-
1 hurtta
yks.nom. hurtta; yks.gen. hurtan; yks.part. hurttaa; yks.ill. hurttaan; mon.gen. hurttien hurttain; mon.part. hurttia; mon.ill. hurttiinhurtta (halv), pelottava koira страшная собака, страшилище (о собаке)
hurtta (halv), pelottava koira страшная собака, страшилище (о собаке) -
2 typistää
yks.nom. typistää; yks.gen. typistän; yks.part. typisti; yks.ill. typistäisi; mon.gen. typistäköön; mon.part. typistänyt; mon.ill. typistettiintypistää укорачивать, укоротить, подрезать, обрезать, сокращать, сократить
typistää koiran korvat подрезать собаке уши
typistää tekstiä сокращать текст
укорачивать, укоротить, подрезать, обрезать, сокращать, сократить ~ koiran korvat подрезать собаке уши ~ tekstiä сокращать текст -
3 ärhentely
yks.nom. ärhentely; yks.gen. ärhentelyn; yks.part. ärhentelyä; yks.ill. ärhentelyyn; mon.gen. ärhentelyjen ärhentelyiden ärhentelyitten; mon.part. ärhentelyjä ärhentelyitä; mon.ill. ärhentelyihinärhentely брань, ругань, перебранка ärhentely (esim. koiran) лай, брех (о собаке и т.п.)
брань, ругань, перебранка ~ лай, брех (о собаке и т.п.) -
4 halveerata
yks.nom. halveerata; yks.gen. halveeraan; yks.part. halveerasi; yks.ill. halveeraisi; mon.gen. halveeratkoon; mon.part. halveerannut; mon.ill. halveerattiinhalveerata (ark), panna halvalla( ark), haukkua бранить, ругать
halveerata (ark), panna halvalla (ark), haukkua бранить, ругать haukkua: haukkua брехать, лаять (о собаке и т.п.) haukkua, haukuskella лаять, тявкать, брехать (разг.) haukkua, haukuskella, sättiä ругать, бранить, поносить ärhennellä: ärhennellä, haukkua браниться, ругаться, злиться
halveerata (ark), panna halvalla (ark), haukkua бранить, ругать -
5 haukkua
yks.nom. haukkua; yks.gen. haukun; yks.part. haukkui; yks.ill. haukkuisi; mon.gen. haukkukoon; mon.part. haukkunut; mon.ill. haukuttiinhaukkua pataluhaksi разнести в пух и прах
haukkua, haukuskella лаять, тявкать, брехать (разг.) haukkua, haukuskella, sättiä ругать, бранить, поносить
haukkua, haukuskella, sättiä ругать, бранить, поносить sadatella: sadatella, sättiä ругать, бранить sättiä: sättiä ругать, бранить sättiä ругать, поносить
брехать, лаять (о собаке и т.п.) ~, haukuskella лаять, тявкать, брехать (разг.) ~, haukuskella ругать, бранить, поносить -
6 hurtta (halv.), pelattava koira
страшная собака, страшилище (о собаке) -
7 haukkua
1) брехать, лаять (о собаке и т.п.)2) лаять, тявкать, брехать (разг.)4) ругать, бранить, поноситьhaukuskella, sättiä
* * *1) ла́ять2) руга́тьhaukku toisiaan — руга́ться, брани́ться
-
8 hurtta
страшная собака, страшилище (о собаке)hurtta (halv), pelottava koira
-
9 typistää
3) укорачивать, укоротить, подрезать, обрезать, сокращать, сократить -
10 ärhentely
1) брань, ругань, перебранка2) лай, брех (о собаке и т.п.)ärhentely (esim. koiran)
См. также в других словарях:
Собаке и на свой хвост вольно брехать. — Собаке и на свой хвост вольно брехать. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
собаке собачья смерть — (без покаянья) о дурном человеке Жил собакой, околел псом. Смерть без покаянья собачья смерть. Ср. Факт смерти (бессердечного бретёра придиравшегося к товарищам без всякого основательного повода) хорошо памятен всем варшавским служакам. Что до… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке собачья и смерть. — Жил собакой, околел псом. Собаке собачья и смерть. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Грубо прост. 1. То же, что Псу под хвост (в 1 м знач.). Нет, Петрович, уволь, отмахивался Мосолов, денежки у меня, в рыбколхозе, недурные, и я не хочу выкидывать их собаке под хвост (В. Закруткин. Плавучая станица). 2. То же, что Псу под хвост… … Фразеологический словарь русского литературного языка
собаке(псу) под хвост(бросить) — иноск.: о деньгах: тратить без цели, даром, зря Ср. За что же вам деньги то давать?.. Значит все едино, что псу их под хвост, что вам... Мельников. В лесах. 4, 14. Ср. Если жалко заведенного дела, ежель не охота верных барышей смердящему псу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке под хвост(бросить) — Собакѣ (псу) подъ хвостъ (бросить) иноск. (о деньгахъ) тратить безъ цѣли, даромъ, зря. Ср. За что же вамъ деньги то давать?... Значитъ все едино, что псу ихъ подъ хвостъ, что вамъ... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 4, 14. Ср. Если жалко заведеннаго дѣла,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть — Собакѣ собачья смерть (безъ покаянья) о дурномъ человѣкѣ. Жилъ собакой, околѣлъ псомъ. Смерть безъ покаянья собачья смерть. Ср. Фактъ смерти (безсердечнаго бреттёра придиравшагося къ товарищамъ безъ всякаго основательнаго повода) хорошо памятенъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть. — см. Черту баран готов, одран … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Груб. прост. 1. Впустую, даром, зря. 2. О чём л., не заслуживающем внимания, скверном, отвратительном. ФСРЯ, 505–506 … Большой словарь русских поговорок
Памятник собаке в Тольятти — Памятник Памятник Преданности Памятник Преданности … Википедия
Памятник Собаке в Ленинграде — Памятник Собаке. Фото 2011 г … Википедия