Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тунемше

  • 1 тунемше

    тунемше
    Г.: тыменьшӹ
    1. прич. от тунемаш
    2. прил. грамотный, умеющий читать, писать; образованный, получивший образование

    Кугун тунемше специалист высокообразованный специалист.

    А тунемше еҥлан шканжат илаш сае. В. Любимов. А образованному человеку и самому хорошо жить.

    Тунемше еҥ ушан ойым пуа. С. Чавайн. Образованный человек даёт умные советы.

    3. прил. привычный; привыкший к чему-л., имеющий привычку что-л. делать

    Йӱк-йӱанлан тунемше привычный к шуму;

    коштын тунемше привычный к разъездам, привыкший ездить (ходить) куда-л.

    Ойсандырын шинчаже, пылышыже, кидше тунемше – кум ий годым нуно пашам ятыр ыштеныт. М. Шкетан. Глаза, уши, руки Ойсандыра привычные – в течение трёх лет они проделали много работы.

    Йыван йӱын тунемше, озан пуымыжым ок шӱкал. М. Евсеева. Йыван, привыкший пить, не отвергнет подношение хозяина.

    4. в знач. сущ. ученик, учащийся; тот, кто учится в школе, в каком-л. учебном заведении

    Пырля тунемше одноклассник, однокурсник;

    тунемше-влакын пашашт работа учеников.

    Классыште тунемше-влак шукын огытыл – коло еҥ гына. Б. Данилов. В классе учеников немного – всего двадцать человек.

    Педтехникумын подсобный озанлыкше улмаш, тушто тунемше-влак шкак пашам ыштеныт. М. Казаков. У педтехникума было подсобное хозяйство, там работали сами учащиеся.

    5. в знач. сущ. грамотный, образованный человек

    (Сава) приютышто илен, тунемше лийын. А. Конаков. Сава жил в приюте, стал грамотным.

    Мемнан кундемыште тунемше дене кызыт нигӧмат от ӧрыктаре. М. Рыбаков. В нашем краю сейчас образованным человеком никого не удивишь.

    Марийско-русский словарь > тунемше

  • 2 тунемше

    Г. тыме́ньшӹ
    1. прич. от тунемаш.
    2. прил. грамотный, умеющий читать, писать; образованный, получивший образование. Кугун тунемше специалист высокообразованный специалист.
    □ А тунемше еҥлан шканжат илаш сае. В. Любимов. А образованному человеку и самому хорошо жить. Тунемше еҥушан ойым пуа. С. Чавайн. Образованный человек дает умные советы.
    3. прил. привычный; привыкший к чему-л., имеющий привычку что-л. делать. Йӱ к-йӱ анлан тунемше привычный к шуму; коштын тунемше привычный к разъездам, привыкший ездить (ходить) куда-л.
    □ Ойсандырын шинчаже, пылышыже, кидше тунемше – кум ий годым нуно пашам ятыр ыштеныт. М. Шкетан. Глаза, уши, руки Ойсандыра привычные – в течение трех лет они проделали много работы. Йыван йӱ ын тунемше, озан пуымыжым ок шӱ кал. М. Евсеева. Йыван, привыкший пить, не отвергнет подношение хозяина.
    4. в знач. сущ. ученик, учащийся; тот, кто учится в школе, в каком-л. учебном заведении. Пырля тунемше одноклассник, однокурсник; тунемше-влакын пашашт работа учеников.
    □ Классыште тунемше-влак шукын огытыл – коло еҥгына. Б. Данилов. В классе учеников немного – всего двадцать человек. Педтехникумын подсобный озанлыкше улмаш, тушто тунемше-влак шкак пашам ыштеныт. М. Казаков. У педтехникума было подсобное хозяйство, там работали сами учащиеся.
    5. в знач. сущ. грамотный, образованный человек. (Сава) приютышто илен, тунемше лийын. А. Конаков. Сава жил в приюте, стал грамотным. Мемнан кундемыште тунемше дене кызыт нигӧ мат от ӧ рыктаре. М. Рыбаков. В нашем краю сейчас образованным человеком никого не удивишь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тунемше

  • 3 тунемше

    1) ученик, учащийся;

    шуко тунемше шуко шинча (посл.) — кто много учился, тот много знает

    ;

    тунемше еҥ — образованный человек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тунемше

  • 4 ученик

    ученик
    1. ученик; учащийся школы или профессионального училища (школышто але профессиональный училищыште тунемше)

    Почеш кодшо ученик отстающий ученик;

    икымше классын ученикше ученик первого класса;

    ученикын вашмутшо ответ ученика;

    ученикым йодышташ спрашивать ученика.

    Григорий Петрович теҥгече школышто ученикше-шамычлан тазалык нерген туныктен. С. Чавайн. Вчера в школе Григорий Петрович рассказывал (букв. учил) своим ученикам о здоровье.

    Сравни с:

    тунемше
    2. ученик; тот, кто учится чему-л. у кого-л., где-л. (иктаж-кӧ дене, иктаж-кушто мом-гынат ышташ тунемше еҥ)

    Виян ученик сильный ученик;

    токарьын ученикше ученик токаря;

    заводышто учениклан ышташ работать учеником на заводе.

    Латкок ияш лиймеке, ачаже (Тыныш Осыпым) кем ургызо дек учениклан пуэн. В. Юксерн. Когда Тыныш Осыпу исполнилось двенадцать лет, отец отдал его учеником к сапожнику.

    Таче кече гыч Эрайым вакшышке ученик шотеш пеҥгыдемдыме. А. Мурзашев. С сегодняшнего дня Эрая поставили (букв. утвердили) на мельницу в качестве ученика.

    3. ученик; последователь чьего-л. учения; тот, кто изучал что-л. под руководством кого-л. (иктаж-кӧн ученийжым кучышо, тудын почеш кайыше еҥ; иктаж-кӧн вуйлатымыж дене мом-гынат тунемше еҥ)

    Лӱмлӧ шымлызын ученикше ученик знаменитого учёного;

    шке почеш уста ученик-влакым кодаш оставить после себя талантливых учеников.

    Ленин – Маркс ден Энгельсын эн ӱшанле ученикше. «Мар. ком.» Ленин – самый последовательный ученик Маркса и Энгельса.

    4. в поз. опр. ученический, ученика; относящийся к ученику, принадлежащий ученику как учащемуся

    Ученик паша ученическая работа;

    ученик жапыште в ученическое время.

    Ученик тетрадь-шамычым урядник ончен огыл. С. Чавайн. Урядник не смотрел ученические тетради.

    Марийско-русский словарь > ученик

  • 5 ученик

    1. ученик; учащийся школы или профессионального училища (школышто але профессиональный училищыште тунемше). Почеш кодшо ученик отстающий ученик; икымше классын ученикше ученик первого класса; ученикын вашмутшо ответ ученика; ученикым йодышташ спрашивать ученика.
    □ Григорий Петрович теҥгече школышто ученикше-шамычлан тазалык нерген туныктен. С. Чавайн. Вчера в школе Григорий Петрович рассказывал (букв. учил) своим ученикам о здоровье. Ср. тунемше.
    2. ученик; тот, кто учится чему-л. у кого-л., где-л. (иктаж-кӧ дене, иктаж-кушто мом-гынат ышташ тунемше еҥ). Виян ученик сильный ученик; токарьын ученикше ученик токаря; заводышто учениклан ышташ работать учеником на заводе.
    □ Латкок ияш лиймеке, ачаже (Тыныш Осыпым) кем ургызо дек учениклан пуэн. В. Юксерн. Когда Тыныш Осыпу исполнилось двенадцать лет, отец отдал его учеником к сапожнику. Таче кече гыч Эрайым вакшышке ученик шотеш пеҥгыдемдыме. А. Мурзашев. С сегодняшнего дня Эрая поставили (букв. утвердили) на мельницу в качестве ученика.
    3. ученик; последователь чьего-л. учения; тот, кто изучал что-л. под руководством кого-л. (иктаж-кӧн ученийжым кучышо, тудын почеш кайыше еҥ; иктаж-кӧн вуйлатымыж дене мом-гынат тунемше еҥ). Лӱмлӧ шымлызын ученикше ученик знаменитого ученого; шке почеш уста ученик-влакым кодаш оставить после себя талантливых учеников.
    □ Ленин – Маркс ден Энгельсын эн ӱшанле ученикше. «Мар. ком.». Ленин – самый последовательный ученик Маркса и Энгельса.
    4. в поз. опр. ученический, ученика; относящийся к ученику, принадлежащий ученику как учащемуся. Ученик паша ученическая работа; ученик жапыште в ученическое время.
    □ Ученик тетрадь-шамычым урядник ончен огыл. С. Чавайн. Урядник не смотрел ученические тетради.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ученик

  • 6 класс

    I
    полит.
    1. класс (общественный производствышто икгай положениян да производствын средстваж деке, калык поянлык деке икгай отношениян, иктӱрлӧ интересан калык тӱшка)

    Пашазе класс рабочий класс;

    озаланыше класс господствующий класс.

    2. в поз. опр. классовый

    Класс тушман классовый враг;

    класс шот дене лончылалтмаш классовое расслоение;

    класс лончо классовый слой.

    II
    1. класс; группа учеников одного и того же года обучения (школысо тунемше-влакым мыняр ий тунемме шот дене шеледымаш, пырля тунемше-влак)

    Кугурак класслаште тунемше-влак учащиеся старших классов.

    Мичуш визымше классыште тунемаш тӱҥале. Н. Арбан. Мичуш начал учиться в пятом классе.

    Ондре тетрадьшым шаралтыш, класс век савырнен шогале, возымыжым лудаш тӱҥале. В. Иванов. Ондре раскрыл тетрадь, повернулся к классу, начал читать свою запись.

    2. класс; комната для занятий в школе (школышто тунемме занятийым эртарыме пӧлем)

    Классыште шинчаш сидеть в классе.

    Мый шкетак пуста классеш шоген кодынам. В. Сапаев. Я остался один в пустом классе.

    3. класс; категория, подразделение (тӱрлӧ классификацийысе шеледымаш)

    Марий йылмыште тыгай видовой класс-влак чылаже кумло утла погынат. «Мар. фил.» Таких видовых классов в марийском языке больше тридцати.

    Разряд-влак классыш чумыралтыт, кажне классыште кум разряд лиеш. «Арифметика» Разряды объединяются в класс, в каждом классе три разряда.

    4. класс; степень, уровень (шке степень, уровеньже дене предметын верже)

    23 студент кумшо класс шофёр правам налын. «Мар. ком.» 23 студента получили права шофёра третьего класса.

    Кумшо класс вагонышто калык шыҥ-шыҥ. А. Эрыкан. В вагоне третьего класса полно народу.

    5. в поз. опр. классный

    Класс омса классная дверь;

    класс кӱвар классный пол.

    Япуш деч ончыч ик йочам класс оҥа дек луктыч. С. Чавайн. Перед Япушем к доске вызвали одного мальчика.

    Марийско-русский словарь > класс

  • 7 класс

    I полит.
    1. класс (общественный производствышто икгай положениян да производствын средстваж деке, калык поянлык деке икгай отношениян, иктӱрлӧ интересан калык тӱшка). Пашазе класс рабочий класс; озаланыше класс господствующий класс.
    2. в поз. опр. классовый. Класс тушман классовый враг; класс шот дене лончылалтмаш классовое расслоение; класс лончо классовый слой.
    II
    1. класс; группа учеников одного и того же года обучения (школысо тунемше-влакым мыняр ий тунемме шот дене шеледымаш, пырля тунемше-влак). Кугурак класслаште тунемше-влак учащиеся старших классов.
    □ Мичуш визымше классыште тунемаш тӱҥале. Н. Арбан. Мичуш начал учиться в пятом классе. Ондре тетрадьшым шаралтыш, класс век савырнен шогале, возымыжым лудаш тӱҥале. В. Иванов. Ондре раскрыл тетрадь, повернулся к классу, начал читать свою запись.
    2. класс; комната для занятий в школе (школышто тунемме занятийым эртарыме пӧлем). Классыште шинчаш сидеть в классе.
    □ Мый шкетак пуста классеш шоген кодынам. В. Сапаев. Я остался один в пустом классе.
    3. класс; категория, подразделение (тӱрлӧ классификацийысе шеледымаш). Марий йылмыште тыгай видовой класс-влак чылаже кумло утла погынат. «Мар. фил.». Таких видовых классов в марийском языке больше тридцати. Разряд-влак классыш чумыралтыт, кажне классыште кум разряд лиеш. «Арифметика». Разряды объединяются в класс, в каждом классе три разряда.
    4. класс; степень, уровень (шке степень, уровеньже дене предметын верже). 23 студент кумшо класс шофёр правам налын. «Мар. ком.». 23 студента получили права шофёра третьего класса. Кумшо класс вагонышто калык шыҥ-шыҥ. А. Эрыкан. В вагоне третьего класса полно народу.
    5. в поз. опр. классный. Класс омса классная дверь; класс кӱвар классный пол.
    □ Япуш деч ончыч ик йочам класс оҥа дек луктыч. С. Чавайн. Перед Япушем к доске вызвали одного мальчика.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > класс

  • 8 комсомол

    комсомол

    Комсомолыш пураш вступить в комсомол;

    комсомол гыч лекташ выйти из состава комсомола.

    Комсомол секретарь комсомольский секретарь;

    комсомол линий дене по комсомольской линии;

    комсомол радам ряды комсомольцев;

    комсомол райком райком комсомола.

    3. разг. комсомолец; комсомольцы

    Таҥем лийже тунемше, тунемше да комсомол. Муро. Пусть другом мне будет образованный, образованный и комсомолец.

    Марийско-русский словарь > комсомол

  • 9 пеҥгыдемдалташ

    пеҥгыдемдалташ
    -ам
    возвр.
    1. крепиться, укрепляться, укрепиться; закрепляться, закрепиться; прикрепляться, прикрепиться; быть прочно приделанным, присоединённым к кому-чему-л.

    Керем кужгӧ пырняш пеҥгыдемдалтеш. Верёвка прикрепляется к толстому бревну.

    Кажне начар тунемше дек сай тунемше пеҥгыдемдалтеш. К каждому неуспевающему прикрепляется лучший ученик.

    2. укрепляться, укрепиться; закрепляться, закрепиться; упрочиваться, упрочиться

    Шинчымаш ыштымаште лектеш, ыштен ончымо дене пеҥгыдемдалтеш. О. Шабдар. Знания приобретаются на практике, закрепляются опытом.

    Ошо-влакым чактараш манын, народно-революционный армий пеҥгыдемдалтеш. М. Сергеев. Чтобы гнать врага, укрепляется народно-революционная армия.

    3. укрепляться, укрепиться; построить оборонные сооружения

    1-ше ударный армий туҥ вийже дене Ловать вӱдын эрвел серышкыже лектеш, тыште пеш сайын пеҥгыдемдалт шинчаш лиеш. «Ончыко» 1-ая ударная армия главной своей силой выходит на восточный берег реки Ловать – здесь можно хорошо укрепиться.

    4. утверждаться, утвердиться; быть окончательно установленным

    Погынымашын паша радамже пеҥгыдемдалтеш. Утверждается повестка дня собрания.

    Спискат пеҥгыдемдалте. Шогаш лийдыме тума кынеле. Д. Орай. И список был утвержден. Поднялась невыносимая суматоха.

    Марийско-русский словарь > пеҥгыдемдалташ

  • 10 синтаксис

    синтаксис

    Марий йылме синтаксис синтаксис марийского языка;

    простой предложений синтаксис синтаксис простого предложения.

    Шомак-влакым мут сочетанийыш ушымо да предложений-влакым тунемше наукым синтаксис маныт. «Мар. йылме» Науку, изучающую правила соединения слов в словосочетания и построения предложений, называют синтаксисом.

    Марийско-русский словарь > синтаксис

  • 11 слушатель

    слушатель
    слушатель; учащийся некоторых учебных заведений (военный академийыште але иктаж-могай курсышто тунемше)

    Республикысе партийно-озанлык активын слушательже-влак слушатели партийно-хозяйственного актива республики;

    кастенысе курсын слушательже слушатель вечерних курсов.

    Слушатель-влак коклаште рационализатор ден изобретатель эн шукын улыт. «Мар. ком.» Среди слушателей больше всего рационализаторов и изобретателей.

    Смотри также:

    тунемше

    Марийско-русский словарь > слушатель

  • 12 химий

    химий
    1. химия (веществан ойыртемжым, составшым, ышталтмыжым, вашталтмыжым тунемше наука)

    Органический химий органическая химия;

    химийым тунемаш изучать химию.

    Сергей Смирнов химий дене лабораторный пашам ышташ йӧрата. «Ямде лий!» Сергей Смирнов любит выполнять лабораторные работы по химии.

    2. химикаты, химические препараты (тӱрлӧ химический продукт)

    Химийым кучылташ использовать химию.

    Шӱкшудо виян, нимогай химий дене от пытаре. Я. Левант. Сорняков много, никакой химией не уничтожишь.

    Сравни с:

    химикат
    3. в поз. опр. химический, химии; относящийся к химии (химий дене кылдалтше)

    Химий урок пытыш. Закончился урок химии.

    Химий кабинетыш тунемше-влак погынышт. В кабинет химии собрались учащиеся.

    Сравни с:

    химический

    Марийско-русский словарь > химий

  • 13 яра

    яра
    Г.: йӓрӓ
    1. прил. пустой, порожний; ничем не заполненный (о каком-л. вместилище)

    Яра печке пустая бочка;

    яра ведра пустое ведро.

    Яранцев писын вийнен шогале да ӱстембач яра кружкам руалтыш. П. Корнилов. Яранцев быстро выпрямился и схватил со стола пустую кружку.

    Яшлык ӱмбалне яра кленча-влак шогат. Д. Орай. На ящике стоят пустые бутылки.

    Сравни с:

    пуста
    2. прил. пустой, порожний, свободный; не загруженный, не заполненный, не занятый кем-л.

    Яра вагон свободный вагон;

    яра кровать свободная кровать.

    Имне шогалташат яра вӱтам муыч. В. Иванов. И для размещения лошадей нашли свободный хлев.

    Демид лӱман еҥ яра пӱкеныш шинче. Д. Орай. Человек по имени Демид сел на свободный стул.

    Сравни с:

    пуста
    3. прил. пустой, чистый; не заполненный ничем, не использованный для письма, рисунка и т. д

    Яра кагаз чистая бумага;

    яра бланк чистый бланк.

    – Тиде яра ластык огыл, тушан мо-гынат сералтын дыр? И. Караев. – Это не пустой листок, там, наверно, что-нибудь написано?

    4. прил. голый, чистый; ничем не покрытый

    Яра кӱварыште малаш спать на голом полу.

    Йымалнем кроватьын яра пружинже веле. Я. Ялкайн. Подо мной лишь голые пружины кровати.

    Сравни с:

    чара
    5. прил. свободный, не занятый; не заполненный каким-л. трудом, делом (о времени)

    Яра кече свободный день.

    Экзамен деч вара, тунемаш тӱҥалмешке, ик арня яра жап пуалтеш. А. Эрыкан. После экзаменов до начала занятий даётся одна неделя свободного времени.

    Страховой агентын яра жапше шуко. В. Косоротов. У страхового агента много свободного времени.

    6. прил. свободный; не занятый каким-л. трудом, делом; располагающий досугом

    Шошо ага эртен кайыш, моло паша уке. Калык яра. А. Березин. Весенне-полевые работы прошли, других дел нет. Народ свободен.

    Лу шагатат шуэш, правленийыште ала-могай яра еҥ-влак тамакым тӱргыктен шинчат. «Ончыко» Скоро уже десять часов, в правлении какие-то свободные люди сидят и курят табак.

    7. прил. свободный; никем не занятый, не замещённый, вакантный (о должности в штате учреждения)

    Яра верна уло, литературный пашаеҥ кӱлеш. М. Иванов. У нас имеется свободное место, нужен литературный работник.

    – Мемнан школыштат ик туныктышо ок сите, моло вереат яра вер уло. В. Иванов. – И в нашей школе не хватает одного учителя, и в других местах имеются вакансии (букв. свободные места).

    8. прил. свободный; не занятый чем-л.

    – Тугеже мешайышым, – яра кидше дене кепкыжым нӧлталын, вуйжым удырале Яшмет. П. Корнилов. – Значит, помешал я, – свободной рукой приподняв свою кепку, Яшмет почесал голову.

    9. прил. бесплатный, без оплаты; даровой, полученный даром

    Яра билет бесплатный билет;

    яра кинде даровой хлеб;

    яра тарзе даровой батрак;

    яра эмлалтмаш бесплатное лечение.

    Тунемше Любовь Алексеева яра путёвко почеш Венгрийыш миен коштын. «Ончыко» Ученица Любовь Алексеева по бесплатной путёвке посетила Венгрию.

    – Кузе коя ок лий, яра кормам пукшас! С. Музуров. – Как же не будет жирным, кормит даровым кормом!

    10. прил. пустой, чистый, голый; без примеси чего-л., добавления чего-л.; ничем не заправленный

    Яра шӱр пустой суп.

    Ушкал яра вӱдым ок йӱ, шинчаланрак да пареҥге таман лийже. Ю. Артамонов. Корова не пьёт пустую воду, надо чтоб была немного солёной и со вкусом картофеля.

    Руашат яра вӱдыштӧ яра гына кия ыле, руашлан пуштыланаш ру кӱлеш. «Ончыко» И тесто на пустой воде стояло бы так же, чтобы подниматься, тесту нужны дрожжи.

    11. прил. один лишь; без наличия чего-л. другого

    Метри шкежат таче кочде ила. Икшывыштат кинде деч поснак яра пареҥгым веле кочкын шинчат. М. Ятманов. Метри и сам сегодня живёт без еды. И его дети (сидят и) едят одну лишь (букв. пустую) картошку без хлеба.

    – Кеч-мом ойло, а яра концентрат да комбикормалан веле ӱшанен илаш ок лий. М. Рыбаков. – Что ни говори, а нельзя надеяться на одни лишь концентраты и комбикорма.

    12. прил. прост. левый, побочный, незаконный (о работе, заработке)

    (Чащин:) Вет яра окса шкак кӱсеныш пура. «Ончыко» (Чащин:) Ведь левые деньги сами идут в карман.

    (Чодыра промышленник) яра оксам мыняржым банкыш пыштен, ятыржым йӱын-кочкын, мотаен пытарен. В. Косоротов. Левые деньги лесной промышленник сколько-то вложил в банк, а большинство проел-пропил, промотал.

    13. прил. уст. частный; принадлежащий отдельному лицу, не государству, не обществу

    Кооператив-влак, яра торговоят сатуштым (пазарыш) кондат, кевытлашке оптат, сакалат. М. Шкетан. Кооперативы, также частные торговцы свой товар привозят на базар, размещают его в магазинах, вывешивают.

    14. прил. уст. единоличный; представленный в одном лице

    Яра кресаньык коклаште, колхозник коклаштат тӱрлӧ-тӱрлӧ шоя шарлыш. М. Шкетан. Среди единоличных крестьян, также среди колхозников распространились самые разные слухи.

    15. прил. перен. голый, чистый; ничем другим не гарантированный

    – А тымарте тый, Пётр Захарович, яра трудодня деч молым сӧрен отыл. П. Корнилов. – А до сих пор ты, Пётр Захарович, кроме голых трудодней ничего другого не обещал.

    16. прил. перен. пустой, голый; лишённый серьёзного значения, бесполезный; несодержательный; ничем не обоснованный

    Яра мутланымаш пустые разговоры.

    – Тиде яра мут, нимогай доказательствет уке. С. Музуров. – Это пустые слова, у тебя нет никаких доказательств.

    – Раш, тыште нимогай поэзият уке, яра кычкырымаш, кукшо муторгаж веле. М. Казаков. – Ясно, здесь нет никакой поэзии, это лишь пустые выкрики, словесная шелуха.

    Сравни с:

    пуста
    17. сущ. свобода, воля; отсутствие преград, затворов, работ

    Кудывечыште шинчыр мучаште кок пий да яраште презе гай кугу пий кудалыштыт. Н. Лекайн. Во дворе бегают две собаки на привязи и одна большая, как телёнок, на свободе.

    Тыге паша дене илен тунемше еҥым ярашке лук-ян – тудо чылт таза айдеме тӱсшым йомдара, шӱм-кылже вургыжаш тӱҥалеш, ала-мом эн кӱлешым йомдарыше гай койын кошташ тӱҥалеш. О. Шабдар. Отпусти-ка на свободу человека, привыкшего жить трудом – он совсем потеряет здоровый вид, начнёт переживать, будет ходить, как потерявший что-то самое важное.

    Сравни с:

    эрык
    18. нар. пустым. свободным; не занятым кем-чем-л.; не заполненным

    Яра шинчыше пӧрт пустой (букв. пусто сидящий) дом.

    Лач Анян койкыжо гына яра шинча. Н. Лекайн. Лишь койка Ани свободная (букв. свободно стоит).

    (Аптылман кугыза) яра шогышо тала орваш каналташ возын улмаш. А. Юзыкайн. Оказывается, дед Аптылман лёг отдохнуть на пустую (букв. пусто стоящую) рабочую телегу.

    19. нар. без дела, без работы, без действия; ничем не занимаясь, ничем не занимая; просто так

    Яра шогаш стоять без дела;

    яра шинчаш сидеть без дела;

    яра перныл кошташ слоняться без дела;

    яра илаш жить, не работая (без дела);

    жапым яра эртараш проводить время без дела (бездельничать).

    – Мом яра киет? Кидпашат уке, ужат? О. Тыныш. – Ты что бездельничаешь? Что, рукоделия нет?

    Пачемыш эре яра гына коштын, а мӱкш эре пашам ыштен. «Ончыко» Оса всё только бездельничала (букв. ходила без дела), а пчела всё работала.

    Трактор, ынде пел кече лиеш, яра шога. Н. Лекайн. Трактор, вот уже полдня будет, простаивает (букв. стоит без действия).

    20. нар. попусту, впустую, даром, напрасно, зря, безрезультатно, без пользы

    Книгам лудмыжо, политкружокым колыштмыжо яра эртен огыл. С. Чавайн. Чтение книг, посещение (букв. слушание) политкружка не прошли даром.

    (Зорин:) Игнаш кеҥежымак товарым ыштыктен, да акшым алят тӱлен ок керт. Теве кызытат яра гына коштым. Н. Лекайн. (Зорин:) Игнаш ещё летом попросил сделать топор, да до сих пор не может заплатить. Вот и сейчас я ходил впустую.

    21. нар. просто, просто так, без причины, без основания, безосновательно, необоснованно

    Яра ойлышташ безосновательно говорить.

    – Яра огыл тыланда бригадир пашакечым воза. В. Сапаев. Не просто так вам бригадир записывает трудодни.

    Ик орденымат, ик медальымат яра пуэн огытыл. М. Сергеев. Ни один орден, ни одну медаль не давали просто так.

    Сравни с:

    арам, так, ызыра, эпере
    22. нар. порожняком, пустым; без груза, без пассажиров

    – Эй, йокшӱк, ойлем ыле ончылгоч. Ярак тольымыс. Шынден кондем ыле. П. Корнилов. – Эх, лешак, сказать бы раньше. Я же приехал порожняком. Привёз бы (тебя).

    23. нар. пустым, без ничего

    Яра пӧртылаш вернуться без ничего;

    яра ошкылаш идти без ничего.

    – Батюшкам яра колташ сай огыл, да мом ыштет. О. Тыныш. – Неудобно батюшку отпустить без ничего, но что поделаешь.

    Пазарыш кает гын, яра ит тол, ваштар пура коркам налын тол. Муро. Если пойдёшь на базар, пустым не приходи, купи кленовый ковш для кваса.

    24. нар. так, бесплатно, даром; без оплаты, без какого-л. возмещения

    Яра ышташ бесплатно делать (работать);

    яра кодаш огыл не оставить без оплаты;

    яра налаш бесплатно взять.

    Оза нимомат шулдо ак дене але яра ок пу. А. Юзыкайн. Хозяин ничего не отдаст по низкой (букв. дешёвой) цене или бесплатно.

    Тушто вӱдымат яра от йӱ. Ю. Артамонов. Там и воды не попьёшь бесплатно.

    25. нар. так, зря, так просто, напрасно, без последствий

    – Ынет ойло? Тиде номер тыланет яра ок эрте. Н. Лекайн. – Не хочешь говорить? Этот номер тебе так не пройдёт.

    Тышечак тендан пашада коеш. Тидым яра кодаш нигузе ок лий... П. Корнилов. – Отсюда же видно ваше дело. Это просто так оставить никак нельзя.

    Сравни с:

    так, тыгак, арам

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яра

  • 14 комсомол

    1. комсомол (Совет Ушемысе ӱдыр-рвезе-влакын политический организацийышт). Комсомолыш пураш вступить в комсомол; комсомол гыч лекташ выйти из состава комсомола.
    2. в поз. опр. комсомольский (комсомол але комсомолец дене кылдалтше). Комсомол секретарь комсомольский секретарь; комсомол линий дене по комсомольской линии; комсомол радам ряды комсомольцев; комсомол райком райком комсомола.
    3. разг. комсомолец; комсомольцы. Таҥем лийже тунемше, Тунемше да комсомол. Муро. Пусть другом мне будет образованный, образованный и комсомолец.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > комсомол

  • 15 пеҥгыдемдалташ

    -ам возвр.
    1. крепиться, укрепляться, укрепиться; закрепляться, закрепиться; прикрепляться, прикрепиться; быть прочно приделанным, присоединённым к кому-чему-л. Керем кужгӧ пырняш пеҥгыдемдалтеш. Верёвка прикрепляется к толстому бревну. Кажне начар тунемше дек сай тунемше пеҥгыдемдалтеш. К каждому неуспевающему прикрепляется лучший ученик.
    2. укрепляться, укрепиться; закрепляться, закрепиться; упрочиваться, упрочиться. Шинчымаш ыштымаште лектеш, ыштен ончымо дене пеҥгыдемдалтеш. О. Шабдар. Знания приобретаются на практике, закрепляются опытом. Ошо-влакым чактараш манын, народно-революционный армий пеҥгыдемдалтеш. М. Сергеев. Чтобы гнать врага, укрепляется народно-революционная армия.
    3. укрепляться, укрепиться; построить оборонные сооружения.
    1. ше ударный армий туҥвийже дене Ловать вӱдын эрвел серышкыже лектеш, тыште пеш сайын пеҥгыдемдалт шинчаш лиеш. «Ончыко».
    1. ая ударная армия главной своей силой выходит на восточный берег реки Ловать – здесь можно хорошо укрепиться.
    4. утверждаться, утвердиться; быть окончательно установленным. Погынымашын паша радамже пеҥгыдемдалтеш. Утверждается повестка дня собрания. Спискат пеҥгыдемдалте. Шогаш лийдыме тума кынеле. Д. Орай. И список был утвержден. Поднялась невыносимая суматоха.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥгыдемдалташ

  • 16 синтаксис

    синтаксис (йылме наукын мут сочетаний да предложенийым тунемше ужашыже). Марий йылме синтаксис синтаксис марийского языка; простой предложений синтаксис синтаксис простого предложения.
    □ Шомак-влакым мут сочетанийыш ушымо да предложений-влакым тунемше наукым синтаксис маныт. «Мар. йылме». Науку, изучающую правила соединения слов в словосочетания и построения предложений, называют синтаксисом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > синтаксис

  • 17 слушатель

    слушатель; учащийся некоторых учебных заведений (военный академийыште але иктаж-могай курсышто тунемше). Республикысе партийно-озанлык активын слушательже-влак слушатели партийно-хозяйственного актива республики; кастенысе курсын слушательже слушатель вечерних курсов.
    □ Слушатель-влак коклаште рационализатор ден изобретатель эн шукын улыт. «Мар. ком.». Среди слушателей больше всего рационализаторов и изобретателей. См. тунемше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > слушатель

  • 18 химий

    1. химия (веществан ойыртемжым, составшым, ышталтмыжым, вашталтмыжым тунемше наука). Органический химий органическая химия; химийым тунемаш изучать химию.
    □ Сергей Смирнов химий дене лабораторный пашам ышташ йӧрата. «Ямде лий!» Сергей Смирнов любит выполнять лабораторные работы по химии.
    2. химикаты, химические препараты (т ӱрл ӧ химический продукт). Химийым кучылташ использовать химию.
    □ Шӱкшудо виян, нимогай химий дене от пытаре. Я. Левант. Сорняков много, никакой химией не уничтожишь. Ср. химикат.
    3. в поз. опр. химический, химии; относящийся к химии (химий дене кылдалтше). Химий урок пытыш. Закончился урок химии. Химий кабинетыш тунемше-влак погынышт. В кабинет химии собрались учащиеся. Ср. химический.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > химий

  • 19 яра

    Г. йӓ́рӓ
    1. прил. пустой, порожний; ничем не заполненный (о каком-л. вместилище). Яра печке пустая бочка; яра ведра пустое ведро.
    □ Яранцев писын вийнен шогале да ӱстембач яра кружкам руалтыш. П. Корнилов. Яранцев быстро выпрямился и схватил со стола пустую кружку. Яшлык ӱмбалне яра кленча-влак шогат. Д. Орай. На ящике стоят пустые бутылки. Ср. пуста.
    2. прил. пустой, порожний, свободный; не загруженный, не заполненный, не занятый кем-л. Яра вагон свободный вагон; яра кровать свободная кровать.
    □ Имне шогалташат яра вӱ там муыч. В. Иванов. И для размещения лошадей нашли свободный хлев. Демид лӱ ман еҥяра пӱ кеныш шинче. Д. Орай. Человек по имени Демид сел на свободный стул. Ср. пуста.
    3. прил. пустой, чистый; не заполненный ничем, не использованный для письма, рисунка и т. д. Яра кагаз чистая бумага; яра бланк чистый бланк.
    □ – Тиде яра ластык огыл, тушан мо-гынат сералтын дыр? И. Караев. – Это не пустой листок, там, наверно, что-нибудь написано?
    4. прил. голый, чистый; ничем не покрытый. Яра кӱ варыште малаш спать на голом полу.
    □ Йымалнем кроватьын яра пружинже веле. Я. Ялкайн. Подо мной лишь голые пружины кровати. Ср. чара.
    5. прил. свободный, не занятый; не заполненный каким-л. трудом, делом (о времени). Яра кече свободный день.
    □ Экзамен деч вара, тунемаш тӱҥалмешке, ик арня яра жап пуалтеш. А. Эрыкан. После экзаменов до начала занятий даётся одна неделя свободного времени. Страховой агентын яра жапше шуко. В. Косоротов. У страхового агента много свободного времени.
    6. прил. свободный; не занятый каким-л. трудом, делом; располагающий досугом. Шошо ага эртен кайыш, моло паша уке. Калык яра. А. Березин. Весенне-полевые работы прошли, других дел нет. Народ свободен. Лу шагатат шуэш, правленийыште ала-могай яра еҥ-влак тамакым тӱ ргыктен шинчат. «Ончыко». Скоро уже десять часов, в правлении какие-то свободные люди сидят и курят табак.
    7. прил. свободный; никем не занятый, не замещённый, вакантный (о должности в штате учреждения). Яра верна уло, литературный пашаеҥкӱ леш. М. Иванов. У нас имеется свободное место, нужен литературный работник. – Мемнан школыштат ик туныктышо ок сите, моло вереат яра вер уло. В. Иванов. – И в нашей школе не хватает одного учителя, и в других местах имеются вакансии (букв. свободные места).
    8. прил. свободный; не занятый чем-л. – Тугеже мешайышым, – яра кидше дене кепкыжым нӧ лталын, вуйжым удырале Яшмет. П. Корнилов. – Значит, помешал я, – свободной рукой приподняв свою кепку, Яшмет почесал голову.
    9. прил. бес6платный, без оплаты; даровой, полученный даром. Яра билет бесплатный билет; яра кинде даровой хлеб; яра тарзе даровой батрак; яра эмлалтмаш бесплатное лечение.
    □ Тунемше Любовь Алексеева яра путёвко почеш Венгрийыш миен коштын. «Ончыко». Ученица Любовь Алексеева по бесплатной путёвке посетила Венгрию. – Кузе коя ок лий, яра кормам пукшас! С. Музуров. – Как же не будет жирным, кормит даровым кормом!
    10. прил. пустой, чистый, голый; без примеси чего-л., добавления чего-л.; ничем не заправленный. Яра шӱ р пустой суп.
    □ Ушкал яра вӱ дым ок йӱ, шинчаланрак да пареҥге таман лийже. Ю. Артамонов. Корова не пьёт пустую воду, надо чтоб была немного солёной и со вкусом картофеля. Руашат яра вӱ дыштӧ яра гына кия ыле, руашлан пуштыланаш ру кӱ леш. «Ончыко». И тесто на пустой воде стояло бы так же, чтобы подниматься, тесту нужны дрожжи.
    11. прил. один лишь; без наличия чего-л. другого. Метри шкежат таче кочде ила. Икшывыштат кинде деч поснак яра пареҥгым веле кочкын шинчат. М. Ятманов. Метри и сам сегодня живёт без еды. И его дети (сидят и) едят одну лишь (букв. пустую) картошку без хлеба. – Кеч-мом ойло, а яра концентрат да комбикормалан веле ӱшанен илаш ок лий. М. Рыбаков. – Что ни говори, а нельзя надеяться на одни лишь концентраты и комбикорма.
    12. прил. прост. левый, побочный, незаконный (о работе, заработке). (Чащин:) Вет яра окса шкак кӱ сеныш пура. «Ончыко». (Чащин:) Ведь левые деньги сами идут в карман. (Чодыра промышленник) яра оксам мыняржым банкыш пыштен, ятыржым йӱ ын-кочкын, мотаен пытарен. В. Косоротов. Левые деньги лесной промышленник сколько-то вложил в банк, а большинство проел-пропил, промотал.
    13. прил. уст. частный; принадлежащий отдельному лицу, не государству, не обществу. Кооператив-влак, яра торговоят сатуштым (пазарыш) кондат, кевытлашке оптат, сакалат. М. Шкетан. Кооперативы, также частные торговцы свой товар привозят на базар, размещают его в магазинах, вывешивают.
    14. прил. уст. единоличный; представленный в одном лице. Яра кресаньык коклаште, колхозник коклаштат тӱ рлӧ -тӱ рлӧ шоя шарлыш. М. Шкетан. Среди единоличных крестьян, также среди колхозников распространились самые разные слухи.
    15. прил. перен. голый, чистый; ничем другим не гарантированный. – А тымарте тый, Петр Захарович, яра трудодня деч молым сӧ рен отыл. П. Корнилов. – А до сих пор ты, Петр Захарович, кроме голых трудодней ничего другого не обещал.
    16. прил. перен. пустой, голый; лишённый серьёзного значения, бесполезный; несодержательный; ничем не обоснованный. Яра мутланымаш пустые разговоры.
    □ – Тиде яра мут, нимогай доказательствет уке. С. Музуров. – Это пустые слова, у тебя нет никаких доказательств. – Раш, тыште нимогай поэзият уке, яра кычкырымаш, кукшо муторгаж веле. М. Казаков. – Ясно, здесь нет никакой поэзии, это лишь пустые выкрики, словесная шелуха. Ср. пуста.
    17. сущ. свобода, воля; отсутствие преград, затворов, работ. Кудывечыште шинчыр мучаште кок пий да яраште презе гай кугу пий кудалыштыт. Н. Лекайн. Во дворе бегают две собаки на привязи и одна большая, как телёнок, на свободе. Тыге паша дене илен тунемше еҥым ярашке лук-ян – тудо чылт таза айдеме тӱ сшым йомдара, шӱ м-кылже вургыжаш тӱҥалеш, ала-мом эн кӱ лешым йомдарыше гай койын кошташ тӱҥалеш. О. Шабдар. Отпусти-ка на свободу человека, привыкшего жить трудом – он совсем потеряет здоровый вид, начнёт переживать, будет ходить, как потерявший что-то самое важное. Ср. эрык.
    18. нар. пустым. свободным; не занятым кем-чем-л.; не заполненным. Яра шинчыше пӧ рт пустой (букв. пусто сидящий) дом.
    □ Лач Анян койкыжо гына яра шинча. Н. Лекайн. Лишь койка Ани свободная (букв. свободно стоит). (Аптылман кугыза) яра шогышо тала орваш каналташ возын улмаш. А. Юзыкайн. Оказывается, дед Аптылман лёг отдохнуть на пустую (букв. пусто стоящую) рабочую телегу.
    19. нар. без дела, без работы, без действия; ничем не занимаясь, ничем не занимая; просто так. Яра шогаш стоять без дела; яра шинчаш сидеть без дела; яра перныл кошташ слоняться без дела; яра илаш жить, не работая (без дела); жапым яра эртараш проводить время без дела (бездельничать).
    □ – Мом яра киет? Кидпашат уке, ужат? О. Тыныш. – Ты что бездельничаешь? Что, рукоделия нет? Пачемыш эре яра гына коштын, а мӱ кш эре пашам ыштен. «Ончыко». Оса всё только бездельничала (букв. ходила без дела), а пчела всё работала. Трактор, ынде пел кече лиеш, яра шога. Н. Лекайн. Трактор, вот уже полдня будет, простаивает (букв. стоит без действия).
    20. нар. попусту, впустую, даром, напрасно, зря, безрезультатно, без пользы. Книгам лудмыжо, политкружокым колыштмыжо яра эртен огыл. С. Чавайн. Чтение книг, посещение (букв. слушание) политкружка не прошли даром. (Зорин:) Игнаш --- кеҥежымак товарым ыштыктен, да акшым алят тӱ лен ок керт. Теве кызытат яра гына коштым. Н. Лекайн. (Зорин:) Игнаш ещё летом попросил сделать топор, да до сих пор не может заплатить. Вот и сейчас я ходил впустую. Ср. арам, арамеш, арамлан, так, ызыра, эпере.
    21. нар. просто, просто так, без причины, без основания, безосновательно, необоснованно. Яра ойлышташ безосновательно говорить.
    □ – Яра огыл тыланда бригадир пашакечым воза. В. Сапаев. Не просто так вам бригадир записывает трудодни. Ик орденымат, ик медальымат --- яра пуэн огытыл. М. Сергеев. Ни один орден, ни одну медаль не давали просто так. Ср. арам, так, ызыра, эпере.
    22. нар. порожняком, пустым; без груза, без пассажиров. – Эй, йокшӱ к, ойлем ыле ончылгоч. Ярак тольымыс. Шынден кондем ыле. П. Корнилов. – Эх, лешак, сказать бы раньше. Я же приехал порожняком. Привёз бы (тебя). 23. нар. пустым, без ничего. Яра пӧ ртылаш вернуться без ничего; яра ошкылаш идти без ничего.
    □ – Батюшкам яра колташ сай огыл, да мом ыштет. О. Тыныш. – Неудобно батюшку отпустить без ничего, но что поделаешь. Пазарыш кает гын, яра ит тол, Ваштар пура коркам налын тол. Муро. Если пойдёшь на базар, пустым не приходи, купи кленовый ковш для кваса.
    24. нар. так, бесплатно, даром; без оплаты, без какого-л. возмещения. Яра ышташ бесплатно делать (работать); яра кодаш огыл не оставить без оплаты; яра налаш бесплатно взять.
    □ Оза нимомат шулдо ак дене але яра ок пу. А. Юзыкайн. Хозяин ничего не отдаст по низкой (букв. дешёвой) цене или бесплатно. Тушто вӱ дымат яра от йӱ. Ю. Артамонов. Там и воды не попьёшь бесплатно.
    25. нар. так, зря, так просто, напрасно, без последствий. – Ынет ойло? Тиде номер тыланет яра ок эрте. Н. Лекайн. – Не хочешь говорить? Этот номер тебе так не пройдёт. Тышечак тендан пашада коеш. Тидым яра кодаш нигузе ок лий... П. Корнилов. – Отсюда же видно ваше дело. Это просто так оставить никак нельзя. Ср. так, тыгак, арам.
    ◊ Чон яра деч от скуки, от пустоты в душе. См. чон. Чон яраш кодеш на душе пустота (о состоянии душевной опустошённости, отсутствии каких-л. интересов, стремлении). (Эчук:) Шӱ мем йӱ ла, чонем яраш кодеш. С. Николаев. (Эчук:) Сердце моё горит, на душе пустота. Яра вате одинокая женщина. Кок яра вате корныш тарванат. А. Филиппов. Две одинокие женщины отправляются в путь. Яра вер пустое место; ничего не значащий человек, ничтожество. – Кӧ улына ме калык шинчаште? Так, яра вер, арамлогар веле. А. Эрыкан. – Кто мы в глазах народа? Так, пустое место, лишь дармоеды. Яра вуй дене с пустыми руками; не имея ничего, не получив ничего (букв. с пустой головой). – Яра вуй дене миен от пуро, мом-гынат наледаш тӱҥалаш кӱ леш. В. Бояринова. – Не явиться же с пустыми руками, надо начинать покупать что-нибудь. Яра кеҥеж свободное время от завершения весенне-полевых работ до начала сенокоса (букв. свободное лето). Яра кеҥеж жап пеш сылне, да йорлылан огыл, поянлан веле. Н. Лекайн. Пора свободного лета прекрасна, но не беднякам, а только богатым. Яра кид дене (кида, кидын)
    1. с пустыми руками; не имея ничего, не получив ничего (прийти, уйти, отправить и т. д.). Яра кид дене мӧҥгыш она пӧ ртыл, оксам намиена. О. Тыныш. Мы не вернёмся домой с пустыми руками, привезём деньги. 2) голыми руками; не защищёнными руками, без всяких приспособлений. Урын пӱ йжӧ пӱ сӧ, тудым яра кид дене кучаш лӱ дмашан. В. Иванов. У белки зубы острые, брать её голыми руками опасно. 3) голыми руками; без орудий, будучи не вооружённым. Тушман виян. Тудым яра мут дене да яра кид дене от сеҥе. П. Корнилов. Враг сильный. Его пустыми словами и голыми руками не одолеешь. Яра кийыше мланде залежь; не распахиваемый, не обрабатываемый участок пашни. Яра кийыше мландын пайдаже уке. А. Эрыкан. Нет пользы от залежи. Яра логар дармоед, бездельник, тунеядец. Кычкырат яра логар-влак: «Свобода, свобода!» Эх, тендам «свободыдаге» моге пундашдыме ерыш шуҥгалтарышаш. Я. Ялкайн. Кричат тунеядцы: «Свобода, свобода!» Эх, бросить бы вас вместе с вашей «свободой» в бездонное озеро. Ср. арамлогар. Яра мланде пустошь, пустырь. Яра мӱ шкыр дене с голодным желудком (букв. животом). – Мыйынат паша ышташ ӱнарем ок сите, тыйынат яра мӱ шкыр дене тунем шинчымет ок шу. А. Ягельдин. – И у меня нет сил работать, и тебе не хочется учиться с голодным желудком. Яра шинча дене простым (невооружённым) глазом. Кушкыл клетке-влакым яра шинча дене от уж. Клетки растений невооружённым глазом не увидишь. Яра шинчыме деч от нечего делать, от безделья, от скуки. Яра шинчыме деч мыят сурт сомылкам ыштылам, пакча емыжым ончен куштем. П. Корнилов. От нечего делать и я занимаюсь домашним хозяйством, выращиваю овощи. Яраш кодаш -ам
    1. оставаться (остаться) так, даром, без последствий, без результата, без пользы. Эрикан тиде ойжо сай, туто пырчыла яраш ыш код. Ямет кӧ ргеш нереште. Д. Орай. Эти слова Эрики, словно хорошее, ядрёное зерно, не остались так. Они проросли внутри Ямета. 2) оставаться (остаться) так, без кого-чего-л., ни с чем. Тендан качыда яраш кодеш, Мемнан каче мужыраҥеш. МФЭ. Ваш жених останется ни с чем, наш жених женится. – Школ пашат деч яраш кодат. А. Асаев. – От работы в школе останешься ни с чем. Яраш кодаш -ем
    1. оставлять (оставить) так, даром, без последствий, без результата, без пользы. – Ой, шӱ мем шижеш, Васлий, Каритон тидым яраш ок кодо. К. Васин. – Ох, Васлий, сердце моё предчувствует, Каритон не оставит это так. 2) оставлять (оставить) кого-л. так, без оплаты, даром. – Кузе-гынат полшо, кугызай, яраш ом кодо, – сӧ рвала Ведот. З. Каткова. – Как-нибудь уж помоги, дядя, не оставлю так, – просит Ведот.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яра

  • 20 кугун

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугун

См. также в других словарях:

  • Тимофеев, Алексей Васильевич (писатель, 1929—1993) — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/16 апреля 2012. Дата постановки к улучшению 16 апреля 2012 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»