-
1 frizura
* * *формы: frizurája, frizurák, frizurátпричёска жvmilyen frizurat hordani — носи́ть какую-л. причёску; причёсываться
* * *[\frizura`t, \frizura`ja, \frizura`k] причёска, фризура, стрижка;\frizura`t változtat — переменить/переменить причёску; перечёсываться/перечесатьсяnői \frizura — женская причёска;
-
2 sovány
* * *формы: soványak, soványat, soványan1) тж перен худо́й2) то́щий, нежи́рный (о мясе и т.п.)3) тж перен ску́дныйsovány vacsora — ску́дный ужи́н
* * *Imn. 1. (ember) худой, худощавый, тощий; без жиру; (lesoványodott) отощалый; (kórosan) исхудалый, исхудавший; (beesett) опалый; (szikár) сухощавый; (kiaszott, ványadt) испитой, biz. сухой, сухопарый; (kissé) худенький; (erősen) худущий;\sovány arc — тощее/ опалое/испитое лицо; \sovány ember — тощий человек; пигалица h., n., biz. сухарь h.; nagyon \sovány ember — шкура (барабанная); \sovány kéz — худые руки; \sovány öregember — сухой/сухопарый старик; olyan \sovány, mint egy csontváz — сухой, как мумия; olyan \sovány mint a deszka — как доска худой; \sovány, mint a piszkafa v. mint az ujjam — худой, как щепка; худой, как спичка;\sovány alak — тощая фигура;
2. (kutya, ló) поджарый;3. (nem zsíros) постный, тощий;\sovány leves — постный суп; \sovány sajt — тощий сыр; \sovány tej — снятое молоко;\sovány hús — тощее/постное мясо;
4. átv. (szűkös) скудный;\sovány koszt/ellátás — скудный стол; скудное пропитание; \sovány koszton él — жить на скудной пище;\sovány ebéd — скудный/ голодный обед;
5.\sovány gáz — сухой газ; \sovány keverék — бедная смесь; mgazd. \sovány talaj — тощая почва;átv.
, müsz. \sovány szén — тощий уголь;6.\sovány erszény — тощий кошелёк; \sovány az erszényem — у меня денег не густо; \sovány haszon — скудный достаток; малый доход; \sovány vigasz — плохое утешение; IIátv.
\sovány eredmény — жалкий/ничтожный результат;fn.
[\soványt, \soványa, \soványok] 1. (ember) a \soványak és a kövérek — тонкие и толстые;2.(hús) csak a \soványát szereti — он любит только тощее мясо
-
3 unalom
• скука• тоска скука* * *формы: unalma, -, unalmatску́ка жunalomból — со ску́ки
* * *[unalmat, unalma] скука, biz. нудность, тоска;\unalom fogta el — скука его одолела; его взяла скука; им овладела скука; \unalom fogja el vmitől — чточп. нагоняет скуку на кого-л.; ez a könyv. merő \unalom — эта книга одна/сплошная тоска; unalmában v. \unalomból — от скуки; от нечего делать; az \unalomig ismétel vmit — надоедливо повторить что-л.;halálos \unalom — скука смертная; смертельная/томительная скука; biz. скучища;
elűzi az unalmat разогнать скуку;unalmat kelt навести скуку;majd megbolondul az \unalomtól — одуреть от/со скукиmeghal az \unalomtól — умирать от скуки;
-
4 befestetni
формы глагола: befestetett, festessen beотда́ть в кра́ску -
5 csíkos
* * *формы: csíkosak, csíkosat, csíkosanполоса́тый; в поло́ску* * *[\csikóst, \csikósa, \csikósok] табунщик -
6 ellenében
взаме́н чегоnyugta ellenében — под распи́ску
* * *I(rágós hat.) rég. ellenemben, ellenedben, \ellenében stb. против меня, тебя, него v. неб;IInu. 1. rég. (szemközt) против;fény \ellenében — против света;
2. rég. (szembe haladva) против;ár \ellenében — вверх по реке;
3. rég. {ellen} против чего-л.;4. (fogadásnál) против; 5. vál. (cserébe) взамен чего-л.; 6.letét/zálog \ellenében — под залог; nyugta \ellenében pénzt vesz fel — брать деньги под расписку; óvadék \ellenében szabadlábra helyez — освободить под залогker.
, hiv. árut készpénzfizetés \ellenében adunk ki — товар выдаётся за наличные; -
7 gomolyogni
* * *формы глагола: gomolygott, gomolyogjonклуби́ться (о дыме и т.п.); ску́чиваться, собира́ться ( об облаках) -
8 haj
* * *формы: haja, hajak, hajat; собирво́лосы мнrövid haj — коро́ткие во́лосы
hajat vágni — стри́чься/постри́чься
* * *+1[\hajat, \haja, \hajak] 1. волосы h., tsz.; (hajszál) волос; (hajzat) шевелюра; (hajviselet, frizura) причёска;borzas/boglyas/zilált \haj — спутанные/трёпанные/косматые волосы; biz. космы n., tsz.; копна волос, волосы копной; шапка волос; шапка кудрей; волосы шапкой; dús \haj — пышные волосы; festett \haj — крашеные волосы; göndör \haj — курчавые волосы; gyér/ritkás \haj — жидкие/редкие/реденькие волосы; halántékra fésült \haj — зачёсы на висках; hátrafésült \haj — зачёсанные назад волосы; homlokra fésült \haj — начёс; hullámos \haj — волнистые волосы; kemény/ sörteszerű \haj — жёсткие волосы; biz. свиная щетина; lenszőke/világosszőke \haj — волосы льняного цвета; ősz/szürke/deres(edő),\haj — седые волосы; седина; őszülő \haj — волосы с проседью; ritkuló \haj — начинающие редеть волосы; rövid \haj — короткие волосы; selymes \haj — шелковистые волосы; simára fésült/lesimított \haj — гладкие волосы; гладко зачёсанные волосы; barna \haja van — он шатен; (nőről) она шатенка; hosszú \haj — а van носить длинные волосы; nincs egyetlen szál ősz \haja sem — ни одной сединки на голове; ritkul a \haja — волосы у него редеют; \haj — а oldalt van elválasztva волосы (зачёсаны) на косой пробор; befonja a \haját — заплетать/заплести косу; berakatja a \haját — завивать/завить волосы (у парикмахера); festi a \haját — красить себе волосы; краситься; (büntetésként) meghúzza a \haját таскать/оттаскать за волосы; növeszti a \haját — отращивать/отрастить (v. отпускать) волосы; rendbehozatja a \haját — поправлять/поправить причёску; rövidre vágatja a \haját — стричься под гребёнку; rövid \hajat hord — стричь волосы; стричься; rövid \hajat hordott, de most növeszti — она стриглась, а теперь стала отпускать волосы; \haját borzolja epó — шитвся/взъерошиться; \hajáf feltűzi — закалывать/заколоть волосы; vkinek a \haját húzza/ cibálja — драть/трепать/тянуть кого-л. за волосы; \hajat nyír/nyirat — стричь волосы; \hajat vágat — постригаться/постричься, остригаться/ остричься, biz. обстригаться/обстричься;berakott \haj — завитые волосы;
2.a \haj — а tövéig elvörösödik/elpirul краснеть до корней волос; \hajba kap vkivel — поссориться, поцарапаться, сцепляться (mind) с кем-л.; (egymással) \hajba kapnak вцепляться/вцепиться друг друга в волосы; разбраниться; разругиваться/разругаться; \hajánál fogva előráncigál — притягивать/притянуть за волосы; \hajánál fogva előrángatott hasonlat — за волосы притянутое сравнение; \haját tépi — рвать (на) себе волосы; a \haját tépte kínjában/elkeseredésében — он рвал на себе волосы от резкой боли/от горя; közm. hosszú \haj rövid ész — волос долог, да ум короток +2szól.
égnek áll a \haja — волосы (становятся) дыбом; (а) \hajа szála sem görbült meg не тронуть волоска у кого-л.;[\hajat, \haja] nép. ld. héj:+3\hajába krumpli — картофель/картошка в мундире
ísz о! ах ! \haj, régen történt már az! о, это случилось давным-давно! -
9 lábjegyzet
• примечание подстрочное• сноска подстрочная* * *формы: lábjegyzete, lábjegyzetek, lábjegyzetetсно́ска ж, примеча́ние с внизу́ страни́цыlábjegyzetet ké- szíteni — де́лать/сде́лать сно́ску
* * *сноска, выноска; подстрочное примечание;\lábjegyzetet készít — выносить/вынести под строку
-
10 levelezni
-
11 művésznő
• артистка* * *формы: művésznője, művésznők, művésznőt1) актри́са ж2) худо́жница ж, же́нщина-ску́льптор; же́нщина-музыка́нт* * *1. художница;2. (előadóművésznő) артистка -
12 névsor
* * *формы: névsora, névsorok, névsort(именно́й) спи́сок мnévsort olvasni — вызыва́ть по спи́ску
* * *[\névsort, \névsora, \névsorok] именной список;\névsort olvas — делать.перекличку; перекликать\névsorból való törlés — исключение из списков;
-
13 nyugta
квитанция• расписка квитанция* * *формы: nyugtája, nyugták, nyugtátквита́нция ж, распи́ска жnyugta ellenében — под распи́ску
* * *+1[\nyugta`t, \nyugta`ja, \nyugta`k] (nyugtatvány) квитанция, расписка;\nyugta száz forintról — расписка на сто форинтов; \nyugta a pénz átvételéről — расписка в получении денег; \nyugta`t ad vmiről — дать расписку; \nyugta`t kiállít/megír — выписывать квитанцию +2\nyugta ellenében — под расписку;
[\nyugta`t] 1. (nyugalom) покой;ha egy kis nyugtom volna — если бы у меня было хоть немножко покоя; nincs \nyugta — не знать v. не иметь покоя; nincs \nyugta vkitől — нет покоя от кого-л.; nem volt nyugtom tőle — мне от него не было житья; nincs \nyugta, amíg — … покоя нет, пока …; nincs \nyugta a legyektől — от мух покоя нет;nyugtom van — мне спокойно;
nem hagy vkinek nyugtot не давать кому-л. покоя; nép. ни отдыху, ни сроку не давать кому-л.;2. (паре) заход;közm.
\nyugta`val dicsérd a napot — цыплят по осени считают; вечер покажет, каков был день; день хвалится вечером; зови день по вечеру -
14 rövid
• короткий• краткий• недолгий по времени* * *формы: rövidek, rövidet, röviden1) коро́ткийrövid hajat viselni — носи́ть коро́ткую причёску
2) кра́ткийrövid áttekintés — кра́ткий обзо́р
3) недо́лгий, коро́ткийrövid időn belül — в коро́ткий срок; в ско́ром вре́мени
rövid idő alatt — в коро́ткое вре́мя
rövid ideig — недо́лго
* * *Imn. 1. (térben) короткий; (kurta) куцый; (növésről, ruháról) biz. кургузый;\rövid farok — короткий хвост; \rövid farkú — короткохвостый; tud. \rövid fejű — короткоголовый, брахицефал; \rövid haj. — короткие волосы tsz.; \rövid hajat hord — стричь волосы; стричься; \rövid hajú — стриженый; \rövidre vágatja a haját — стричь под гребёнку; \rövid kabát (kiskabát) — пиджак; nekem \rövid ez a (felső)kabát — пальто мне коротко; \rövid karaj — филе s., nrag.; \rövid lábú — коротконогий; biz. \rövid lábú ember (v. állat) — коротконожка h. n.; \rövid nyakú — короткошеий; \rövid nyelű — с короткой ручкой; \rövid szoknya — короткая юбка; \rövid távolság — короткая дистанция; \rövid ujjú (pl. blúz) — с короткими рукавами; a leg\rövidebb út — кратчайший путь; hiv. \rövid úton — кратчайшим путём; átv, szól. \rövid úton végez vkivel, vmivel — быстро расправляться/расправиться v. разделываться/разделаться с кем-л., с чём-л.; \rövidebb lesz (ruha) — укорачиваться/ укоротиться; \rövidebbre szab/vesz (ruhát) — укорачивать/укоротить, забирать/забрать; (kissé) biz. поубавить;\rövid bunda — полушубок;
2. (időben) краткий, кратковременный, короткий, недолгий, непродолжительный, мимолётный, минутный;\rövid nyári éj — воробьиная ночь; \rövid életű (nem tartós) — эфемерный, недолговечный; \rövid gondolkodás után — недолго думая; a leg\rövidebb idő alatt — в кратчайший срок; \rövid ideig élt — он жил недолго; \rövid időn belül — в скором времени; скоро; nép. в скорости; a (leges)leg\rövidebb időn belül — в (самое) ближайшее время; \rövid időre — на краткий срок; ненадолго; \rövid lejáratú — краткосрочный; \rövid lejáratú kölcsön — краткосрочный заём; nyelv. \rövid magánhangzó — краткий гласный звук; tél felé a napok \rövidebbek lettek — к зиме дни убавили;nagyon \rövid — очень краткий/короткий; szól., tréf. короче воробьиного носа;
3. (kisebb terjedelmű) короткий; (tömör) краткий; (lakonikus) лаконический; (vázlatos, kivonatos) конспективный; (rövidített) сокращённый;\rövid életrajz — краткая биография; \rövid könyvismertetés — книжная аннотация; dlv \rövid lélegzetű — короткий, краткий, недолгий; \rövid összefoglalás — краткое изложение; \rövid leszek — я буду краток; \rövidebbre fogja az elbeszélést — сокращать/сократить v. biz. комкать/скомкать свой рассказ;\rövid áttekintés/szemle — краткий обзор;
4.\rövid ital — спиртной напиток;
5.\rövid az esze — ум у него короток; IIátv.
, szól. \rövid az emlékezete — у него короткая память;\röviddel vmi előtt — недолго до чего-л.; \röviddel vmi után — недолго после чего-л. v. за чём-л.fn.
[\rövidet, \rövidje] a\rövidebbethúzza — остаться в дураках; -
15 szobrász
* * *формы: szobrásza, szobrászok, szobrásztску́льптор м* * *[\szobrászt, \szobrásza, \szobrászok] скульптор -
16 tolni
• \tolni vmit... állásbaвключить переключатель чего-то в... положение• толкать двигать* * *формы глагола: tolt, toljonтолка́ть; дви́гать ( от себя)gye-rekkocsit tolni — кати́ть де́тскую коля́ску
-
17 unalmas
• неинтересный скучный• скучный* * *формы: unalmasak, unalmasat, unalmasanску́чный* * *[\unalmasat, \unalmasabb] скучный, надоедливый; наводящий тоску; biz. нудный, надоедный; (monoton) монотонный; (száraz) сухой;\unalmas előadás — сухая лекция; \unalmas ember/alak — надоедливый/ нудный человек; biz. кислятина; \unalmas könyv. — скучная книга; kissé \unalmas — скучноватый; ez kibírhatatlanul \unalmas — это невыносимо скучно; náluk mindig szörnyen \unalmas — у них всегда ужасная скука; ott olyan \unalmas — там такая скука/biz. тоска; \unalmassá vált számomra — это для меня стало скучным v. мне прискучило\unalmas beszélgetés — скучный разговор;
-
18 viselni
• вести себя кто-то• нести ответственность• носить одежду* * *формы глагола: viselt, viseljen1) носи́ть (одежду, причёску, и т.п.)2) нести́ (ответственность, расходы и т.п.)3) сноси́ть; переноси́ть; терпе́ть (какое-л. состояние)4)viselni magát — вести́ себ́я́
См. также в других словарях:
СКУ — строительно квартирное управление СКУ система контроля и управления Источник: http://www.regnum.ru/expnews/237102.html СКУ стреловой кран унифицированный Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника,… … Словарь сокращений и аббревиатур
СКУ- — станок камнерезный универсальный в маркировке Источник: http://www.equipnet.ru/show equip.php?equip id=1220 Пример использования СКУ 300/400 … Словарь сокращений и аббревиатур
СКУ ТА — система контроля и управления оборудованием турбоагрегата Источник: http://www.cnews.ru/news/line/index.shtml?2007/08/13/262358 Пример использования СКУ ТА ПТ 12 … Словарь сокращений и аббревиатур
СКУ ПЗ — система контроля и управления пожарной защитой Источник: http://www.logistics.ru/9/4/6/i20 20460p0.htm Пример использования СКУ ПЗ АЭС … Словарь сокращений и аббревиатур
ску́до — скудо, нескл., с … Русское словесное ударение
СКУ — Связать? Вездеход на шинах низкого давления. Технические характеристики Грузоподъёмность 600 кг. Наибольшая масса прицепа 500 кг. Полная масса вездехода не более 1000 кг. Габаритные размеры, мм: Длина 4300 … Википедия
скуёт(ся) — [сковать(ся)] … Словарь употребления буквы Ё
СКУ-МК — 3.3.4. СКУ МК применяются для компенсации температурных деформаций теплопроводов при всех видах надземной и подземной прокладки тепловых сетей. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СКУ Б — СКУБ СКУ Б система контроля и управления блоком … Словарь сокращений и аббревиатур
ску́чить(ся) — скучить(ся), скучу, скучишь, скучит(ся) … Русское словесное ударение
ску́чный — скучный, скучен, скучна, скучно, скучны; сравн. ст. скучнее [шн] … Русское словесное ударение