-
1 хрящик
sb mdim till хрящ. -
2 хрящик
ngener. tendron -
3 хрящик
ngener. tenerume -
4 хрящик
уменьш.хря́щик -
5 хрящик
-
6 хрящик
-а α.μικρός χόνδρος, μικρή κρ ιτσαν ίδα. -
7 хрящик
м уменьш. к хрящ I -
8 Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик
See На вкус, на цвет товарища нет (Н)Var.: У кого какой вкус: кто любит дыню, а кто - арбуз. У кого какой вкус, один другому не указчик: кто любит арбуз, а кто свиной хрящикCf: A barley-corn is better than a diamond to a cock (a rooster) (Br.). Every one to his own liking (Br.). The sow loves bran better than roses (Br.). Tastes differ (Am., Br.). A thistle is a fat salad to an ass's mouth (Br.). То each his own (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик
-
9 ВКУС
• О вкусах не спорят (О) -
10 BARLEY
• Barley - corn is better than a diamond to a cock (a rooster) (A) - Кому что, а курице просо (K), Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик (K)• It is ill prizing of green barley - Цыплят по осени считают (Ц) -
11 EACH
• То each his own - Каждому свое a (K), Кому что, а курице просо (K), Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик (K), На вкус, на цвет товарища нет (H) -
12 LIKING
• Every one to his liking - Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик (K) -
13 SOW
• As you sow, so shall you reap - Каково сошьешь, таково и износишь (K), Что посеешь, то и пожнешь (4)• He that sows thistles shall reap prickles - Отольются кошке мышкины слезки (O), Что посеешь, то и пожнешь (4)• He who sows brambles reaps thorns - Что посеешь, то и пожнешь (4)• He who sows thorns will never reap grapes - Что посеешь, то и пожнешь (4)• Little knows the fat sow what the lean does mean (the lean one thinks) - Сытый голодного не разумеет (C)• One man sows and another reaps - Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M)• Silent sow gets all the swill (The) - Ласковое теля двух маток сосет (Л)• Sow loves bran better than roses (The) - Кому что, а курице просо (K), Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик (K)• Sow may whistle, though it has an ill mouth for it (A) - Бывает, что и корова летает (Б)• Still sow drinks all the slop (The) - Ласковое теля двух маток сосет (Л)• Still sow eats up all the draff (The) - Ласковое теля двух маток сосет (Л)• They that sow in tears shall reap in joy - Тяжело в учении, легко в бою (T), Ученья корень горек, да плод сладок (У)• You must reap what you have sown - Что посеешь, то и пожнешь (4)• You shall reap what you sow - Как постелешь, так и поспишь (K), Что посеешь, то и пожнешь (4) -
14 TASTE
• Each to his own taste - Кому что, а курице просо (K), На вкус, на цвет товарища нет (H), У всякого свой вкус, а у осла ослиный (У)• Every man to his /own/ taste - Кто любит попа, кто попадью, кто попову дочку (K), На вкус, на цвет товарища нет (H), У всякого свой вкус, а у осла ослиный (У)• Tastes differ - Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик (K), На вкус, на цвет товарища нет (H)• There is no accounting for tastes - О вкусах не спорят (O)• There is no disputing about (concerning) tastes - О вкусах не спорят (O)• То him that lost his taste sweet is sour - Сытой мышке и сало не вкусно (C) -
15 THISTLE
• Gather thistles, expect prickles - Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K), Кто сеет ветер, пожнет бурю (K)• He that sows thistles shall reap prickles - Отольются кошке мышкины слезки (O), Что посеешь, то и пожнешь (4)• Thistle is a fat salad to an ass's mouth (A) - Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик (K), У всякого свой вкус, а у осла ослиный (У) -
16 На вкус, на цвет товарища нет
What one likes another does not; you must tolerate people's individual likings strange as they may be. See Каждому свое a (K), Кому что, а курице просо (K), Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик (K), Кто любит попа, кто попадью, кто попову дочку (K), О вкусах не спорят (O), У всякого свой вкус, а у осла ослиный (У)Cf: All meat pleases not all mouths (Br.). A black grape (plum, raisin) is as sweet as a white (Br.). Different strokes for different folks (Am.). Each to his own taste (Am.). Every man to his /own/ taste (Am., Br.). No dish pleases all palates alike (Br.). One man's sweet is another man's sour (Am.). Tastes differ (Am., Br.). То each his own (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На вкус, на цвет товарища нет
-
17 ЛЮБИТЬ
-
18 хрящ
См. также в других словарях:
ХРЯЩИК — ХРЯЩИК, хрящика, муж. уменьш. к хрящ1. «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик.» Салтыков Щедрин. «У всякого свой вкус: кто любит дыню, а кто арбуз, а кто свиной хрящик.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
хрящик — ХРЯЩ 1, а, м. У позвоночных животных и человека: разновидность соединительной ткани, отличающаяся плотностью и упругостью. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
хрящик — сущ., кол во синонимов: 1 • хрящ (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Хрящик — м. разг. 1. уменьш. к сущ. хрящ I 2. ласк. к сущ. хрящ I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
хрящик — хрящик, хрящики, хрящика, хрящиков, хрящику, хрящикам, хрящик, хрящики, хрящиком, хрящиками, хрящике, хрящиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
хрящик — хр ящик, а … Русский орфографический словарь
хрящик — (2 м); мн. хря/щики, Р. хря/щиков … Орфографический словарь русского языка
хрящик — а, ч. Зменш. пестл. до хрящ I … Український тлумачний словник
хрящик — ХРЯЩЕВОЙ, ХРЯЩИК см. Хрящ … Энциклопедический словарь
хрящик — см. хрящ; а; м.; уменьш. Хрящики носа … Словарь многих выражений
хрящик — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови