-
1 nesātis
трескун -
2 sprakšķētājs
трескун -
3 čirkstētājs
трескун -
4 Amur privet
-
5 clapper rail
-
6 tarkšķis
разговорщик; таратора; треск; таранта; трещотка; стрекотуха; балаболка; трескун; трещотка; трескун; трещотка -
7 tarkšķētājs
таранта; таратора; трескун; трескун; трещотка -
8 Amur privet
Биология: трескун амурский (Ligustrina amurensis) -
9 clapper rail
Биология: пастушок-трескун (Rallus longirostris) -
10 hideg
• tiz fok \hidegхолод 10 градусов мороза• холодный* * *1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegenхоло́дный2. формы существительного: hidege, hidegek, hidegethideg van — хо́лодно
хо́лод м; моро́з мtíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за
* * *Imn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;\hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;\hideg borogatás — холодный компресс;
2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;\hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, sea \hidegész — холодный расчет;
melega) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;
b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга; IIátkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;[\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;
népkölt мороз-трескун;dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre teszcsípős \hideg — колючий мороз;
a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;c) (megöl) убить;\hidegebbre fordul az idő — холодать;jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;2. (étel) холодное;\hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;
3. (hideglelés) озноб, лихорадка;lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;
4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно -
11 tücsök
-
12 käre v. paukuv pakane
сущ.разг. трескун-мороз -
13 râle gris
сущ. -
14 Klapperralle
сущ. -
15 csikorgó
[\csikorgót, \csikorgóbb] 1. (ropogó, nyikorgó) скрипучий;\csikorgó hó — скрипучий снег;
2. átv. (hidegről) трескучий;\csikorgó hideg van — трещат морозы\csikorgó hideg — трескучий мороз; nép. крещенский холод; крещенские морозы*; népkölt мороз-трескун;
-
16 fecsegő
Imn. болтливый, щебетливый; (fecsegő természetű) болтливый, словоохотливый;\fecsegő természet
a) — словоохотливость;b) (személy) biz. пустомеля h., n.;IIfn.
[\fecsegőt, \fecsegője, \fecsegők] — болтун, говорун, трещотка h., n., nép. трескун, biz. пустомеля h., n., пустозвон, водолей, nép. балаболка h., n., звонарь h., (nő) болтунья, говорунья, трескунья; (hadaró) таратора h., n., таранта h., n., (nő) тараторка; (szószátyár) крикун, (nő) крикунья -
17 negausis
объедала; прожора; обжирала; обжора; трескун -
18 rīma
обжора; обжирала; объедала; прожора; трескунья; трескун -
19 Rallus longirostris
—1. LAT Rallus longirostris ( Boddaert)2. RUS пастушок-трескун m3. ENG clapper rail4. DEU Klapperralle f5. FRA râle m grisVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Rallus longirostris
-
20 rail, clapper
—1. LAT Rallus longirostris ( Boddaert)2. RUS пастушок-трескун m3. ENG clapper rail4. DEU Klapperralle f5. FRA râle m grisПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > rail, clapper
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТРЕСКУН — ТРЕСКУН, трескуна, муж. 1. Тот, кто непрерывно трещит (см. трещать в 3 и 4 знач.; прост.). Кузнечик трескун. Мороз трескун (трескучий мороз; нар. поэт.). 2. Обжора (обл.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
трескун — сущ., кол во синонимов: 2 • балагур (39) • юморист (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
трескун — а; м. Разг. 1. Тот, кто непрерывно трещит. Кузнечик трескун. Сверчок трескун. 2. Тот, кто безумолчно говорит; болтун. ◁ Трескунья, ньи; ж. Трескунчик, а; м. Уменьш. ласк … Энциклопедический словарь
трескун — а/; м.; разг. см. тж. трескунья, трескунчик 1) Тот, кто непрерывно трещит. Кузнечик трескун. Сверчок трескун. 2) Тот, кто безумолчно говорит; болтун … Словарь многих выражений
Трескун — м. 1. разг. сниж. Тот, кто склонен к трескотне [трескотня 2.], к хвастливым, высокопарным речам. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
трескун — трескун, трескуны, трескуна, трескунов, трескуну, трескунам, трескуна, трескунов, трескуном, трескунами, трескуне, трескунах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
пастушок-трескун — amerikinė vištelė statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Rallus longirostris angl. clapper rail vok. Klapperralle, f rus. пастушок трескун, m pranc. râle gris, m ryšiai: platesnis terminas – ilgasnapės vištelės … Paukščių pavadinimų žodynas
стрекун — трескун … Краткий словарь анаграмм
ПТИЦЫ — (Aves) класс позвоночных, объединяющий животных, которые отличаются от всех прочих животных наличием перьевого покрова. Птицы распространены по всему миру, весьма разнообразны, многочисленны и легко доступны для наблюдения. Эти… … Энциклопедия Кольера
ТРЕСКУНЬЯ — ТРЕСКУНЬЯ, трескуньи, род. мн. трескуний (прост.). женск. к трескун. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ТРЕСКАТЬ — что, пошлое, жрать, жадно поедать, лопать, уписывать. Трескание, действие по гл. | См. также трескаться. Трескать кого, твер., вят. бить, колотить, от треснуть. Трескун, куха, обжора, прожора, объедала. Наша невестка все треска т: дай хоть мед, и … Толковый словарь Даля