Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тываться

  • 1 rollen

    I.
    1) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern ohne Angabe der Fortbewegungsrichtung кати́ть по-. indet ката́ть. delim поката́ть
    2) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern über best. Strecke перека́тывать /-кати́ть. das Faß vom Wagen zum Keller rollen перека́тывать /- бо́чку от во́за к подва́лу | rollen перека́тывание
    3) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern zu weit зака́тывать /-кати́ть. den Ball unter das Sofa rollen зака́тывать /- мяч под дива́н
    4) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Räderndarunterrollen подка́тывать /-кати́ть. einen Balken unter das Schutzdach rollen подка́тывать /- бревно́ под наве́с | rollen подка́тывание, подка́тка
    5) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern. davonrollen a) in best. Richtung отка́тывать /-кати́ть, ука́тывать /-кати́ть. ein Rad [einen Stein] (ein Stück) zur Seite < beseite> rollen отка́тывать /- колесо́ [ка́мень] (в сто́рону). den Ball unter das Sofa rollen ука́тывать /- мяч под дива́н | rollen отка́т, отка́тка b) auseinanderrollen in verschiedene Richtungen раска́тывать /-кати́ть. Kugeln in verschiedene Richtungen rollen раска́тывать /- шары́ в ра́зные направле́ния | rollen раска́тка
    6) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern herab-, hinabrollen ска́тывать /-кати́ть. den Stein [das Faß] vom Berg [in den Keller] rollen ска́тывать /- ка́мень [бо́чку] с горы́ [в подва́л] | rollen ска́тывание
    7) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern an etw., zu jdm./etw. heran-, hinanrollen a) bis an best. Stelle дока́тывать /-кати́ть до кого́-н. чего́-н. einen Balken zum Zaun rollen дока́тывать /- бревно́ до забо́ра | rollen дока́тывание b) in unmittelbare Nähe подка́тывать /-кати́ть к кому́-н. чему́-н. <под кого́-н./что-н.>. ein Faß bis (unmittelbar) an den < zum> Keller rollen подка́тывать /- бо́чку к подва́лу | rollen подка́тывание, подка́тка
    8) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern herauf-, hinaufrollen нака́тывать /-кати́ть. ein Faß auf den offenen Güterwagen rollen нака́тывать /- бо́чку на платфо́рму | rollen нака́тывание, нака́тка
    9) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädernheraus-, hinausrollen выка́тывать вы́катить. das Faß aus dem Keller rollen выка́тывать /- бо́чку из подва́ла | rollen выка́тывание
    10) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern herein-, hineinrollen вка́тывать /-кати́ть. unterstellen зака́тывать /-кати́ть. ein Faß in die Scheune rollen вка́тывать /- бо́чку в сара́й. den Wagen in die Scheune rollen зака́тывать /- теле́гу в сара́й | rollen вка́тывание [зака́тывание]
    11) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädernherüber-, hinüberrollen перека́тывать /-кати́ть. über etw. rollen quer прока́тывать /-кати́ть по чему́-н. den Ball über die Mittellinie rollen перека́тывать /- мяч за сре́днюю ли́нию. den Ball (quer) über den Boden rollen прока́тывать /- мяч по́ полу | rollen перека́тывание, перека́т, перека́тка [прока́тывание]
    12) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern hindurchrollen прока́тывать /-кати́ть. er rollte den Ball durch die Beine seines Gegenspielers он прокати́л мяч между нога́ми своего́ партнёра по игре́

    II.
    1) tr besondere Verwendungen jdn./etw. in etw. einwickeln, einrollen зака́тывать /-ката́ть кого́-н. что-н. во что-н. jdn. in ein Handtuch rollen зака́тывать /- кого́-н. в полоте́нце. etw. in Teig rollen зака́тывать /- что-н. в те́сто | rollen зака́тывание, зака́тка
    2) tr besondere Verwendungen etw. in etw. hin- und herrollen обка́тывать /-ката́ть что-н. в чём-н. die Klopse müssen in Mehl (hin und her) gerollt werden битки́ ну́жно обваля́ть в муке́ | rollen обка́тывание
    3) tr besondere Verwendungen etw. auf etw. wickeln: Schlauch auf Rolle нама́тывать /-мота́ть [ Haare auf Lockenwickler накру́чивать/-крути́ть ] что-н. на что-н. | rollen нама́тывание [накру́чивание]
    4) tr. besondere Verwendungen etw. zu etw. zu Rolle wickeln: Papier, Stoff свёртывать <свора́чивать/-верну́ть> что-н. во что-н. den Stoff rollen свора́чивать /- материа́л в руло́н | rollen свёртывание, свора́чивание
    5) tr. besondere Verwendungen mangeln: Wäsche ката́ть вы́катать, прока́тывать /-ката́ть, раска́тывать /-ката́ть. etw. rollen in best. Menge нака́тывать /-ката́ть чего́-н. Wäsche fertig rollen нака́тывать /- бельё | rollen прока́тывание [нака́тывание]
    6) tr. besondere Verwendungen formen: Teig раска́тывать /-ката́ть | rollen раска́тывание, раска́т
    7) tr besondere Verwendungen etw. aus etw. rund machen ката́ть с- что-н. из чего́-н. Kerzen aus Wachs rollen ката́ть /- све́чи из во́ска | rollen ката́ние
    8) tr besondere Verwendungen in spez Verbindungen - unterschiedlich wiederzugeben. das R rollen произноси́ть /-нести́ раска́тистое р [эр]. die Augen < mit den Augen> rollen враща́ть глаза́ми. den Kopf < mit dem Kopf> rollen верте́ть голово́й

    III.
    1) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern ohne Angabe der Fortbewegungsrichtung кати́ться. indet ката́ться. ingress покати́ться. v. Flugzeug рули́ть вы́рулить. v. Panzer, Zug идти́ пойти́. indet ходи́ть. ein Ball [eine Kugel] rollt auf dem Boden мяч [шар] ка́тится [ката́ется] по́ полу. der Wagen rollte langsam vom Hofe пово́зка ме́дленно кати́лась со двора́. Tränen rollen ihr aus den Augen [über die Wangen] слёзы ка́тятся у неё из глаз [по щека́м]. Panzer rollen durch die Straßen по у́лицам иду́т [хо́дят] та́нки | rollen ката́ние. ins rollen kommen приходи́ть прийти́ в движе́ние, покати́ться. in schnelles rollen kommen раска́тываться /-кати́ться. etw. in schnelles rollen bringen раска́тывать /-кати́ть что-н.
    2) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern best. Strecke перека́тываться /-кати́ться. die Fässer rollten vom Wagen zum Keller бо́чки перекати́лись от во́за к подва́лу
    3) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern dagegenrollen нака́тываться /-кати́ться. der Baumstamm rollte mir gegen das Bein ствол де́рева накати́лся мне на но́гу
    4) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern dahinterrollen, zu weit зака́тываться /-кати́ться. der Ball ist hinter den Schrank gerollt мяч закати́лся за шкаф
    5) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern darunterrollen зака́тываться /-кати́ться, подка́тываться /-кати́ться. die Münze ist unter den Schrank gerollt моне́та закати́лась <подкати́лась> под шкаф
    6) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern davonrollen a) v. Stelle weg in best. Richtung отка́тываться /-кати́ться, ука́тываться /-кати́ться. der Ball rollte vom Bürgsteig auf die Straße [in einem Graben] мяч откати́лся с тротуа́ра на у́лицу <на доро́гу> [в кана́ву]. der Ball rollte unter das Sofa [weit weg] мяч укати́лся под дива́н [далеко́] | rollen отка́тывание, отка́т, ука́тывание b) auseinander, in verschiedene Richtungen раска́тываться /-кати́ться. die Bälle [Fässer] rollten über den Platz мячи́ [бо́чки] раскати́лись по площа́дке | rollen раска́тывание
    7) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern herab-, hinabrollen ска́тываться /-кати́ться, покати́ться pf. v. Lawine сва́ливаться /-вали́ться. der Stein rollte vom Berg ка́мень скати́лся <покати́лся> с горы́. eine Lawine rollte zu Tal лави́на сошла́ в доли́ну | rollen ска́тывание. die Lawine kommt ins rollen лави́на прихо́дит в движе́ние
    8) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern an etw., zu jdm./etw. heran-, hinanrollen a) bis an best. Stelle дока́тываться /-кати́ться до кого́-н. чего́-н. der Ball rollte bis an den < zum> Zaun мяч докати́лся до забо́ра | rollen дока́тывание b) in unmittelbare Nähe подка́тываться /-кати́ться к кому́-н. чему́-н. <под кого́-н./что-н.>. der Ball rollte bis zu mir мяч подкати́лся ко мне | rollen подка́т
    9) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern heraus-, hinausrollen выка́тываться вы́катиться. der Ball rollte aus dem Zimmer мяч вы́катился из ко́мнаты | langsam rollte der Zug aus dem Bahnhof по́езд ме́дленно отходи́л от вокза́ла
    10) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern herein-, hineinrollen вка́тываться /-кати́ться, зака́тываться /-кати́ться. der Ball rollte ins Zimmer мяч вкати́лся в ко́мнату | der Zug rollte in den Bahnhof по́езд подходи́л к ста́нции <к перро́ну>
    11) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern herüber-, hinüberrollen перека́тываться /-кати́ться. der Ball rollte über die Straße [über die Mittellinie] мяч перекати́лся че́рез у́лицу [за сре́днюю ли́нию] | rollen перека́тывание
    12) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern hindurchrollen прока́тываться /-кати́ться. der Ball rollte durch die Beine des Gegenspielers мяч прокати́лся между ног партнёра по игре́
    13) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern vorbeirollen прока́тываться /-кати́ться. der Ball rollte noch weiter мяч прокати́лся ещё да́льше

    IV.
    1) itr besondere Verwendungen dumpf dröhnen: v. Donner, Geschütz прока́тываться /-кати́ться | rollende Donnerschläge перека́ты гро́ма
    2) itr besondere Verwendungen schlingern, stampfen: v. Schiff испы́тывать бортову́ю <бокову́ю и килеву́ю> ка́чку
    3) itr besondere Verwendungen v. Wellen нака́тываться /-кати́ться. die Welle rollte zum Ufer волна́ накати́лась на бе́рег. ein Brecher rollte über das Schiff < Deck> си́льная волна́ накати́лась на па́лубу

    V.
    1) sich rollen sich zusammenwickeln ска́тываться /-кати́ться, свёртываться, свора́чиваться /-верну́ться. v. Haar ви́ться, завива́ться /-ви́ться. der Teppich hat sich an den Rändern gerollt ковёр сверну́лся <загну́лся, заверну́лся, подверну́лся> на края́х. das Haar rollt sich zu Locken во́лосы вью́тся ло́конами
    2) sich rollen sich wälzen кати́ться по-. indet ката́ться. die Kämpfenden rollten sich im Sand бо́рющиеся ката́лись по песку́ etw. ins rollen bringen сдвига́ть/-дви́нуть что-н. с ме́ста <с мёртвой то́чки>, дава́ть да́ть ход чему́-н. den Stein ins rollen bringen сдвига́ть /- де́ло с мёртвой то́чки. ins rollen kommen сдвига́ться /-дви́нуться с ме́ста <с мёртвой то́чки>. der Stein kommt ins rollen де́ло пошло́, де́лу дан ход. in jds. Adern rollt feuriges Blut в чьих-н. жи́лах бурли́т горя́чая кровь. das Geld muß rollen де́ньги должны́ быть в оборо́те. die Sache rollt schon entwickelt sich де́ло пошло́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rollen

  • 2 обгортатися

    I
    обёртываться, обора́чиваться, оберну́ться, обвёртываться, обверну́ться; увёртываться, уверну́ться
    II
    обма́тываться, обмота́ться; оку́тываться, оку́таться; уку́тываться, уку́таться
    III
    обкла́дываться, обложи́ться
    IV
    оку́тываться, о ку́таться; обвива́ться, обви́ться
    V страд. з., несоверш.
    обёртываться, обора́чиваться, обвёртываться; увёртываться; обма́тываться; оку́тываться; уку́тываться; обкла́дываться; окружа́ться; оку́тываться; обнима́ться; обвива́ться; обкла́дываться; оку́чиваться

    Українсько-російський словник > обгортатися

  • 3 буталу

    1) страд. от бутау I 1)-4), 6)
    2) возвр. запу́тываться/запу́таться, оказа́ться опу́танным, свя́занным в движе́ниях

    аяклар толып чабуларына буталды — но́ги запу́тались в по́лах тулу́па

    3) меша́ться, спу́тываться/спу́таться; переме́шиваться/перемеша́ться, сме́шиваться

    башымда бөтен нәрсә буталды — в голове́ всё спу́талось

    фикерләрем бөтенләй буталды, мин бернәрсә дә аңламыйм — мы́сли у меня́ спу́тались (смеша́лись, перемеша́лись), ничего́ не понима́ю

    4) пу́таться (между кем-л.), верте́ться, крути́ться (около кого-л.), блужда́ть, болта́ться разг.

    карт көннәр буена балыкчылар янында бутала иде — стари́к це́лыми дня́ми крути́лся во́зле рыбако́в

    балалар әниләре янында бутала — де́ти кру́тятся о́коло ма́тери

    5) сме́шиваться/смеша́ться, переме́шиваться/перемеша́ться

    бөтен әйберләр буталган — все ве́щи перемеша́лись

    юллар, хәрефләр, сүзләр бергә бутала башладылар — стро́ки, бу́квы, слова́ на́чали сме́шиваться

    6) спу́тываться/спу́таться, запу́тываться/запу́таться, сбива́ться/сби́ться (в речи, мыслях и т. п.), прийти́ в расте́рянность, замеша́тельство

    җавап биргәндә буталу — запу́таться при отве́те

    шаһит буталып бетте — свиде́тель соверше́нно запу́тался

    биегәндә буталу — сбива́ться в та́нце

    акча санаганда буталу — спу́таться при счёте де́нег

    7) плута́ть, спу́тываться/спу́таться, сбива́ться/сби́ться ( с пути)

    уңга китәсе урында, сулга киткәнбез, бөтенләй буталдык — вме́сто того́, что́бы идти́ напра́во, пошли́ нале́во, совсе́м сби́лись

    8) разг. запу́тываться/запу́таться; ока́зываться/оказа́ться в безвы́ходном положе́нии

    тормыш ваклыкларында буталу — запу́таться в ме́лоча́х жи́зни

    9) разг. пу́таться, спу́тываться/спу́таться, якша́ться

    начар кешеләр белән буталу — пу́таться с плохи́ми людьми́

    хатыннар белән буталу — спу́таться с же́нщинми

    - буталып йөрү
    - буталып калу

    Татарско-русский словарь > буталу

  • 4 сплутуватися

    I
    пу́таться, спу́тываться, спу́таться; меша́ться, сме́шиваться, смеша́ться, перепу́тываться, перепу́таться; запу́тываться, запу́таться
    II страд. з., несоверш.
    пу́таться, спу́тываться; меша́ться, сме́шиваться, перепу́тываться; запу́тываться; пу́таться, спу́тываться

    Українсько-російський словник > сплутуватися

  • 5 укочуватися

    I = укоти́тися
    ука́тываться, уката́ться; обка́тываться, обката́ться; зака́тываться, заката́ться
    II
    вка́тываться, вкати́ться
    III
    вкати́ться
    IV страд. з., несоверш.
    вка́тываться; зака́тываться

    Українсько-російський словник > укочуватися

  • 6 уралу

    1)
    а) страд.-возвр. от урау; мота́ться, нама́тываться/намота́ться; навора́чиваться/навёртываться, обма́тываться/обмота́ться ( само собой) || нама́тывание, обма́тывание ( чем)

    башы бинт белән уралган — голова́ у него́ обмо́тана бинто́м

    канат барабанга уралган — кана́т намота́лся на бараба́н

    б) навива́ться/нави́ться; накру́чиваться/накрути́ться || накру́чивание
    в) обвива́ться/обви́ться; сплета́ться/сплести́сь
    г) завора́чиваться, обвёртываться, упако́вываться || за́ворот

    эчәкләр уралу — за́ворот кишо́к

    д) оку́тываться/оку́таться

    тузан белән уралу — оку́тываться пы́лью

    2) запу́тываться/запу́таться ( в чём)

    бозау арканга уралган — телёнок запу́тался в арка́не

    3) перен. пу́таться между (кем, чем), крути́ться, верте́ться около (кого-л.) пу́таться под нога́ми, меша́ть

    бала әнисе янында урала — ребёнок ве́ртится во́зле ма́тери

    - уралып үсү

    Татарско-русский словарь > уралу

  • 7 розмотуватися

    I
    разма́тываться, размота́ться; развива́ться, разви́ться; сма́тываться, смота́ться; (только перен.) распу́тываться, распу́таться
    II страд. з., несоверш.
    разма́тываться; развива́ться; сма́тываться

    Українсько-російський словник > розмотуватися

  • 8 compte

    m
    1. (calcul, somme) счёт; подсчёт (bilan);

    faire le compte de ses recettes — вести́ ipf. счёт дохо́дов <дохо́дам>, де́лать/с= подсчёты дохо́дов;

    pour faire un compte rond — для кру́глого счёта; кру́глым <ро́вным> счётом; une erreur de compte — обсчёт, оши́бка в счёте < при подсчёте>; se tromper dans ses comptes — ошиба́ться/ошиби́ться в счёте < при подсчёте>, обсчи́тываться/обсчита́ться; ● vous êtes loin du compte — вы просчита́лись; j'ai beau recommencer mon addition, je ne trouve jamais le même compte — ско́лько бы раз я ни пересчи́тывал, результа́т ка́ждый раз ра́зный; refaites votre compte, vous trouverez votre erreur — пересчита́йте сно́ва и вы найдёте оши́бку; préparez-moi mon compte — пригото́вьте [мне] счёт; vous ajouterez cela à mon compte — включите э́то в счёт, доба́вьте э́то в счёт; il a demandé (il a reçu) son compte — он потре́бовал расчёта (он получи́л расчёт); son patron lui a donné (réglé) son compte — хозя́ин дал ему́ расчёт <рассчита́л его́>

    fig.:

    régler son compte à qn. — своди́ть/свести́ счёты с кем-л.; рассчи́тываться/рассчита́ться с кем-л.;

    il faut régler nos comptes — мы должны́ рассчита́ться друг с дру́гом (fig. aussi); j'ai un compte à régler avec lui — у меня́ с ним свои́ счёты; il a son compte

    1) он своё уже́ получи́л; ему́ доста́лось
    2) (ivre) он гото́в <хоро́ш>, с него́ хва́тит;

    son compte est bon — он получи́л по заслу́гам;

    comment avez-vous fait votre compte pour en arriver là? — как вы могли́ так просчита́ться <промахну́ться>?; les bons comptes font les bons amis — счёт дру́жбы не по́ртит; le compte à rebours — обра́тный счёт; à ce compte-là — в тако́м слу́чае; е́сли исходи́ть из э́того; су́дя по э́тому; à bon compte — дёшево, по дешёвке fam., без больши́х затра́т; il a acheté sa maison à bon compte — он недо́рого купи́л свой дом; il s'en est tiré à bon compte — он дёшево <легко́> отде́лался; en fin. de compte, au bout du compte, tout compte fait — приня́в всё во внима́ние; в коне́чном счёте; в конце́ концо́в

    2. (état des dépenses et recettes) счёт ◄pl. -à►;

    avoir un compte en banque — име́ть счёт в ба́нке;

    se faire ouvrir un compte — открыва́ть/ откры́ть счёт; arrêter un compte — закрыва́ть/ закры́ть счёт; un compte courant — теку́щий счёт; un compte de chèque postal RF — почто́вый че́ковый счёт; c'est à verser au compte des profits et pertes — на́до э́то включи́ть в статью́ прихо́дов и расхо́дов; un livre de comptes — бухга́лтерская < расчётная> кни́га, грос[с]бух; tenir les comptes — вести́ ipf. счета́; ● nous sommes en compte ∑ — у нас свои́ расчёты; entrer en ligne de compte — принима́ться/ приня́ться во внима́ние < в расчёт>; учи́тываться/уче́сться; tenir compte de... — счита́ться/по= с (+); принима́ть во внима́ние < в расчёт>; учи́тывать; обраща́ть/ обрати́ть внима́ние на (+ A): il n'a pas tenu compte de mes observations — он ∫ не посчита́лся с мои́ми замеча́ниями <не учёл мой замеча́ния>; tenir compte de la situation — учи́тывать обстано́вку; compte tenu des difficultés, il s'est bien tiré d'affaire — принима́я во внима́ние тру́дности, он уда́чно вы́шел из положе́ния; voici mon devis, compte non tenu de modifications ultérieures — вот моя́ сме́та без учёта дальне́йших измене́ний; il travaille pour le compte d'une banque — он рабо́тает по дове́ренности ба́нка; il s'est installé à son compte — он откры́л со́бственное де́ло <предприя́тие>; je n'y trouve pas mon compte ∑ — э́то для меня́ не вы́годно; j'ai pris cette dépense à mon compte — я взял э́ти расхо́ды на свой счёт <на себя́>; pour mon compte — что каса́ется меня́; j'en ai appris de belles sur son compte — я узна́л любопы́тные ве́щи о нём; mettre sur le compte de... — относи́ть/отнести́ ∫ за <на> счёт (+ G) <к + D>; припи́сывать/приписа́ть (attribuer); j'ai mis son attitude sur le compte de la jeunesse — я отнёс э́то за счёт его́ мо́лодости; la cour des comptes RF — счётная пала́та

    3. (rapport) отчёт;

    je ne dois de compte à personne — я никому́ не обя́зан отдава́ть отчёта, я ни пе́ред кем не обя́зан отчи́тываться;

    il lui a demandé compte de ses absences — он тре́бовал от него́ отчёта о пропу́щенных днях; rendre compte de... — дава́ть/дать отчёт в, о (+ P); отчи́тываться/отчита́ться в, о(+ P); дава́ть объясне́ния о(+ P); il a rendu compte de sa mission à ses chefs — он отчита́лся о свое́й команди́ровке пе́ред нача́льством; se rendre compte de... — отдава́ть/отда́ть себе́ отчёт в (+ P); vous rendez-vous compte de votre légèreté? — вы отдаёте себе́ отчёт в э́том легкомы́сленном посту́пке?; il a fait cela sans se rendre compte — он так поступи́л бессозна́тельно (,не отдава́я себе́ отчёта); tu te rends compte ! — представля́ешь себе́!

    Dictionnaire français-russe de type actif > compte

  • 9 йомгаклану

    страд.-возвр. от йомгаклау
    1) страд. мота́ться (сма́тываться, нама́тываться) в клубо́к (мото́к)
    2) обобща́ться, подыто́живаться, резюми́роваться
    3) возвр. сма́тываться (смота́ться, нама́тываться/намота́ться) в клубо́к (мото́к)
    4) перен. назрева́ть; ска́пливаться

    башта төрле уйлар йомгакланалар — в голове́ назрева́ют ра́зные мы́сли

    күңелдә ачу хисләре йомгаклана башлый — в душе́ начина́ет ска́пливаться гнев

    Татарско-русский словарь > йомгаклану

  • 10 какшау

    неперех.
    1) шата́ться, расша́тываться/расшата́ться

    ишек какша́ган — дверь расшата́лась

    паркет какша́ган — парке́т расшата́лся

    2) перен. расша́тываться/расшата́ться, ослабева́ть/осла́бнуть, разруша́ться/разру́шиться || разруше́ние

    гаилә тормышы какша́ды — семе́йная жизнь разру́шилась

    хуҗалык какша́ды — хозя́йство расшата́лось

    тәртип какша́мый — дисципли́на не ослабева́ет

    3) перен. расша́тываться/расшата́ться, подрыва́ться/подорва́ться, расстра́иваться/расстро́иться (о нервах, здоровье) || подры́в, расстро́йство
    4) перен. расша́тываться/расшата́ться, поколеба́ться, подрыва́ться/подорва́ться || подры́в

    авторитеты какша́ган — его́ авторите́т подорва́лся

    халык ышанычы какша́ды — дове́рие наро́да поколеба́лось

    Татарско-русский словарь > какшау

  • 11 тәгәрәү

    неперех.
    1)
    а) кати́ться

    алгы көпчәк кая тәгәрәсә, арткысы шунда тәгәри — (посл.) куда́ ка́тятся пере́дние колёса, туда́ и за́дние

    б) дви́гаться, передвига́ться || передвиже́ние (о круглых предметах, если даже они не способны вращаться)

    кояш түбәнгә тәгәри — со́лнце дви́жется вниз

    2) неперех. кати́ть ( о предметах с колёсами)

    тигез юлдан тәгәрәгән машина — маши́на, кати́вшая по ро́вной доро́ге

    3) идти́ вперёд

    тормышыбыз иске эздән тәгәри — жизнь на́ша идёт по проло́женной колее́

    эшләр тәгәри инде — дела́ же дви́гаются свои́м чередо́м

    4) перен.; грубо-прост. улепётывать, кати́ться || улепётывание

    тәгәрә моннан — кати́сь (улепётывай) отсю́да

    5) в разн. знач. перека́тываться

    түбәнгә таба тәгәри — перека́тывается вниз

    дулкыннар басма өстеннән тәгәри — во́лны перека́тываются че́рез мостки́

    6) перен.
    а) с разма́хом лечь/возле́чь

    урын җиргә тәгәрәү — гро́хнуться на посте́ль

    б) лежа́ть, возлежа́ть, валя́ться || возлежа́ние

    шунда бүрәнәләр тәгәрәгән — ту́т же валя́ются брёвна

    7) перен.; разг. па́дать/упа́сть, гро́хнуться || паде́ние

    бер сугу белән тәгәрәде — одного́ уда́ра хвати́ло - гро́хнулся

    8) перен.; грубо-прост. умере́ть, околе́ть, отда́ть бо́гу ду́шу; отда́ть концы́

    ачка тәгәрәү — умере́ть с го́лоду

    9) перен.; разг. усну́ть ( о детях)
    10) перен.; разг. прока́тываться/прокати́ться ( на выборах); све́ргнуться

    тәгәрәячәген сизеп торды — чу́вствовал, что его́ прока́тят ( на выборах)

    11) перен.; разг. ска́тываться, скати́ться наза́д (на менее почётные места, позиции и т. п.)

    утызынчы урынга тәгәрәү — ска́тываться на тридца́тое ме́сто

    - тәгәрәп төшү
    - тәгәрәп яту
    ••

    тәгәрәгәнче ашау (тыгыну) — есть до отва́ла

    тәгәрәгәнче көлү — смея́ться до упа́ду

    тәгәрәп кенә бару — быть на мази́ ( о делах)

    тәгәрәп китим (менә) — с ме́ста не сойти́ (букв. пусть гро́хнусь на ме́сте - формула клятвы)

    Татарско-русский словарь > тәгәрәү

  • 12 урану

    возвр. от урау
    1) ку́таться/заку́тываться/заку́таться, уку́тываться/уку́таться, завора́чиваться/завёртываться, обма́тываться/обмота́ться || заку́тывание, уку́тывание; завёртывание, обма́тывание

    мамык шәлгә урану — уку́таться в пухо́вый плато́к

    уранып яту — лежа́ть заку́тавшись

    2) оку́тываться/оку́таться

    Татарско-русский словарь > урану

  • 13 чуалу

    неперех.
    1) пу́таться, спу́тываться/спу́таться, запу́тываться/запу́таться (о нитках, рыболовной сети и т. п.)
    2) неодобр. пу́таться, якша́ться

    ятлар белән чуалма — не пу́тайся с чужи́ми

    3) перен. пу́таться, окола́чиваться, меша́ть свои́м прису́тствием

    олылар янында чуалма — не пу́тайся о́коло взро́слых

    4) перен. запу́тываться/запу́таться, осложня́ться/осложни́ться, усложня́ться/усложни́ться (о временах, событиях и т. п.)
    5) перен. пу́таться, спу́тываться; станови́ться/стать беспоря́дочным, сби́вчивым (о мыслях, словах, снах)

    чуалган уйлар — пу́таные, беспоря́дочные мы́сли (ду́мы)

    - чуалып калу
    - чуалып китү

    Татарско-русский словарь > чуалу

  • 14 вимотуватися

    1) выма́тываться, вы́мотаться
    2) выма́тываться, вы́мотаться; изма́тываться, измота́ться
    3) выпу́тываться, вы́путаться

    Українсько-російський словник > вимотуватися

  • 15 загортатися

    I
    завёртываться, завора́чиваться, заверну́ться, обёртываться, оберну́ться; увёртываться, уверну́ться; зака́тываться, заката́ться; оку́тываться, оку́таться
    II
    завёртываться, заверну́ться, отвёртываться, отверну́ться; завора́чиваться, завороти́ться; отвора́чиваться, отвороти́ться
    III
    запа́хиваться, запахну́ться
    IV
    заде́лываться, заде́латься
    V страд. з., несоверш.
    завёртываться, завора́чиваться, обёртываться, обора́чиваться; увёртываться; зака́тываться; оку́тываться; завёртываться, отвёртываться; завора́чиваться; отвора́чиваться; запа́хиваться; заде́лываться

    Українсько-російський словник > загортатися

  • 16 захоплюватися

    I
    приходи́ть в восхище́ние, прийти́ в восхище́ние, восхища́ться, восхити́ться, приходи́ть в восто́рг, прийти́ в восто́рг, (только несоверш.) восторга́ться
    II
    ( горячо отдаваться чему-нибудь) увлека́ться, увле́чься, пленя́ться, плени́ться; ( чувствовать прилив сил) одушевля́ться, одушеви́ться; ( приобретать большой интерес к чему) пристраща́ться, пристрасти́ться (к чему), приохо́чиваться, приохо́титься (к чему); ( ревностно заниматься чем) ударя́ться, уда́риться (во что); ( влюбляться в кого) прельща́ться, прельсти́ться (кем)
    III страд. з., несоверш.
    захва́тываться; занима́ться; отхва́тываться; застига́ться; захва́тываться, охва́тываться

    Українсько-російський словник > захоплюватися

  • 17 обраховуватися

    I
    обсчи́тываться, обсчита́ться
    II страд. з., несоверш.
    обсчи́тываться; учи́тываться, рассчи́тываться

    Українсько-російський словник > обраховуватися

  • 18 утушковуватися

    I
    уку́тываться, уку́таться, заку́тываться, заку́таться
    II страд. з., несоверш.
    уку́тываться, заку́тываться; обкла́дываться

    Українсько-російський словник > утушковуватися

  • 19 rouler

    vt. 1. (déplacer) кати́ть déterm. ◄-'тит►/по= inch.; отка́тывать/откати́ть (en éloignant); выка́тывать/вы́катить (dehors); ска́тывать/скати́ть (vers le bas); ката́ть indét./по= restr.;

    rouler un tonneau — кати́ть бо́чку;

    rouler des troncs d'arbres — ска́тывать брёвна; rouler la table contre le mur — откати́ть (подкати́ть) сто́лик к стене́; rouler la table sur la terrasse — вы́катить сто́лик на терра́су; rouler un chariot (une brouette) — кати́ть теле́жку (та́чку); rouler un bébé dans sa voiture — ката́ть ребёнка в коля́ске ║ rouler les yeux — враща́ть ipf. глаза́ми

    2. (tourner) ска́тывать, зака́тывать/заката́ть, свора́чивать/сверну́ть, завёртывать/заверну́ть; крути́ть ◄-'тит►, скру́чивать/скрути́ть (en tortillant);

    rouler qn. dans une couverture — заверну́ть <заката́ть> кого́-л. в одея́ло;

    rouler un tapis (une toile cirée) — ската́ть <сверну́ть> ковёр (клеёнку); rouler une cigarette — скрути́ть <сверну́ть> папиро́су <цига́рку fam.>; rouler sa serviette — сверну́ть <скла́дывать/сложи́ть (plier)> — салфе́тку; rouler ses manches — зака́тать рука́ва; rouler un parapluie — сложи́ть зо́нтик; rouler du fil sur une bobine — мота́ть/на= ни́тки на кату́шку ║ rouler un poisson dans la farine — обва́ливать/обвали́ть в муке́ <панирова́ть/за=> ры́бу

    3. (remuer) пока́чивать ipf.;

    rouler les épaules — поводи́ть/повести́ плеча́ми;

    rouler les hanches — пока́чивать бёдрами

    4. (aplatir au rouleau) раска́тывать/раската́ть; ука́тывать/уката́ть;

    rouler de la pâte — раската́ть те́сто;

    rouler une pelouse (un court de tennis) — уката́ть лужа́йку (те́ннисный корт); rouler un champ (le blé) — производи́ть/произвести́ ука́тку поля́ (хлебо́в)

    5. fia перебира́ть/ перебра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла► в мы́слях <в уме́; в па́мяти>;

    rouler de sombres pensées dans sa tête — предава́ться/преда́ться мра́чным мы́слям

    rouler les «r» — раска́тывать <произноси́ть раска́тисто> ipf. звук «р»

    7. fam. (tromper) провести́*, обводи́ть ◄-'дит-►/обвести́* вокру́г па́льца, оставля́ть/оста́вить в дурака́х, облапо́шить pf., надува́ть/наду́ть ◄-ду́ю, -'ет►;

    tu vas te faire rouler ∑ — тебя́ наду́ют

    vi.
    1. кати́ться; ска́тываться (descendre); отка́тываться (s'éloigner) выка́тываться (sortir);

    la boule roule — ша́рик ка́тится;

    faire rouler un cerceau — кати́ть о́бруч; la voiture roule — маши́на е́дет <ка́тит (plus fam.)); les larmes roulent sur ses joues — слёзы ка́тятся у него́ по щека́м; ● il roule sur l'or ∑ — у него́ ∫ де́нег ку́ры не клюю́т <деньга́м счёту нет>

    2. (navire) кача́ться; пока́чиваться;

    le bateau roule ∑ — кора́бль кача́ет impers

    3. (avancer en voiture) е́хать ◄е́ду, -'ет►/по=;

    roulez à droite — держи́тесь пра́вой стороны́;

    nous roulons vers Paris — мы е́дем в сто́рону Пари́жа

    (d'un moyen de transport) идти́, е́хать;

    la voiture roulait très vite — маши́на шла о́чень бы́стро

    4. (bruit) греме́ть ◄-мит►/за=, про-; грохота́ть ◄-'чет►/за=, про-; перека́тываться ipf.;

    on entendait rouler le tonnerre — слы́шались раска́ты гро́ма; слы́шно бы́ло, как греми́т <перека́тывается> гром

    5. fig. броди́ть ◄-'дит-► ipf.;

    des grands projets roulent dans sa tête — грандио́зные пла́ны роя́тся в его́ голо́ве в. (sur qch.) — верте́ться ◄-'тит-►/за= inch. вокру́г (+ G);

    tout l'entretien a roulé sur ses projets — весь разгово́р верте́лся вокру́г его́ пла́нов

    vpr.
    - se rouler
    - roulé

    Dictionnaire français-russe de type actif > rouler

  • 20 s'embrouiller

    1. (s'emmêler) пу́таться, спу́тываться; ↑ запу́тываться; ↑перепу́тываться; меша́ться; све́шиваться; переме́шиваться
    2. fic запу́тываться;

    s'\s'embrouiller dans ses explications (ses calculs) — запу́таться в объясне́ниях (в расчётах);

    mes idées s'\s'embrouillerent — мы́сли у меня́ пу́таются

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'embrouiller

См. также в других словарях:

  • ВЗМЁТЫВАТЬСЯ — ВЗМЁТЫВАТЬСЯ, взметываюсь, взметываешься (разг.). 1. несовер. к взметнуться. 2. страд. к взметывать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВМЁТЫВАТЬСЯ — ВМЁТЫВАТЬСЯ, вметываюсь, вметываешься. несовер. (порт.). страд. к вметывать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫМЁТЫВАТЬСЯ — ВЫМЁТЫВАТЬСЯ, выметываюсь, выметываешься, несовер. (порт.). страд. к выметывать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДОМЁТЫВАТЬСЯ — ДОМЁТЫВАТЬСЯ, домётываюсь, домётываешься, несовер. страд. к дометывать2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДОМЁТЫВАТЬСЯ — ДОМЁТЫВАТЬСЯ, домётываюсь, домётываешься, несовер. страд. к дометывать2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАМЁТЫВАТЬСЯ — ЗАМЁТЫВАТЬСЯ, замётываюсь, замётываешься, несовер. (порт.). страд. к заметывать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • НАМЁТЫВАТЬСЯ — НАМЁТЫВАТЬСЯ, намётываюсь, намётываешься, несовер. страд. к наметывать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБЛЁТЫВАТЬСЯ — ОБЛЁТЫВАТЬСЯ, облётываюсь, облётываешься, несовер. 1. несовер. к облетаться2 (спец.). 2. страд. к облетывать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБМЁТЫВАТЬСЯ — ОБМЁТЫВАТЬСЯ, обмётываюсь, обмётываешься, несовер. страд. к обметать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗМЁТЫВАТЬСЯ — РАЗМЁТЫВАТЬСЯ, размётываюсь, размётываешься, несовер. 1. несовер. к разметаться2. 2. страд. к разметывать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • УМЁТЫВАТЬСЯ — УМЁТЫВАТЬСЯ, умётываюсь, умётываешься, несовер. (обл.). страд. к уметывать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»