-
1 смолкать
несовер. - смолкать;
совер. - смолкнуть без доп. grow silent, fall into silence, fall silent (переставать говорить, петь) ;
cease( о звуке)Большой англо-русский и русско-английский словарь > смолкать
-
2 anheben
I * vt1) (слегка) приподнимать2)eine Pumpe anheben — набрать воду насосомII 1. * (impf тж. hub an) поэт., уст. vtdas alte Lied anheben — перен. затянуть старую песню2. * vi1) начинаться2) начать, заговоритьalle schwiegen, und er hob ( hub) an... — все смолкли, и он заговорил.. -
3 Adjūro te per eum, qui ventūrus est judicāre vivos et mortuos
Заклинаю тебя тем, кто грядет судить живых и мертвых.В средние века - формула церковного заклинания.Посреди догматических и абстрактных дискуссий они [ монахи ] смолкли и остановились как вкопанные перед цветущею липой - на ней сидел соловей, который, ликуя и рыдая, разливался в нежнейших и сладчайших мелодиях. Душу ученых мужей объяло при этом небывалое блаженное томление, теплые звуки весны ворвались в их закостеневшие от схоластики сердца, их чувства пробудились от тяжкого зимнего сна, они глядели друг на друга в недоуменном восторге, - пока, наконец, один из них не прервал молчание проницательным замечанием, что тут что-то неладно, что этот соловей, возможно, дьявол... И он стал произносить заклинания, начав, вероятно, с обычной в те времена формулы "Adjuro te per eum, qui venturus est judicare vivos et mortuos". (Генрих Гейне, К истории религии и философии в Германии.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Adjūro te per eum, qui ventūrus est judicāre vivos et mortuos
-
4 Silent leges inter arma
Среди оружия законы безмолвствуют.Цицерон, "Речь в защиту Милона", IV, 10.ср. Лукан, Фарсалия, I, 277: Leges bello siluere coactae. "Законы, угнетенныё войной, смолкли"Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Silent leges inter arma
-
5 bērni ir apklusuši
сущ.общ. дети умолкли (замолкли, смолкли, затихли, притихли) -
6 los pájaros se callaron
арт.разг. птицы смолклиИспанско-русский универсальный словарь > los pájaros se callaron
-
7 die\ away
his emotion died away его чувства угасли; their enthusiasm died away от их энтузиазма ничего не осталось; the noise of the train died away грохот поезда затих [вдали]; the sound of voices died away голоса смолкли; the wind (the breeze) died away ветер (ветерок) стих /спал/; the day died away день угас; the flame died away пламя погасло /потухло/; the colours die away краски блекнут / теряют яркость / -
8 fade
1. I1) this material will never fade этот материал никогда не полиняет; guaranteed not to fade стойкость цвета гарантируется2) flowers (roses, etc.) fade цветы и т.д. вянут /увядают/; her beauty has faded ее красота поблекла; glory (fame, renown, etc.) fades слава и т.д. непрочна /преходяща/3) the voices faded голоса затихли; as we drove off the sound of the music faded мы отъехали, и звуки музыки затихли вдали2. II1) fade in some manner fade badly (easily, slightly, here and there, etc.) сильно и т.д. выгорать /выцветать, линять/2) fade in some manner these flowers fade quickly эти цветы быстро вянут /плохо стоят/; his memory fades hard его память долго /цепко/ хранит события3) fade in some manner the light (daylight) is fading fast свет (день) быстро гаснет /угасает/; fade in some place the sound faded in the distance звук замер вдали3. IIIfade smth. sunlight /the sun/ faded the curtains (these papers, the carpets, etc.) занавески и т.д. выгорели от солнца /на солнце/4. XVI1) fade (in)to smth. fade into another colour (into green, into one another, etc.) постепенно переходить в другой цвет и т.д.; постепенно сливаться с другом цветом и т.д.; these colours fade into each other эти цвета сливаются /незаметно переходят друг в друга/; the day fades into night день переходит в /угасает и наступает/ ночь; the sounds faded (in)to silence звуки постепенно смолкли /стихли, растаяли в тишине/; the beggar faded into the night нищий исчез /растворился/ во мраке ночи; [темная] ночь поглотила нищего; fade into insignificance потерять значение /вес/2) fade in smth. my socks faded in the wash мои носки полиняли после старки; her coloured dress will fade in the sun ее цветастое платье выгорит на солнце3) fade from smth. all memory of his childhood (the remembrance of your kindness, etc.) faded from his mind /from his memory/ воспоминания детства и т.д. исчезли из его памяти /потускнели в его памяти/; hope faded from his eyes в его глазах угасла надежда; love faded from his heart любовь в его сердце умерла -
9 (the) sound of voices died away in the distance
the sound of voices (the music) died away in the distance голоса (звуки музыки) смолкли/замерли вдалиEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) sound of voices died away in the distance
-
10 hard words
(hard (high, hot, sharp или warm) words)гневные, резкие слова, резкости; разговор в повышенном тоне, крупный разговор, перепалкаThe old man and another person were together in the back part, and there seemed to have been high words between them, for their voices, which were raised to a very loud pitch, suddenly stopped on my entering... (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. II) — Хозяин и еще какой-то человек стояли в глубине лавки и, вероятно, вели не совсем приятный разговор, так как при моем появлении их громкие голоса сразу смолкли...
...more than once high words passed between them on the subject of the captain's infatuation. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Four Dutchmen’) — Между ними неоднократно начиналась перепалка из-за этого увлечения капитана.
Three times in the afternoon the stope boss had sharp words with Dave Nelson. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part II, ch. 19) — Во время дневной смены главный мастер забоя трижды делал Дейву Нельсону резкое замечание.
-
11 tacere
1. v.i.(anche fig.) молчать; умолкать, замолкать2. v.t.умалчивать, пропускать, скрывать, обходить молчанием3.•◆
"Novità riguardo al nuovo lavoro?" "Tutto tace..." — - Какие новости насчёт работы? - Никакихtaci, amica mia! — и не говори, подруга!
4.•un bel tacer non fu mai scritto — слово - серебро, молчание - золото
chi tace, acconsente — молчание - знак согласия
-
12 тынгланаш
тынгланаш-емГ.стихать, стихнуть; утихать, утихнуть; смолкать, смолкнуть; становиться (стать) тихо; прекращаться, прекратитьсяИзин-олен тынгланаш стихнуть постепенно;
изишеш тынгланаш утихнуть ненадолго.
Юквлӓ тынгланевӹ. А. Канюшков. Голоса смолкли.
Вот штурма тынгланен, аяран лин кечӹ. К. Беляев. Вот утихла буря, стал солнечным день.
-
13 тынгланаш
-ем Г. стихать, стихнуть; утихать, утихнуть; смолкать, смолкнуть; становиться (стать) тихо; прекращаться, прекратиться. Изин-олен тынгланаш стихнуть постепенно; изишеш тынгланаш утихнуть ненадолго.□ Юквлӓ тынгланевӹ. А. Канюшков. Голоса смолкли. Вот штурма тынгланен, аяран лин кечӹ. К. Беляев. Вот утихла буря, стал солнечным день. Ср. тыпланаш, шыпланаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тынгланаш
См. также в других словарях:
смолкли — голоса смолкли • действие, субъект, окончание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Некрасов, Николай Алексеевич — поэт; родился 22 го ноября 1821 года в маленьком еврейском местечке Винницкого уезда Подольской губернии, где в то время квартировал армейский полк, в котором служил его отец Алексей Сергеевич Некрасов. А. С. принадлежал к обедневшей дворянской… … Большая биографическая энциклопедия
смо́лкнуть — ну, нешь; прош. смолк и смолкнул, смолкла, ло; прич. прош. смолкший и смолкнувший; сов. (несов. смолкать и молкнуть). 1. Перестать звучать, раздаваться; стихнуть. Шум смолк. Песня смолкла. □ Стрельба стала затихать, она точно направилась в другую … Малый академический словарь
Некрасов — Николай Алексеевич (1821 1877) виднейший русский революционно демократический поэт. Р. 4 декабря 1821 в семье зажиточного помещика. Детство свое провел в усадьбе Грешнево Ярославской губ. в исключительно тяжелой обстановке зверских расправ отца с … Литературная энциклопедия
Высоцкий Владимир — Семенович (1938 1980) Русский поэт, актер, автор и исполнитель песен. Афоризмы, цитаты Высоцкий Владимир биография • Есть знакомый один виртуозно • Он докажет, что можно не жить. • Нет, жить можно, жить нужно и много: • Пить, страдать, ревновать… … Сводная энциклопедия афоризмов
смолкнуть — ну, нешь; смолк и смолкнул, смолкла, ло; смолкший и смолкнувший; св. (нсв. также молкнуть). 1. Перестать звучать, раздаваться; стихнуть. Шум смолк. Песня смолкла. 2. Перестать говорить, кричать, петь и т.п.; замолкнуть, умолкнуть. Птицы смолкли.… … Энциклопедический словарь
Рокфеллеры — (Rockefellers) Рокфеллеры это династия крупнейших американских предпринимателей, политических и общественных деятелей История династии Рокфеллеров, представители династии Рокфеллеров, Джон Дэвисон Рокфеллер, Рокфеллеры сегодня, Рокфеллеры и… … Энциклопедия инвестора
Ротшильды — (Rothschilds) Ротшильды это известнейшая династия европейских банкиров, финансовых магнатов и филантропов Династия Ротшильдов, представители династии Ротшильдов, история династии, Майер Ротшильд и его сыновья, Ротшильды и теории заговора,… … Энциклопедия инвестора
смолкнуть — ну, нешь; смолк и смо/лкнул, смо/лкла, ло; смо/лкший и смо/лкнувший; св. (нсв., также, мо/лкнуть) см. тж. смолкать 1) Перестать звучать, раздаваться; стихнуть. Шум смолк. Песня смолкла. 2) а) Перестать говорить, кричать, петь и т.п.; замолкнуть,… … Словарь многих выражений
Ивановская, Прасковья Семеновна — Ивановская П. С. [(1853 1935). Автобиография написана 25 декабря 1925 г. в Полтаве.] (по мужу Волошенко). Я родилась в 1853 г. в семье сельского священника села Соковнина, Жадома тож, Чернского уезда Тульской губ. Детские годы прошли в суровых… … Большая биографическая энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия