Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сюзанна

  • 1 сюзанна

    Sokrat personal > сюзанна

  • 2 Сюзанна

    Русско-английский синонимический словарь > Сюзанна

  • 3 сюзанна

    Русско-английский большой базовый словарь > сюзанна

  • 4 Сюзанна

    Susan, Susanna(h)

    Новый русско-английский словарь > Сюзанна

  • 5 Сюзанна

    амер. Suzanne

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Сюзанна

  • 6 Ленивая Сюзанна

    Food industry: lazy susan (круглый упаковочный стол для колбасных изделий с вращающейся центральной частью)

    Универсальный русско-английский словарь > Ленивая Сюзанна

  • 7 Ленивая Сюзанна

    Food industry: lazy susan (круглый упаковочный стол для колбасных изделий с вращающейся центральной частью)

    Универсальный русско-английский словарь > Ленивая Сюзанна

  • 8 Боунс, Сюзанна

    Bones, Susan
    Философский камень, Ученики

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Боунс, Сюзанна

  • 9 Сьюзен

    Susan имя существительное:
    Susan (Сьюзен, Сюзанна)

    Русско-английский синонимический словарь > Сьюзен

  • 10 ленивый

    1. shiftlessly
    2. sluggardly
    3. lazy; idle; sluggish

    "ленивое" вычислениеlazy evaluation

    4. truant
    Антонимический ряд:
    1. трудолюбиво
    2. трудолюбивый

    Русско-английский большой базовый словарь > ленивый

  • 11 разрешение

    сущ.
    Русское существительное разрешение имеет как минимум два значения: разрешениесогласие и разрешениеправо, документ.
    В отличие от него английские эквиваленты различают и разделяют эти два значения и все имеют в большинстве случаев оттенок официальности, т. е. употребляются, как правило, в более или менее официальных ситуациях.
    1. permission — позволение, разрешение ( данное вышестоящим человеком или организацией): without permission — без разрешения; to ask for permission — обратиться с просьбой о разрешении/обратиться за разрешением; to give permission to do smth — дать разрешение что-либо сделать; to get permission — получить разрешение We can't go ahead with the project until the management board gives its permission. — Мы не можем продолжать работу над проектом пока не получим разрешение администрации. Sally's parents are unwilling to give their permission to her to marry Jim. — Родители Салли не хотят давать ей разрешение выйти замуж за Джима. With your permission I'll invite their representative to meet us at our headquarters. — С вашего разрешения я приглашу их представителя на встречу с нами в нашем главном управлении.
    2. consent — согласие, позволение, разрешение (официальное разрешение что-либо сделать, данное как правило человеком, от которого зависит судьба этого дела): with smb's consent — с чьего-либо разрешения/с чьего-либо согласия; without smb's consent — без чьего-либо разрешения/без чьего-либо согласия; to give one's consent — дать свое согласие/согласиться на что-либо Не was asked to make a speech and he gave his consent. — Его попросили выступить с речью, и он согласился. Не took the саr without the owner's consent. — Он взял машину без разрешения хозяина. As soon as their parents had given their consent Andrew and Susan announced their engagement. — Как только их родители дали свое согласие, Эндрю и Сюзанна объявили о своей помолвке. Before the operation can be carried out, the patient has to sign a form, saying that he has given his consent. — Больной до операции должен дать подписку, что он на такую операцию согласен. Henry angrily refused to give his consent to the plan. — Генри категорически отказался дать свое согласие на этот план.
    3. licence —лицензия, разрешение, право (на владение, ношение), права ( на вождение): It is not allowed to drive a car without a licence. — Вождение машины без прав запрещено. Firearms licences are only issued under strict supervision. — Выдача прав на ношение огнестрельного оружия производится под строгим контролем./Выдача лицензий на владение огнестрельным оружием производится под строгим контролем. Some German beers are brewed under licence in Russian. — Некоторые марки немецкого пива производятся по лицензии в России.

    Русско-английский объяснительный словарь > разрешение

  • 12 упоминать

    Английские эквиваленты, а отличие от русского нейтрального глагола упоминать, конкретизируют характер действия и условия его совершения.
    1. to mention — упоминать о чем-либо, о ком-либо (называть кого-либо, что-либо без каких-либо подробностей, касающихся упоминаемого): Don't mention my name when you discuss the problem with him, it will on\y make him angry. — He упоминай моего имени, когда будешь обсуждать этот вопрос с ним, его это только разозлит. The fact has never been mentioned in the press.— В прессе этот факт никогда не упоминался.
    2. to refer (to) — упоминать, ссылаться на что-либо, иметь в виду (упоминать о чем-либо, иметь в виду что-либо, что произошло раньше, но не называть этого прямо): Although she didn't mention any names everyone knew whom she was referring to. — Хотя она не называла имен, все понимали, кого она имеет в виду. I apologized for my bad behaviour and the matter was never referred to again. — Я извинился за свое недостойное поведение, и об этом деле больше никогда не упоминали. I think what Mary was referring to earlier was her manager's inability to make right decisions. — Мне кажется, что Мэри имела в виду неспособность ее управляющего принимать правильные решения.
    3. to allude — упоминать о ком-либо, о чем-либо ( косвенным образом): No one ever mentioned the accident and Roger only alluded to it in times of crisis. — Никто прямо не упоминал об этой аварии, и в критические моменты Роджер лишь намекал на нее.
    4. to touch — упоминать, упомянуть, вскользь коснуться, поднять вопрос, затронуть вопрос (вскользь упомянуть о чем-либо во время речи, обсуждения, урока, надолго не задерживаясь на этом вопросе): In my last lecture I touched on a number of important social issues which I'm now going to examine in more detail. — На прошлой лекции я затронул ряд важных социальных вопросов, на которых я теперь намерен остановиться подробнее.
    5. to raise — упоминать, упомянуть, завести разговор, начать разговор, завести речь, поднять вопрос (проблему, о которой до этого не было речи): A number of important new issues were raised at the conference. — Ha конференции был поднят ряд новых и важных проблем. The matter of the taxes was raised in a number of newspaper articles. — Проблема налогов была поднята в ряде газетных статей/публикаций.
    6. to bring up — упомянуть, упоминать, начать разговор о чем-либо ( с целью обсудить его с кем-либо): She wished she never brought up the subject of money. — Она пожалела, что завела разговор о деньгах. Is there anything else you want to bring up before the end of the meeting? — Вы хотите до конца собрания обсудить еще какой-либо вопрос? Do you know of anyone who could bring the subject up? — Ты знаешь, кто мог бы завести об этом разговор?
    7. to broach — начать разговор (на какую-либо неприятную, спорную или щекотливую тему): Не decided not to broach the subject of Tom's divorce until his wife recovered from her illness. — Он решил не заводить речи о разводе Тома до выздоровления его жены. Susan isoften late forschool, but every time I try to broach the matter with her she refuses to talk about it. — Сюзанна часто опаздывает в школу, но каждый раз, когда я пытаюсь поговорить с ней об этом, она отказывается отвечать.
    8. to introduce — упоминать, упомянуть, выносить на обсуждение ( упомянуть о новом вопросе или деле до более подробного обсуждения): She introduced the subject of sex without any embarrassment. — Она заговорила о сексе без всякого смущения. The lecture was so boring — he did not introduce the main topic until he had been talking for an hour. — Лекция была занудной — лектор подошел к основной теме только после того, как уже целый час говорил.

    Русско-английский объяснительный словарь > упоминать

  • 13 ленивый

    Русско-английский военно-политический словарь > ленивый

См. также в других словарях:

  • СЮЗАННА — (фр. Suzanne) героиня комедии «Безумный день, или Женитьба Фигаро» (1778), персонаж пьесы «Преступная мать, или Второй Тартюф» (1792) П. О.Бомарше. Образ С., пожалуй, самое яркое воплощение амплуа субретки остроумной и находчивой служанки,… …   Литературные герои

  • сюзанна — сущ., кол во синонимов: 1 • имя (1104) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Сюзанна — русск. женское имя Словарь личных имён и отчеств (с календарем именин). И. Мостицкий. 2011 …   Словарь личных имен

  • Сюзанна Валадон — (фото) Дата рождения …   Википедия

  • Сюзанна де Бурбон — фр. Suzanne de Bourbon …   Википедия

  • Сюзанна Лученко — Персонажи сериала «Вавилон 5» Сюзанна Лученко Организация …   Википедия

  • Сюзанна Парижская — Сюзанна (фр. Suzanne ) вероятно дочь Бего, графа Тулузы и Парижа. Содержание 1 Биография 2 Брак и дети 3 Примечания …   Википедия

  • Сюзанна — Сюз анна …   Русский орфографический словарь

  • Сюзанна — русск. женское имя …   Словарь личных имён и отчеств

  • Кларк Сюзанна — Сюзанна Кларк Сюзанна Кларк (англ. Susanna Clarke; род. 1959) английская писательница. Автор романа «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл», получившего премии «Хьюго», «Локус» (за лучший дебют), World Fantasy Award и Mythopoeic Award. Родилась 16… …   Википедия

  • Харкер, Сюзанна — Сюзанна Харкер Susannah Harker Имя при рождении: Сюзанна Оуэнс Дата рождения: 26 апреля 1965(1965 04 26) (47 лет) Место рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»