не с чем; нинӧмӧн нимкодясьны — нечему радоваться; нинӧмысь — не за что; нинӧмысь видны — не за что ругать; нинӧмысь мыждыны — не за что обвинять; татчӧ нинӧм содтыны — к этому нечего прибавить

    2. в роли нареч. ничего;
    нинӧм, прӧйдитас — ничего, пройдёт; тайӧ нинӧм на — это ещё ничего

    3. в роли сущ. пустое, вздор;
    ◊ нинӧм абу —
    а) ничего нет;
    б) пустяки, пустое; вздор, чушь, чепуха; глупости;
    нинӧм абусӧ висьтавны — говорить глупости, говорить чепуху;
    нинӧм абу сӧрны — ( или изны —) молоть ерунду, молоть вздор; нести чушь; нинӧм абуысь — за пустяки, по пустякам, беспричинно, из-за пустяков; нинӧм абусьыс оз сулав лёксьыны — из-за пустяков не стоит ссориться; нинӧм абуысь гез гартны — делать из мухи слона (букв. из ничего вить верёвку); нинӧм абу туйын овны — держать себя, вести себя скромно, держаться в тени (не выказывая своих знаний, уменья); нинӧм дон оз сулав — ничего не стоит; меным тайӧ нинӧм дон оз сулав — мне это ничего не стоит; мне это нипочём; пӧръявны сылы нинӧм (дон) оз сулав — ему ничего не стоит соврать; сійӧ ачыс нинӧм дон оз сулав — сам он ничего не стоит, сам он никчёмный; сам он никудышный; нинӧмӧ — (вступ. п.) воны ( или пӧрны) — букв. превратиться в ничто, стать ничем; потерять здоровье, превратиться в калеку; нинӧмӧ воштыны — букв. превратить в ничто, извести; искалечить; изувечить (побоями, непосильной работой и т.п.); нинӧм туйӧ — ( или нинӧмӧ —) пуктыны — ни во что не ставить; нинӧм оз пузьы тіян — у вас ничего не получается (букв. ничего не закипит у вас); нинӧмӧн ог сукмы — ничего не хватает (букв. ничем не могу загустить)

    Коми-русский словарь > нинӧм

  • 8 паныдасьны

    неперех. встретиться, повстречаться с кем-чем-л; столкнуться с кем-чем-л;

    ёрткӧд паныдасьны — встретиться с другом;

    сьӧкыдлунъяскӧд паныдасьны — столкнуться с трудностями; тӧдлытӧг паныдасьны — сойтись невзначай; паныдасигӧн (деепр.) видзаасьны — поздороваться при встрече; паныдасян (прич.) машинаӧн бӧр бергӧдчыны — вернуться назад на встречной машине; юасьны туй быд паныдасьысьлысь — (сущ.) спрашивать дорогу у каждого встречного; см. тж. вочаасьны

    Коми-русский словарь > паныдасьны

  • 9 посклоннӧ

    1) толково, с толком;
    2) подробно, детально;

    посклоннӧ висьтавны — обо всём подробно рассказать;

    посклоннӧ юасьны — вдаваться в подробности

    Коми-русский словарь > посклоннӧ

  • 10 свидетель

    свидетель, свидетельница;

    свидетельяс дырйи — при свидетелях;

    юасьны свидетельяслысь — допросить свидетелей

    Коми-русский словарь > свидетель

  • 11 сорті-кості

    вперемежку, вразбивку разг.;

    сорті-кості тэчны — класть вперемежку;

    пӧлӧзничаяс быдмисны сорті-кості катшасинъяскӧд — васильки росли вперемежку с ромашками; юасьны сорті-кості — спрашивать что-л вразбивку

    Коми-русский словарь > сорті-кості

  • 12 спути-спуть

    подробно; досконально;

    спути-спуть висьтавны — подробно рассказать;

    спути-спуть юасьны — досконально расспросить;

    Коми-русский словарь > спути-спуть

  • 13 ӧтарӧ

    1) в одну сторону; в одном направлении;
    морт олӧмыд абу жӧ ӧтарӧ визувтысь ва — человеческая жизнь не текущая в одну сторону река; ӧтарӧ нин лолалӧ — уже не молодая (букв. дышит уже в одну сторону); ӧти ӧтарӧ, мӧд мӧдарӧ — погов. кто в лес, кто по дрова

    2) всё разг.;
    3) то и дело, постоянно, беспрерывно, беспрестанно;

    ӧтарӧ воалісны выль йӧз — беспрерывно прибывали новые люди;

    ӧтарӧ сёйӧ — он то и дело ест; ӧтарӧ юасьны — беспрерывно спрашивать ◊ Век ӧтарӧ — беспрестанно, неустанно; всё более и более; неуклонно; ӧтарӧ ассьыс висьталӧ — он заладил своё; он всё своё твердит; он сел на своего конька; ӧтарӧ век водзӧ — шаг за шагом, всё вперёд; ӧтарӧ помӧн — только и знает; ӧтарӧ помӧн удждысьӧ — только и знает, что занимает

    Коми-русский словарь > ӧтарӧ

  • 14 ӧттор-мӧдтор,\ ӧтитор-мӧдтор

    то да другое; то да сё;

    ӧттор-мӧдтор, ӧтитор-мӧдтор йылысь — о том, о сём;

    юасьны ӧттор-мӧдтор, ӧтитор-мӧдтор — расспросить о том, о сём

    Коми-русский словарь > ӧттор-мӧдтор,\ ӧтитор-мӧдтор

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»