Перевод: с языка коми на русский

с русского на язык коми

сюмалӧм

  • 1 сюмалӧм

    : кынӧм сюмалӧм чувство голода; желание поесть;

    Коми-русский словарь > сюмалӧм

  • 2 кынӧм

    1) живот; желудок || желудочный; чрево, утроба уст.; брюхо
    || брюшной;

    дундӧм кынӧм — вздутый живот;

    мам кынӧмын — в утробе матери; пӧт кынӧм вылӧ — на сытый желудок; тшыг кынӧм — голодный желудок; кынӧм висьӧм — боль в животе; желудочная болезнь; расстройство желудка; кынӧм пытшкӧс — брюшная полость; кынӧм быдтыны — отрастить брюхо; кынӧм пӧткӧдны —
    а) питаться;
    б) наесться;
    кынӧм тыртӧд — непитательная пища
    кынӧмтӧ гортад он коль — погов. желудок дома не оставишь; кынӧмтӧ тув йылӧ он ӧшӧд — погов. зубы на полку не поставишь (букв. желудок не повесишь на гвоздь); кынӧмыд вылын он ыждав — посл. голод отучит от капризов; кынӧм кӧ оз сюмав, и коз улын гажа — погов. хлеба край, так и под елью рай

    2) разг. беременность; стельность

    ◊ кынӧм вердны — кормиться;

    кынӧмӧс нюкыртӧ — живот подводит ( подвело); кынӧмӧй сюмалӧ — есть хочу, есть хочется; кынӧм сюмалӧм — чувство голода, желание поесть; кынӧмыд шыдысь да пыригысь оз ло — от щей и крошек не забеременеешь; кынӧмын вой тӧв шутьлялӧ — северный ветер свистит в животе

    Коми-русский словарь > кынӧм

  • 3 быттьӧ

    1. союз сравнит. будто, как будто; точно, словно, как;

    горзӧ быттьӧ йӧй — кричит словно сумасшедший;

    друг ӧти войӧ едждісны пуяс, быттьӧ пӧрысьмисны, дзормисны — вдруг за одну ночь побелели деревья, как будто постарели, поседели; сьыланкыв вӧлі зэв нор, быттьӧ чуктӧма сьӧлӧм бердысь — песня была очень унылая, будто откололась от сердца

    2. част.
    1) положим, конечно, словно; значит;

    син быттьӧ воссис — словно пелена с глаз упала;

    таво урожай бур воас, оз кӧ быттьӧ кынмав — нынче будет урожай хороший, если, конечно, не вымерзнет; тэрмасьӧ, быттьӧ пӧжар вылӧ — спешит словно на пожар; уськӧдчисны быттьӧ ракаяс — набросились словно вороньё

    2) вроде, говорят;

    быттьӧ ая-пиа тышкасьӧмаӧсь — говорят, отец с сыном подрались;

    кодкӧ быттьӧ игӧдчӧ — вроде кто-то стучится

    3) никак;

    менам быттьӧ кынӧм сюмалӧ — я, никак, есть хочу;

    тэ нӧ быттьӧ бара нин мӧдін — ты, никак, опять отправился

    4) будто бы, как, как бы;

    быттьӧ и сетныс жаль — и отдать вроде жалко;

    кытчӧ нӧ быттьӧ ачыдсӧ, вӧравны? — а куда же сам, на охоту? сійӧ быттьӧ бӧрдӧ — он будто плачет; эз нин быттьӧ ков дзуглясьнысӧ, ӧти кывйӧ воисны да — как будто и не следовало бы печалиться, ведь согласились ◊ быттьӧ бӧрйӧма (ёнысь-ён, мичаысьмича) — как на подбор; сёрнитӧ, быттьӧ выя бордйӧн блин мавтӧ — складно говорит (букв. будто масленым крылышком мажет блины); быттьӧ ваӧ видзӧдіс — будто в воду смотрел; быттьӧ ки пыдӧс вылын — как на ладони; быттьӧ сылы пытш пырӧма — сидит как на иголках (букв. будто его блохи кусают); быттьӧ сюрӧн кыскӧны — валом валят (букв. как будто рогом созывают)

    Коми-русский словарь > быттьӧ

  • 4 икӧта

    бран. чёрт побери;

    икӧта, сюмалӧ кынӧм — чёрт побери, есть хочется

    Коми-русский словарь > икӧта

  • 5 лешсьӧм

    1) усталость, утомление, изнурение || утомлённый, изнурённый;

    лешсьӧм вӧв — изнурённая лошадь;

    лешсьӧм чужӧма — с утомлённым лицом; лешсьӧм бӧрад чӧскыда узьсьӧ — с устатку разг. хорошо спится; лешсьӧмысла кынӧм сюмалӧмсӧ эз кыв — от усталости он не чувствовал голода

    2) издёрганный;

    Коми-русский словарь > лешсьӧм

  • 6 небось

    небось;

    оз небось повзьы — небось, не испугается;

    кынӧмыд, небось, сюмалӧ — небось, есть хочешь; олӧ-вылӧ, небось, шог ни печаль оз тӧд — живёт-поживает, небось, ни горя ни печали не знает

    Коми-русский словарь > небось

  • 7 нюкыртны

    перех.
    1) безл. сводить, корчить; 2) согнуть;
    3) безл. сосать (под ложечкой, в желудке);

    кынӧм сюмалӧ, нюкыртӧ — есть хочется, под ложечкой сосёт;

    морӧспань ув нюкыртӧ — сосёт под ложечкой

    4) перен. сжать;

    нюкыртіс сьӧлӧмсӧ сылысь, сэтшӧм сылы лои забеднӧ — у неё сжало сердце, так ей стало обидно

    Коми-русский словарь > нюкыртны

  • 8 прамӧя

    1) по-настоящему, настоящим образом;
    2) вплотную;
    3) хорошо; здорово;

    прамӧя кынӧмӧй сюмаліс — я здорово проголодался;

    прамӧя ог тӧд — хорошо не знаю; пӧт кынӧмнад и кывйыд прамӧйджыка бергалӧ — с сытым желудком и язык ворочается лучше

    Коми-русский словарь > прамӧя

  • 9 сюмавны

    неперех. в нек-рых сочетаниях есть, поесть;

    кынӧм кутіс сюмавны — есть захотелось;

    кынӧм сюмавтӧдз (деепр.) уджалім — мы работали, пока не проголодались; кынӧмыд кӧ сюмалӧ, ув и бадь сёйсяс — если проголодаешься, всё съестся (букв. и сучья съешь)

    Коми-русский словарь > сюмавны

  • 10 сюмӧдавны

    перех. навить на что-л берёсту;

    кынӧмыд кӧ сюмалӧ, сюмӧдав — ( игра слов) если хочешь есть, навей берёсту ( на желудок);

    мый вугралан, войнас ӧмӧй тоин сюмӧдалін? — что дремлешь, чем ночью занимался? (букв. ночью берёсту на пест навивал?)

    Коми-русский словарь > сюмӧдавны

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»