Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

сливки

  • 1 tejszín

    сливки от молока
    * * *
    формы: tejszíne, tejszínek, tejszínt
    сли́вки мн
    * * *
    сливки n., tsz.

    Magyar-orosz szótár > tejszín

  • 2 föl

    * * *
    формы: föle, fölök, föl(e)t; тж перен
    сли́вки мн; пе́нка ж
    * * *
    +1
    fn. [\fölt, \föle] (tejen síby пенка; (átv. is) leszedi a \fölét снять пенки
    +2
    hat. ld. fel

    Magyar-orosz szótár > föl

  • 3 tejszínhab

    * * *
    формы: tejszínhabja, tejszínhabok, tejszínhabot
    взби́тые сли́вки мн
    * * *
    (сбитые) сливки;

    \tejszínhabot ver — сбивать/сбить сливки

    Magyar-orosz szótár > tejszínhab

  • 4 lefölöz

    1. счерпывать/счерпать v. счерпнуть;

    tejet \lefölöz — снять сливки с молока; mgazd. сепарировать;

    2. átv., biz. снимать пенки/ сливки с чего-л.

    Magyar-orosz szótár > lefölöz

  • 5 bor

    * * *
    формы: bora, borok, bort
    вино́ с

    kimért bor — разливно́е вино́

    * * *
    [\bort, \bora, \borok] вино;

    asztali \bor — настольное/столовое вино;

    édes \bor — сладкое вино; erős \bor — крепкое/6/z пьяное вино; fehér \bor — белое вино; forralt \bor — глинтвейн; forralt \bort készít — варить глинтвейн; gyenge \bor
    a) (nem erős) — лёгкое/слабое вино;
    b) (gyenge minőségű) вино среднего/плохого качества;
    habzó \bor — газированное/шипучее вино;
    hígított/hamisított \bor — нечистое вино; idei \bor — вино этого года; kétéves \bor — двухлетнее вино; kimért \bor — разливное вино: lágy \bor — нежное вино; magyar \bor — венгерское вино; márkás/ minőségi \bor — марочное вино; nemes \bor — благородное вино; összeöntött maradék \bor — сливки n., tsz.- palackozott \bor вино в бутылках; pancsolt \bor — смешанное вино; portói \bor — портвейн; rajnai \bor — рейнвейн; rossz \bor — плохое вино; biz. винище; száraz \bor — сухое вино; tiszta \bor — натуральное/чистое/цельное вино; tokaji \bor — токайское; vízzel kevert \bor — вино, смешанное с водой; vörös \bor — красное вино; a \bor aromája — букет вина; a \bor íze — вкус вина; a \bor zamata — аромат вина; egy pohár \bor — стакан вина; jó \bora van — у него хорошее вино; (szőlőtulajdonosról, borkereskedőről stby.) у него хороший погреб; a \bor pezseg/habzik — вино играет v. пенится; a \bor a fejébe száll — вино кидается в голову; fejébe szállt a \bor — вино ударило ему в голову; \bort üvegekbe lefejt — разливать/разлить вино по бутылкам; gallerja mögé önti a\bort — заливать вино за галстук; pancsolja a\bort — свешивать вино; vizezi a \bort — разбавлять вино водой; szól. patakokban ömlik a \bor — пина разливанное море; \borba fojtja bánatát — заливать/залить горе вином; топить горе в вине; közm. \borban az igazság — что у трезвого на уме, то у пьяного на языке; jó \bornak nem kell cégér — хороше вино не нуждаеться в похвалах; хороший товар сам себя хвалит

    Magyar-orosz szótár > bor

  • 6 bőr

    * * *
    формы: bőre, bőrök, bőrt
    1) ко́жа ж ( тж выделанная); шку́ра ж
    2) шку́рка ж (колбасная и т.п.); ко́жица ж
    * * *
    [\bort, \bora, \borok] вино;

    asztali \bor — настольное/столовое вино;

    édes \bor — сладкое вино; erős \bor — крепкое/6/z пьяное вино; fehér \bor — белое вино; forralt \bor — глинтвейн; forralt \bort készít — варить глинтвейн; gyenge \bor
    a) (nem erős) — лёгкое/слабое вино;
    b) (gyenge minőségű) вино среднего/плохого качества;
    habzó \bor — газированное/шипучее вино;
    hígított/hamisított \bor — нечистое вино; idei \bor — вино этого года; kétéves \bor — двухлетнее вино; kimért \bor — разливное вино: lágy \bor — нежное вино; magyar \bor — венгерское вино; márkás/ minőségi \bor — марочное вино; nemes \bor — благородное вино; összeöntött maradék \bor — сливки n., tsz.- palackozott \bor вино в бутылках; pancsolt \bor — смешанное вино; portói \bor — портвейн; rajnai \bor — рейнвейн; rossz \bor — плохое вино; biz. винище; száraz \bor — сухое вино; tiszta \bor — натуральное/чистое/цельное вино; tokaji \bor — токайское; vízzel kevert \bor — вино, смешанное с водой; vörös \bor — красное вино; a \bor aromája — букет вина; a \bor íze — вкус вина; a \bor zamata — аромат вина; egy pohár \bor — стакан вина; jó \bora van — у него хорошее вино; (szőlőtulajdonosról, borkereskedőről stby.) у него хороший погреб; a \bor pezseg/habzik — вино играет v. пенится; a \bor a fejébe száll — вино кидается в голову; fejébe szállt a \bor — вино ударило ему в голову; \bort üvegekbe lefejt — разливать/разлить вино по бутылкам; gallerja mögé önti a\bort — заливать вино за галстук; pancsolja a\bort — свешивать вино; vizezi a \bort — разбавлять вино водой; szól. patakokban ömlik a \bor — пина разливанное море; \borba fojtja bánatát — заливать/залить горе вином; топить горе в вине; közm. \borban az igazság — что у трезвого на уме, то у пьяного на языке; jó \bornak nem kell cégér — хороше вино не нуждаеться в похвалах; хороший товар сам себя хвалит

    Magyar-orosz szótár > bőr

  • 7 felverni

    * * *
    формы глагола: felvert, verjen fel
    1) взбива́ть/-би́ть (сливки и т.п.)
    2) набива́ть/-би́ть ( цены)
    3) поднима́ть/-ня́ть ( пыль)

    Magyar-orosz szótár > felverni

  • 8 hab

    * * *
    формы: habja, habok, habot
    * * *
    [\habot, \habja, \habok] 1. пена; {meghajszolt lovon) мыло, пена;

    kiveri a \hab{lovat} — взмыливать/взмылить;

    leszedi a \habot — снимать пену; \habot hány — пениться/запениться;

    2. {tejszínhab) сливки n., tsz.;

    \habot ver tojásfehérjéből — взбивать/взбить белки;

    kávé \habbal — кофе со сбитыми сливками;

    3. {р/ söré) накипь;

    leszedi a \habot vmirő.l — снимать/снять накипь с чего-л.;

    4. {hul!ám} волна; {tajték} пена;

    a tenger \habjai között — среди морской пены;

    a Duna \habjaiban — в волнах Дуная

    Magyar-orosz szótár > hab

  • 9 java

    * * *
    формы: -, javát
    1) (наи)лу́чшая, (наи)бо́льшая часть ж
    2) бла́го с, по́льза ж

    javara írniа) ком запи́сывать/-писа́ть на счёт кому; б) разг поста́вить в плюс кому

    * * *
    I
    mn. [\java`t, leg-] {legjobb} (наи)лучший; (legtöbb) (наи)больший;

    \java bor — лучшее вино;

    a \java rész — большая часть; barátainak \java része — большинство его друзей; \java korában van — быть в расцвете возрасте;

    II

    fn. [\java`t] 1. { — а legjobb rész) (наи)лучшая часть; (a legnagyobb rész) (наи)большая часть;

    vminek — а \java лучшая часть чего-л.; átv. сливки чего-л., отбор; jövedelmének \javat félreteszi — он откладывает большую часть своего дохода; biz. magához kaparintja a \java`t szól. — снять пенки; a \java csak ezután következik — ото цветочки, а ягодки (будут) впереди; szól. megette a kenyere \javat — он (уже) прожил свой век v. лучшее время жизни; он отжил свой век;

    2. {haszon, előny) добро, благо, польза;

    vkinek — а \javara в пользу v. для пользы кого-л.;

    az emberiség \javara — для блага человечества; a haza \java`ra — на благо родины; a népek \java`ra fordít — обращать на пользу народов; vkinek \javara ír vmit — вменять/вменить кому-л. в заслугу; biz. поставить что-л. в плюс кому-л.; ker. записывать/записать кому-л. на счёт v. в приход/актив; зачислить/зачислить кому-л.; a mások \java`ra lemond vmiről — отказаться от чего-л. в пользу других; \javara van/válik vkinek — идти/пойти впрок v. на пользу кому-л.; полезно кому-л.; ez \javadra válik — это тебе полезно; ez nem vált \javara — это не пошло ему впрок; az összehasonlítás nem az ő \java`ra ütött ki — сравнение не было в его пользу; (a) \java`t akarja/kívánja vkinek желать кому-л. добра; a (te) \javadat akarom — я тебе добра желаю; я хочу тебе добра; szól. a maga \javat nézi — иметь в виду свою выгоду;

    3.

    sp. \java`ra — в пользу кого-л., чего-л.;

    kettő-nulla a\javadra — два ноль в твою пользу;

    3:
    1 a mi javunkra три один в нашу пользу

    Magyar-orosz szótár > java

  • 10 sűrű

    плотный туго набитый
    частый густой
    чаща леса
    * * *
    формы прилагательного: sűrűek, sűrűt, sűrűn
    1) густо́й; пло́тный; ча́стый
    2)

    vminek a sűrűje сущ — гу́ща, ча́ща чего

    * * *
    I
    mn. (sűrű szálú) 1. частый, густой, сплошной;

    \sűrű erdő — частый/густой/сплошной лес; глухой/дремучий лес;

    \sűrű eső — частый дождь; \sűrű haj. — густые волосы; \sűrű hajú — густоволосый; \sűrű körszakáll — окладистая борода; \sűrű evelű — густолиственный, густолистый; a fák \sűrű lombja — густая листва деревьев; \sűrű pihével borított — пушистый; \sűrű szemöldök — густые брови; \sűrű szemöldökű — густобровый; \sűrű szőrzetű — густоволосый; \sűrű szövet — частая/плотная ткань; az eső \sűrűbben kezdett esni — дождь зачастил; az erdő egyre \sűrűbbé válik — лес густеет;

    2. (folyékony v. pépes anyag) густой, компактный; (nyúlós) тягучий;

    \sűrű enyv — тягучий клей;

    \sűrű kása — крутая каша; \sűrű tejföl — густая сметана; \sűrű tejszín — густые сливки; kissé \sűrűbb lesz (pl. enyv) — погустеть; \sűrűre kevert — крутой;

    3. густой, плотный, кучный;

    \sűrű dohányfüst — густой табачный дым;

    \sűrű felhők — густые облака; \sűrű füst — густой дым; \sűrű köd — густой/непроглядный туман; \sűrű sötétség — густая тьма; \sűrűbbé válik — густеть/погустеть, сгущаться/сгуститься;

    4. (tömött, zsúfolt) плотный;

    \sűrű lakosság — плотное/густое/скученное население;

    \sűrű lakosságú — густонаселённый; \sűrű sorokban — в плотных рядах; \sűrű tömeg — густая толпа; a \sűrű tömegben — в гуще толпы; \sűrűbben állít fel (pl. őrszemeket) — уплотнить/уплотнить; \sűrűbbé tesz — густить/ сгустить;

    5. (gyakori) частый;

    \sűrű egymásutánban — всплошную;

    \sűrű látogatások — частые посещения;

    6. (írásról) убористый;

    nyomd. \sűrű szedés — убористый шрифт;

    7.

    müsz. \sűrű menet (csavaré) — мелкий шаг винта;

    II

    fn. [\sűrűt, \sűrűje] 1. vminek (pl. folyadéknak) a \sűrűje — муть; (levesé, kávéé) гуща;

    2.

    az erdő \sűrűje — чаща/гуща леса; лесная чаща/глушь; гуща, гущина;

    az erdő \sűrűjében — в глуши лесной

    Magyar-orosz szótár > sűrű

  • 11 társaság

    общество товарищество
    * * *
    формы: társasága, társaságok, társaságot
    о́бщество с, компа́ния ж

    vi-dám társaság — весёлая компа́ния; о́бщество, объедине́ние

    tudós társaság — нау́чное о́бщество

    * * *
    [\társaságot, \társasága, \társaságok] 1. (alkalmi együttes) общество, biz. компания, tréf. братия;

    fényes \társaság — блестящее собрание;

    mulatós \társaság — разгульная компания; pejor. sötét/züllött \társaság — нечисть, клоака; szélhámos \társaság — тёплая компания; (kapitalista rendszerben) úri \társaság изысканное/reg светское общество; vidám \társaság — весёлая компания; б volt a \társaság lelke/központja она была душой общества; a \társaság színe-java — сливки общества; itt nincs nekivaló \társaság — для него здесь нет общества; ez neked való \társaság — вот тебе хорошая компания; ez nem neki való \társaság — это общество не для него; \társaságba jár — бывать в обществе; kerüli a \társaságot — избегать людей; visszavonul a \társaságtól — удалиться от общества;

    2. (vkivel való együttlét) общество, biz. компания; (kíséret) окружение;

    ő nem neked való \társaság — он тебе не компания;

    vkinek a \társaságában
    a) — в обществе/окружении кого-л.; в компании с кем-л.;
    b) (négyszemközt, kettesben vkivel) наедине;
    nem bírja vkinek a \társaságát — не выносить чьего-л. общества;

    3.

    (egyesület) Magyar — — Szovjet Baráti Társaság общество венгерско-советской дружбы titkos \társaság тайное сообщество;

    tudós \társaság — учёное общество;

    4. jog., ker. общество, товарищество, szoc e. компания;

    betéti \társaság — товарищество на вере;

    biztosító \társaság — страховое общество; hajózási \társaság — пароходное общество; судоходная компания; kereskedelmi \társaság — торговая компания; korlátolt felelősségű \társaság — общество/товарищество/компания с ограниченной ответственностью; közkereseti \társaság — полное товарищество; külkereskedelmi \társaság — экспортная компания

    Magyar-orosz szótár > társaság

  • 12 felver

    1. {ráerősít} насаживать/насадить, набивать/набить; {cipőtalpat} подшивать/подшить;

    sarkat \felver — набивать/набить каблуки;

    a hordóra \felveri az abroncsot — нагонять/нагнать v. набивать/набить обруч на бочку;

    2. (sátrat) разбивать/разбить;
    3. (habot) взбивать/ взбить;

    tejszínhabot \felver — взбивать v. сбивать сливки;

    tojásfehérjét \felver — взбивать яичные белки;

    4.

    \felveri a port — поднимать/поднять v. взмётвывать/взметать v. крутить v. вздымать пыль; пылить/ напылить; (szél) взвевать/ взвеять v. вздувать/вздуть пыль;

    \felveri a port seprűjével — пылить метлой;

    5.

    átv. nagy port ver fel — наделать шуму; создать шум; поднять шумиху вокруг чего-л.;

    a dolog nagy port vert fel — из-за этого поднялась шумиха; a könyv. nagy port vert fel — книга наделала v. вызвала много шума; nagy port \felvert esemény — нашумевшее событие;

    6. (felébreszt) расталкивать/растолкать;
    7. vad. (pl. nyulat) поднимать/поднять, вспугивать/вспугнуть; 8. átv. (csendet megzavar) поднимать/поднять;

    a gyerekek \felverték az egész házat — дети подняли весь дом;

    az egész házat \felveri a lármával — поднять шум на весь дом; sikoltás verte fel az utcát — вопль пронёсся над улицей;

    9.

    \felveri a gaz — покрываться/покрыться бурьяном; глохнуть;

    a kertet \felverte a csalán сад зарос крапивой, 10.

    átv. \felveri az árakat — взвинчивать/взвинтить v. набивать/набить v. вздувать/вздуть цены;

    \felveri vminek az árát biz. — нагонять/нагнать цену

    Magyar-orosz szótár > felver

  • 13 felvert

    * * *
    1.

    \felvert tejszínhab — битые сливки;

    2.

    \felvert árak — дутые цены;

    3.

    Magyar-orosz szótár > felvert

  • 14 krém

    крем пищевой
    * * *
    [\krémet, \krémje, \krémek] 1. (étel) крем;
    2. (kenőcs) крем;

    \krémmel való bedörzsölés — притирание кремом;

    3.

    átv. a társaság \krémje — сливки n., tsz. общества

    Magyar-orosz szótár > krém

  • 15 leönt

    I
    1. (ráönt) обливать/облить, поливать/полить, обдавать/обдать; (hirtelen, sok folyadékkal) окатывать, окачивать/окатить;

    forró vízzel \leönt — облить кипятком;

    mártással \leönt — полить соусом; \leöntöttek vízzel — меня облили водой;

    2. (asztalterítőt, ruhát sffe) заливать/ залить; (teljesen) nép. уливать/улить;

    a könyvet tintával \leönti — заливать книгу чернилами;

    borral \leöntötték az egész abroszt — всю скатерть залили вином;

    3. (bizonyos mennyiségű folyadékot vmiből) отливать/отлить; (szűrve) nép. уцеживать/уцедить;

    egy kevés tejet \leönt — отлить немного молока;

    \leönt (egy keveset) a korsó vízből — отлить водь! из кувшина;

    4. (miről, vmit) сливать/слить;

    \leönti a tejszínt a tejről — сливать/слить сливки с молока;

    \leönti a vizet a vajról — сливать/слить воду с масла;

    5. (homokot, lisztet) отсыпать/отсыпать;
    6. átv., biz. (megiszik) выпивать/выпить; II

    \leönti magát

    a) — обливаться/облиться, поливаться/политься; (hirtelen, sok folyadékkal) окатываться, окачиваться/окатиться;
    b) (bepiszkítja magát) заливаться/залиться

    Magyar-orosz szótár > leönt

  • 16 leszed

    1. (levesz) снимать/снять, убирать/ убрать; (bizonyos mennyiségben) поснимать;

    \leszed vkit, vmit vkiről, vmiről — снимать/снять кого-л., что-л. с кого-л., с чего-л.;

    haj. árbocot \leszed — размачтовывать/размачтовать; \leszedi az abroszt/ a térítőt — снимать/снять скатерть; \leszedi az asztalt — собирать/собрать v. убирать/убрать (посуду) со стола; \leszedi a bundát a vendégről — снимать/снять шубу с гостя; haj. hajót zátonyról \leszed — снимать/снять корабль с мели; \leszedték valamennyi képet a fal(ak)ról — поснимали все картины со стен; \leszedte könyveit a polcról — он снял свой книги с полки; sp. \leszedi a labdát (az ellenfél lábáról) — взять v. снять мяч с ноги противника;

    2. (letép, leszakít) срывать/сорвать, обрывать/оборвать; (lefejt) отпарывать/отпороть, műsz. отшивать/отшить; (baltával, szekeréével) стёсывать/стесать; (vmi ragasztottat) отлеплить/отлепить;

    patkót \leszed (lóról) — расковывать/расковать;

    néhány felfűzött gyöngyszemet \leszed — отнизывать несколько бусин;

    3. (termést) убирать/убрать, собирать/собрать; (virágot, gyümölcsöt) нарывать/нарвать;

    \leszedi a gyümölcsöt — снимать/снять фрукты;

    \leszedi a szőlőt — собирать/собрать виноград;

    4. (lefölöz) счерпывать/счерпать;

    \leszedi a habot vmiről — снимать/снять пену с чего-л.;

    \leszedi a fölt a tejről — снимать/снять пенки с молока; \leszedi — а tejszínt a tejről счерпывать/счерпать сливки с молока; átv., biz. a fölét már \leszedték — уж пенки сняты;

    5. biz. (madarat, repülőgépet) сбивать/ сбить;
    6.

    szól., átv., tréf. \leszedi vkiről még a keresztvizet is — отделать v. разделать под орех кого-л.; устроить баню кому-л.

    Magyar-orosz szótár > leszed

  • 17 megszed

    I
    1. (gyümölcsöt, virágot stb.} собирать/собрать;
    2.

    \megszedik a fát — срывать/сорвать все фрукты с дерева;

    \megszedik a kosarat virággal — заполнить/заполнить корзин(к)у цветами;

    3.

    nép. \megszedi a tejet (lefölözi) — снимать/ снять сливки с молока;

    II

    átv., szól. \megszedi magát — наживаться/нажиться, поживиться; греть руки; набить карман; шубу на шубу надевать;

    vkinek a rovására \megszedi magát — наживаться за счёт кого-л.; ezen alaposan \megszedte magát — он на этом нажился

    Magyar-orosz szótár > megszed

  • 18 sáp

    [\sápot, \sápja, \sápok] взятка; rég. безгрешные доходы;

    \sápot húz vmiből — нагревать/нагреть себе руки; снимать/снять сливки;

    \sápot szed vkitől — взять мзду с кого-л.

    Magyar-orosz szótár > sáp

  • 19 színe-java

    [\színe-java-\színe-java`t, \színe-java-\színe-java] отборная часть; элита;

    vminek a \színe-java — цвет/сливки чего-л.;

    az ifjúság \színe-java — цвет молодёжи

    Magyar-orosz szótár > színe-java

См. также в других словарях:

  • СЛИВКИ — СЛИВКИ, До изобретения молочного сепаратора сливки, как правило, получали путём отстоя молока, снимая или сливая верхний жирный слой молока (отсюда название) после 12 24 часовой выдержки. Пропуская цельное молоко через сепаратор, получают сливки… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • СЛИВКИ — СЛИВКИ, сливок, сливкам, ед. нет. 1. Густой жирный молочный продукт, образующийся в верхнем слое отстоявшегося молока или отделяемый от молока сепаратором. Снимать сливки. Бить масло из сливок. Топленые сливки. Сбитые сливки. Кофе со сливками. 2 …   Толковый словарь Ушакова

  • сливки —      Верхняя, самая жирная часть молока, снимаемая с парного молока, простоявшего ночь в погребе, либо отделяемая механически при помощи сепаратора. Сливки, как самостоятельный пищевой продукт с особыми свойствами, применяются для создания… …   Кулинарный словарь

  • сливки — См. лучший архиерейские сливки, постные сливки... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сливки пахта, сливочки, каймак, суфле, жирные остатки, отстой; элита, избранные, лучшие… …   Словарь синонимов

  • СЛИВКИ — СЛИВКИ, вок, вкам. Густой жирный верхний отстой молока. С. снимать (также перен.: брать себе лучшее; неод.). • Сливки общества (устар. и ирон.) лучшая часть общества. | прил. сливочный, ая, ое и сливковый, ая, ое (спец.). Сливочное масло (из… …   Толковый словарь Ожегова

  • СЛИВКИ — общества. 1. Публ. Лучшая, привилегированная часть общества. /em> Калька с франц. crêmе de la société. БМС 1998, 531. 2. Жарг. шк. Школьный туалет. /em> По ассоциации со сливать. (Запись 2004 г.). Снимать сливки с чего. Разг. Брать себе самое… …   Большой словарь русских поговорок

  • сливки — Жировая часть молока, получаемая сепарированием. [ГОСТ 17164 71] сливки Пресный молочный продукт с массовой долей жира 10,0 % и более, изготовляемый из молока, представляющий собой дисперсную систему «жир в воде», без добавления… …   Справочник технического переводчика

  • СЛИВКИ — молочный продукт с 10 35% жира. Получают сепарированием молока. Энергетическая ценность 100 г сливок при 35% жира 1,4 МДж (334,5 ккал). Сырье для производства сметаны и масла …   Большой Энциклопедический словарь

  • сливки — СЛИВКИ, вок, мн. Остатки (обычно пива) …   Словарь русского арго

  • Сливки — У этого термина существуют и другие значения, см. Сливки (значения). Сливки молочный продукт, получаемый из цельного молока путём сепарации …   Википедия

  • СЛИВКИ —         Верхняя, самая жирная часть молока, снимаемая с парного молока, простоявшего ночь в погребе, либо отделяемая механически при помощи сепаратора. Сливки как самостоятельный пищевой продукт с особыми свойствами применяются для создания… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»