-
1 слаще
саладзейшы; салодшы* * *сравнит. ст. -
2 слаще
сравн. ст. к сладкий и к сладко; этот сорт груш слаще ин ҷинси нок ширинтар аст <> хрен редьки не слаще посл. лӯбиёю каду - лаънат ба ҳарду -
3 СЛАЩЕ
-
4 слаще
-
5 слаще
-
6 слаще мёда
adjgener. süßer denn Hönig -
7 слаще
komp af сладкий, сладко. -
8 слаще
прил. сравн. ст. от сладкий -
9 слаще мёда
-
10 слаще
сравн. ст.1) нареч. соло́дше2) прил. соло́дший -
11 слаще
сравн. ст.см. прил. сладкий -
12 слаще
βλ. сладкий. -
13 слаще всего
-
14 хрен редьки не слаще
[saying]=====⇒ one person (thing, option etc) is as bad as the other, neither is any better than the other (usu. said when making a comparison or considering a replacement):- it's a choice between the devil and the deep blue sea.Большой русско-английский фразеологический словарь > хрен редьки не слаще
-
15 хрен редьки не слаще
посл.lit. <a> horse-radish is no sweeter than <a> black radish; cf. between two evils 'tis not worth choosing; < it is> six of one and half a dozen of the other; same thing only different- Хотя антидемократические идеи Ибсена как будто уже приелись, но место его в театрах заступил Гамсун, а ведь хрен редьки - не слаще. Ведь Гамсун - тоже антидемократ, враг политики. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — Although the antidemocratic ideas of Ibsen seem to have palled with the public, his place in the theatre has been taken by Hamsun. But horse-radish is no sweeter than black radish. Hamsun is also against democracy and against politics.
Русско-английский фразеологический словарь > хрен редьки не слаще
-
16 счёт чаще-дружба слаще
Set phrase: even reckoning makes long friends (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)Универсальный русско-английский словарь > счёт чаще-дружба слаще
-
17 хрен редьки не слаще
1) General subject: it's a toss-up which is worse, skeleton of one and half a dozen of the other2) Set phrase: between two evils 'tis not worth choosing, between two evils 'tis not worth choosing (дословно: Из двух зол выбирать не стоит), horse-radish isn't sweeter than garden radish!, six of one and half a dozen of the other a is the devil any better than the deep blue sea?, there is small choice in rotten apples (there is little difference between two equally upleasant things, phenomena, persons; that's just as bad), one is just as bad as the otherУниверсальный русско-английский словарь > хрен редьки не слаще
-
18 делать слаще
vgener. ansüßen -
19 сколько не говори халва, во рту слаще не станет
Универсальный русско-немецкий словарь > сколько не говори халва, во рту слаще не станет
-
20 хрен редьки не слаще
nset phr. (das ist) gehüpft wie gesprungenУниверсальный русско-немецкий словарь > хрен редьки не слаще
См. также в других словарях:
СЛАЩЕ — СЛАЩЕ. сравн. к прил. сладкий и к нареч. сладко. «Хрен редьки не слаще.» (посл.) Мне от Ваших утешений не слаще. Слаще меду. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
слаще — нареч, кол во синонимов: 1 • послаще (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
слаще — сла/ще Тебе живётся слаще всех … Правописание трудных наречий
Слаще меду — (очень сладко «какъ сахаръ»). Медъ слаще сахара. Ср. Ахъ ты, дѣва зеленъ разумъ! Бѣлый сахаръ слаще меда; Мужъ милѣй родного брата. Н. Бергъ. Рыба и Дѣва. Ср. Воротишься изъ Мурома пріѣзжай непремѣнно. Твоя бесѣда мнѣ слаще меду... не забывай… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Слаще мирра и вина — Слаще мирра и вина. Ср. Въ крови горитъ огонь желанья, Душа тобой уязвлена, Лобзай меня, твои лобзанья Мнѣ слаще мирра и вина. А. С. Пушкинъ. Подражанія. 1825 г. Ср. Cher comme chrême Cestuy drap est cher comme cresme. Ducatiana. p. 483. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
слаще меду — (очень сладко как сахар ) Мед слаще сахара. Ср. Ах ты, дева зелен разум! Белый сахар слаще меда; Муж милей родного брата. Н. Берг. Рыба и Дева. Ср. Воротишься из Мурома приезжай непременно. Твоя беседа мне слаще меду... не забывай меня. Мельников … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
слаще мирра и вина — Ср. В крови горит огонь желанья, Душа тобой уязвлена, Лобзай меня, твои лобзанья Мне слаще мирра и вина. А.С. Пушкин. Подражания. 1825 г. Ср. Cher comme chrême Cestuy drap est cher comme cresme. Ducatiana. p. 483. Ср. C est encore l opinion du… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Слаще меду. — С медом и долото проглотишь. Слаще меду. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
слаще — сравн. степ., др русск. слажьше, грам. 1440 г. (Соболевский, Лекции 137). Из цслав. слаждии, слаждьши от сладъкъ (см. сладкий); исконнорусск. было бы *соложе … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
слаще — сл аще, сравн. ст … Русский орфографический словарь
слаще — сравн. ст. от сладкий и сладко … Орфографический словарь русского языка