Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

рья)+i+(

  • 1 Gefieder

    опере́ние. den Kopf unters Gefieder stecken v. Vogel пря́тать с- го́лову в опере́нии <в пе́рьях>. das Gefieder aufplustern взъеро́шивать /-еро́шить пе́рья. das Gefieder sträubt sich пе́рья распуши́лись. der Vogel sträubt das Gefieder пти́ца распуши́ла пе́рья

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Gefieder

  • 2 abfedern

    abfedern I vt ощи́пывать (пе́рья)
    abfedern I II vt охот. зака́лывать перо́м (подстре́ленную пти́цу)
    abfedern II vi линя́ть, теря́ть пе́рья
    abfedern III vt снабжа́ть рессо́рами; снабжа́ть пружи́нами; подрессо́ривать

    Allgemeines Lexikon > abfedern

  • 3 hart

    hart (comp härter, superl härtest) I a твё́рдый; кре́пкий; жё́сткий, гру́бый; ре́зкий; чё́рствый
    ein harter Bleistift твё́рдый каранда́ш
    hartes Brot чё́рствый хлеб
    ein hartes Ei круто́е яйцо́
    auf der hart en Erde schlafen спать на го́лой земле́
    harter Gang неро́вный ход (механи́зма)
    er hat ein hartes Gehör он туг на у́хо
    hartes Geld зво́нкая моне́та, металли́ческие де́ньги
    harter Leib [Stuhlgang] мед. кре́пкий стул
    harter Puls напряжё́нный пульс
    hartes Wasser жё́сткая вода́
    harter Wein кре́пкое вино́
    hart werden затверде́ть, отверде́ть; зачерстве́ть
    das Brot ist hart geworden хлеб зачерстве́л
    hart (comp härter, superl härtest) I a ре́зкий (о све́те, зву́ке); контра́стный (о фотобума́ге и o.i.)
    harte Aufnahme (фо́то.) контра́стный сни́мок
    eine harte Aussprache твё́рдое произноше́ние
    harte Farben ре́зкие то́на
    das harte Gebell ре́зкий лай (соба́ки), harte Konsonanten [Laute] лингв. глухи́е согла́сные [зву́ки]
    hartes Licht ре́зкий свет
    die Tatsachen rücken in ein härteres Licht фа́кты получа́ют бо́лее я́ркое освеще́ние
    harte Linien ре́зкие ли́нии
    ein hartes Rascheln гро́мкое шурша́ние, гро́мкий ше́лест
    eine harte Stimme ре́зкий го́лос
    harte Strahlen ре́зкие [прони́зывающие] лучи́
    hartes Zeichen твё́рдый знак, ер (бу́ква ру́сского алфави́та)
    hart (comp härter, superl härtest) I a суро́вый, жесто́кий, чё́рствый; ре́зкий; твё́рдый; тяжё́лый, тру́дный
    ein harter Ausdruck ре́зкое [гру́бое] выраже́ние
    eine harte Belastung больша́я (рабо́чая) нагру́зка
    ein harter Bursche па́рень с хара́ктером
    eine harte Forderung жё́сткое тре́бование
    ein harter Frost си́льный моро́з
    ein hartes Gesetz суро́вый зако́н
    ein hartes Gespräch ре́зкий [суро́вый] разгово́р
    ein hartes Handeln упо́рный торг
    ein hartes Herz жесто́кое [чё́рствое] се́рдце
    ein harter Kampf ожесточё́нная борьба́
    eine harte Kritik суро́вая [ре́зкая] кри́тика
    einen harten Kurs durchführen проводи́ть жё́сткий курс (нопр., в поли́тике)
    ein hartes Leben тяжё́лая [тру́дная] жизнь
    ein hartes Los жесто́кая судьба́
    mit harter Mühe с больши́м трудо́м
    ein hartes Muß суро́вая [жесто́кая] необходи́мость
    harte Not о́страя [тяжё́лая] нужда́
    eine harte Note стро́гая оце́нка (шко́льная и перен.)
    etw. auf eine harte Probe stellen подве́ргнуть что-л. суро́вому [тяжё́лому] испыта́нию
    eine harte Prüfung суро́вое испыта́ние
    von hartem Schlag суро́вый, твё́рдый, чё́рствый (о челове́ке)
    die harte Schule des Lebens суро́вая шко́ла жи́зни
    harter Sinn суро́вый хара́ктер, круто́й нрав
    eine harte Sprache führen говори́ть суро́вым языко́м
    einen harten Stand haben быть в затрудни́тельном положе́нии
    eine harte Strafe тяжё́лая кара́
    mit einer harten Strafe belegen наложи́ть стро́гое взыска́ние
    harte Tage тру́дные дни
    harte Tatsachen го́рькие фа́кты
    eine harte Verordnung стро́гое распоряже́ние
    harte Wetterbedingungen тяжё́лые климати́ческие усло́вия
    ein harter Widerstand упо́рное [ожесточё́нное] сопротивле́ние
    ein harter Winter суро́вая [лю́тая] зима́
    harte Worte ре́зкие [суро́вые] слова́
    eine harte Zeit суро́вое вре́мя; суро́вая эпо́ха
    hart gegen j-n sein суро́во обраща́ться с кем-л.
    er ist hart он (о́чень) суро́в, он беспоща́ден
    es ist sehr hart für mich мне о́чень тяжело́ [бо́льно]
    hart bleiben быть твё́рдым [непрекло́нным, непоколеби́мым]
    einen harten Kopf [Nacken] haben быть о́чень упря́мым [упо́рным]; быть твердоло́бым [тупы́м, тупоголо́вым]
    er ist harte диал. он тяжелоду́м
    hart II adv суро́во, жесто́ко; ре́зко; твё́рдо; упо́рно; рья́но; тяжело́, тру́дно
    hart aneinandergeraten сцепи́ться с кем-л.
    j-n hart anfassen реши́тельно приня́ться за кого́-л.
    etw. hart büßen быть жесто́ко нака́занным за что-л.
    hart fahren мор. идти́ бы́стрым хо́дом
    es fällt mir hart мне тру́дно
    es wird hart halten бу́дет тру́дно
    er hört hart он туг на у́хо
    hart für etw. (A) kämpfen упо́рно боро́ться за что-л.
    das mag hart klingen може́т быть, э́то звучи́т ре́зко (о слова́х), die Krankheit hat ihn hart mitgenommen он о́чень измени́лся за вре́мя боле́зни
    hart trainieren упо́рно тренирова́ться (в чем-л.)
    es weht hart ду́ет (о́чень) си́льный ве́тер
    es ging dort hart zu там бы́ло о́чень тру́дно [тяжело́]
    hart zupacken рья́но взя́ться за де́ло
    j-m hart zusetzen перен. набро́ситься на кого́-л.; гнуть кого́-л. в три поги́бели
    hart II adv непосре́дственно, в непосре́дственной бли́зости, вплотну́ю
    hart am Rande на са́мом краю́, у са́мого кра́я
    hart an j-m vorübergehen пройти́ ми́мо кого́-л., чуть его́ не заде́в
    hart bei den Stellungen воен. у са́мых пози́ций
    es geht hart auf hart борьба́ идё́т не на жизнь, а на смерть; нашла́ коса́ на ка́мень
    hart gegen hart niemals gut ward посл. нашла́ коса́ на ка́мень - не жди добра́

    Allgemeines Lexikon > hart

  • 4 legen

    legen I vt класть, положи́ть, укла́дывать
    etw. beiseite legen отложи́ть что-л. в сто́рону; отложи́ть что-л. на [про] чё́рный день
    etw. aus der Hand legen положи́ть что-л. (что до того́ держа́л в руке́)
    j-m etw. zu Füßen legen положи́ть что-л. к чьим-л. нога́м
    den Fußboden legen настила́ть пол
    Gurken in Salz legen (за)соли́ть огурцы́
    Kabel [Rohre] legen укла́дывать ка́бель [тру́бы]
    den Kopf an j-s Schulter legen положи́ть го́лову кому́-л. на плечо́
    j-m eine Last auf die Schultern legen взвали́ть на чьи-л. пле́чи тя́жесть (тж. перен.), Minen legen ста́вить ми́ны, мини́ровать
    ein Tuch um die Schultern legen наки́нуть шаль [плато́к] на пле́чи
    Zoll auf etw. (A) legen наложи́ть по́шлину на что-л., обложи́ть что-л. по́шлиной
    legen I vt сажа́ть; Kartoffeln [Erbsen] legen сажа́ть карто́фель [горо́х]
    legen I vt помеща́ть
    den Hund an die Kette legen посади́ть соба́ку на цепь
    ein Schiff vor Anker legen поста́вить су́дно на я́корь
    ein Schloß vor [an] die Tür legen пове́сить замо́к на дверь
    j-n in Ketten [in Fesseln] legen закова́ть кого́-л. в це́пи [в кандалы́]
    legen I vt : Eier legen нести́ я́йца, нести́сь
    j-m eine Schlinge legen ста́вить западню́ кому́-л.
    Feuer ans Haus legen подже́чь дом
    den Grund [den Grundstein] zu etw. (D) legen заложи́ть фунда́мент [осно́ву] чего́-л.; положи́ть осно́ву чему́-л.
    j-m die Karten legen гада́ть кому́-л. на ка́ртах
    Rechnung legen дава́ть отчё́т
    in (Schutt und) Asche legen обраща́ть в пе́пел, сжига́ть до тла
    j-m nichts [keine Steine] in den Weg legen не чини́ть никаки́х препя́тствий, не меша́ть кому́-л.
    etw. in Trümmer legen преврати́ть что-л. в разва́лины, ка́мня на ка́мне не оста́вить от чего́-л.; перен. ликвиди́ровать что-л., поко́нчить с чем-л.
    j-m das Handwerk legen положи́ть коне́ц чьим-л. про́искам
    Bauern legen скупа́ть зе́млю у крестья́н; сгоня́ть крестья́н с земли́; обезземе́ливать, [разоря́ть] крестья́н
    Hand an etw. (A) legen приложи́ть ру́ку к чему́-л.
    die letzte Hand an etw. (A) legen зако́нчить, заверши́ть что-л.
    Hand an sich legen наложи́ть на себя́ ру́ки, поко́нчить жизнь самоуби́йством
    die Hand auf etw. (A) legen наложи́ть ру́ку на что-л., прибра́ть что-л. к рука́м
    die Entscheidung in j-s Hände legen предоста́вить реше́ние кому́-л.
    auf etw. (A) Gewicht legen придава́ть чему́-л. осо́бое значе́ние, счита́ть что-л. осо́бенно ва́жным
    auf etw. (A) Wert legen высоко́ цени́ть что-л., дорожи́ть чем-л.; придава́ть чему́-л. большо́е значе́ние
    etw. ans Licht [an den Tag] legen проявля́ть, обнару́живать что-л.
    j-m etw. (warm) ans Herz legen убеди́тельно проси́ть (кого́-л. о чем-л.); горячо́ рекомендова́ть [сове́товать] (кому́-л. что-л.)
    auf etw. (A) Nachdruck legen подчё́ркивать ва́жность чего́-л.; придава́ть чему́-л. большо́е значе́ние
    etw. dagegen in die Waagschale legen возража́ть, приводя́ доказа́тельства
    j-m Worte in den Mund legen подсказа́ть кому́-л. что-л. [каки́е-л. слова́]; вложи́ть кому́-л. в уста́ слова́; приписа́ть кому́-л. каки́е-л. слова́
    legen II vi откла́дывать я́йца (о пти́цах), нести́сь
    legen III : sich legen ложи́ться, лечь, укла́дываться (тж. перен.), sie legte sich она́ слегла́
    sie legte sich zu Bett она́ легла́ спать, она́ легла́ в посте́ль
    das Getreide hat sich gelegt хлеб лёг [полё́г]
    der Nebel legt sich über die Erde тума́н сте́лется по земле́
    der Qualm legt sich mir auf die Brust я задыха́юсь от ча́да
    das legte sich mir schwer auf die Seele э́то ка́мнем легло́ мне на ду́шу; э́то угнета́ло меня́
    legen III : sich legen утиха́ть, ослабева́ть, успока́иваться
    die Aufregung legte sich волне́ние улегло́сь
    der Wind [der Sturm] legt sich ве́тер [бу́ря] ути́хнет
    sein Zorn [Schmerz] legte sich его́ гнев ути́х [боль ути́хла]
    legen III : sich legen: sich aufs Bitten legen перейти́ [прибе́гнуть] к про́сьбам; взмоли́ться
    sich ins Ruder legen нале́чь на вё́сла; перен. разг. рья́но взя́ться за рабо́ту, нале́чь [нажа́ть] на что-л.
    sich für j-n (mächtig, tüchtig, gewaltig) ins Zeug legen энерги́чно [рья́но] вступи́ться [энерги́чно хлопота́ть] за кого́-л.
    sich ins Mittel legen вмеша́ться (в ка́честве посре́дника), заступи́ться (за кого́-л.)

    Allgemeines Lexikon > legen

  • 5 plustern

    plustern диал. I vt (вс)топо́рщить, распуши́ть (пе́рья)
    plustern II : sich plustern
    1. топо́рщиться (о волоса́х),
    2. распуши́ть [встопо́рщить] пе́рья (о пти́цах)

    Allgemeines Lexikon > plustern

  • 6 Feder

    1) Vogelfeder перо́. Federn bekommen оперя́ться опери́ться | leicht wie eine Feder лёгкий как пёрышко. eine Feder schneiden hist: zum Schreiben чини́ть перо́ jd. muß Federn lassen с кого́-н. пух и пе́рья летя́т. sich mit fremden Federn schmücken ряди́ться в чужи́е пе́рья. aus den Federn holen поднима́ть подня́ть с посте́ли. in den Federn liegen быть в посте́ли. spät aus den Federn kommen < kriechen> по́здно встава́ть /- стать
    2) Schreib-, Zeichenfeder перо́. ein Werk aus berufener Feder произведе́ние, напи́санное компете́нтным а́втором. eine gewandte Feder führen, die Feder zu führen wissen иску́сно владе́ть перо́м. jd. führt eine scharfe < spitze> Feder у кого́-н. о́строе <отто́ченное> перо́. mit fliegender Feder geschrieben на ско́рую ру́ку, на́скоро, торопли́во. etw. der Feder anvertrauen запи́сывать /-писа́ть что-н. jds. Feder entstammen, aus jds. Feder geflossen sein принадлежа́ть чьему́-н. перу́. das ist nicht aus seiner Feder geflossen auch э́то вы́шло не из-под его́ пера́. zur Feder greifen бра́ться взя́ться за перо́. jdm. etw. in die Feder diktieren диктова́ть кому́-н. что-н. der Tod hat jdm. die Feder aus der Hand genommen смерть вы́рвала перо́ из чьих-н. рук
    3) Technik v. Uhr, Polstermöbel пружи́на. v. Fahrzeug рессо́ра. Tischlerei гре́бень aufspringen, wie von einer Feder geschnellt подпры́гивать/-пры́гнуть как на пружи́не

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Feder

  • 7 Zeug

    1) Textilien a) Gewebe мате́рия, ткань f b) Kleidung, Wäsche ве́щи. altes Zeug ста́рые ве́щи. pej старьё, ста́рое барахло́. jd. friert in seinem dünnen Zeug кому́-н. хо́лодно в то́нкой оде́жде
    2) nicht näher bezeichnete Dinge a) Ausrüstung, Zubehör принадле́жности. bei Segelschiff сна́сти, такела́ж. alles Zeug setzen alle Segel ста́вить по- <поднима́ть подня́ть> все паруса́. bring das Zeug zum Angeln mit возьми́ с собо́й рыболо́вные сна́сти <принадле́жности> b) Mittel сре́дство, шту́ка c) scharfes Zeug Eßbares о́строе блю́до. saures Zeug кисля́тина. bitteres Zeug го́речь f. süßes Zeug сла́дости, сла́сти d) scharfes Zeug Trinkbares спиртно́е. süßes [widerliches] Zeug сла́дкая [проти́вная] жи́дкость. selbstgebranntes Zeug самого́н e) Kram, Siebensachen хлам, ве́щи, барахло́. unnützes Zeug нену́жное барахло́. wertloses Zeug дешёвка. alles mögliche Zeug вся́кая вся́чина. sein Zeug in Ordnung halten держа́ть свои́ ве́щи <своё барахло́> в поря́дке. was soll ich mit dem Zeug anfangen? на что мне э́то ?, что мне с э́тим де́лать ? pack' dein Zeug zusammen собира́й свои́ ве́щи <своё барахло́>
    3) dummes Zeug Unsinn галиматья́, белиберда́. wirres Zeug несусве́тица, чушь f. ungereimtes Zeug нескла́дица. dummes Zeug reden [machen] говори́ть [де́лать] глу́пости
    4) Gesindel шваль f, отре́бье. Gauner, Säufer und solches Zeug жу́лики, пья́ницы и про́чая шваль <про́чее отре́бье> das Zeug für <zu> etw. haben быть спосо́бным к чему́-н., име́ть все да́нные для чего́-н. er hat das Zeug zu einem Maler из него́ мо́жет вы́йти худо́жник / у него́ есть все да́нные, что́бы стать худо́жником. jdm. fehlt das Zeug zu etw. у кого́-н. нет никаки́х спосо́бностей к чему́-н. scharf ins Zeug gehen поступа́ть /-ступи́ть бесцеремо́нно. sich tüchtig ins Zeug legen рья́но бра́ться взя́ться за де́ло, стара́ться по- изо все́х сил. sich für jdn./etw. ins Zeug legen рья́но <реши́тельно> вступа́ться /-ступи́ться за кого́-н. что-н. jdm. etw. am Zeug flicken придира́ться /-дра́ться к кому́-н. за что-н., досажда́ть /-сади́ть кому́-н. ме́лкими приди́рками. arbeiten, was das Zeug hält рабо́тать вовсю́ <изо все́х сил, что есть си́лы, что есть мо́чи>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zeug

  • 8 Höhenkur

    f
    лече́ние n в усло́виях высокого́рья

    German-russian medical dictionary > Höhenkur

  • 9 Land der tausend Seen

    n
    «земля тысячи озер»
    поэтическое название Мекленбургского поозёрья в Германии

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Land der tausend Seen

  • 10 Mecklenburg-Vorpommern

    n
    Мекленбург-Передняя Померания
    федеральная земля на северо-востоке Германии; площадь 23.800 км2, население 1,8 млн. человек; на севере омывается Балтийским морем; адм. центр г. Шверин; в экономике преобладают сельское хозяйство и туризм (прежде всего на Балтийском побережье и в районе Мекленбургского поозёрья); крупные порты (Росток, Мукран, Висмар) и верфи

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Mecklenburg-Vorpommern

  • 11 Müritz

    f
    Мюриц
    крупнейшее озеро Мекленбургского поозёрья в Германии (земля Мекленбург-Передняя Померания); площадь 115 км2, глубина до 31 м

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Müritz

  • 12 Amu-Darja

    Amu-Darja m и -s р. Аму-Да́рья

    Allgemeines Lexikon > Amu-Darja

  • 13 Apostel

    Apostel m -s, библ. апо́стол, учени́к, после́дователь
    Apostel иро́н. побо́рник, пропове́дник (како́го-л. уче́ния)
    ein falscher Apostel лжепроро́к
    sich zum Apostel einer Idee machen рья́но защища́ть (каку́ю-л. иде́ю)

    Allgemeines Lexikon > Apostel

  • 14 Aragaz

    Aragaz m Арага́ц (вы́сшая то́чка Закавка́зского наго́рья)

    Allgemeines Lexikon > Aragaz

  • 15 Bruch

    Bruch I m -(e)s, Brüche ло́мка; поло́мка; тре́щина, разло́м, изло́м, надло́м; тех. разры́в
    Bruch machen разбива́ться (напр., о самолё́те)
    zu Bruch gehen разлете́ться вдре́безги; разби́ться (на ме́лкие ча́сти); преврати́ться в оско́лки
    Bruch I m -(e)s, Brüche мед. перело́м: тре́щина (че́репа)
    sich (D) einen Bruch zuziehen получи́ть перело́м
    Mensch, du hast wohl einen Bruch! разг. у тебя́. ви́дно, не все до́ма!, у тебя́ ви́нтика нс хвата́ет!
    Bruch I m -(e)s, Brüche лом, обло́мки; тех. скрап; бой (стекла́)
    Bruch I m -(e)s, Brüche разг. брак; скве́рная рабо́та; das ist Bruch э́то гроша́ ло́маного не сто́ит; э́ти ни на что не приго́дно; э́то хлам
    Bruch I m -(e)s, Brüche ка́менный карье́р, каменоло́мня
    Bruch I m -(e)s, Brüche горн. обва́л, обру́шение; зава́л
    Bruch I m -(e)s, Brüche па́хотная земля́
    Bruch I m -(e)s, Brüche скла́дка (в брю́ках); сгиб (на мате́рии, бума́ге); ein Tuch wieder in die alten Brüche legen согну́ть плато́к по ста́рым сги́бам
    Bruch I m -(e)s, Brüche мед. гры́жа
    einen Bruch einrichten вправля́ть гры́жу
    sich (D) einen Bruch heben надорва́ться, получи́ть гры́жу от подъё́ма тя́жестей: sich (D) einen Bruch lachen шутл. надорва́ться от сме́ха
    red' dir keinen Bruch! иро́н. смотри́ не наговори́ себе́ гры́жу, смотри́ не надорви́сь (рья́ному ора́тору)
    Bruch I m -(e)s, Brüche. мат. дробь
    ein einfacher [gemeiner] Bruch обыкнове́нная дробь
    ein echter Bruch пра́вильная дробь
    ein unechter Bruch непра́вильная дробь
    ein Bruch, der sich aufheben läßt дробь, кото́рую мо́жно сократи́ть
    Bruch I m -(e)s, Brüche. разры́в (отноше́ний); наруше́ние (догово́ра)
    ein Bruch des Gastrechts дип. наруше́ние пра́вил гостеприи́мства
    ein Bruch des Völkerrechts (гру́бое) наруше́ние междунаро́дного пра́ва
    ein Bruch des Friedens поли́т. наруше́ние ми́ра
    es ist zwischen ihnen zum offenen Bruch gekommen де́ло у них дошло́ до откры́того разры́ва
    Bruch I m -(e)s, Brüche. дета́ль (герба́)
    Bruch I m -(e)s, Brüche. ве́тка (украша́ющая шля́пу охо́тника)
    in die Brüche [zu Bruch] gehen разг. слома́ться, разби́ться; обветша́ть, износи́ться, прийти́ в него́дность; потерпе́ть круше́ние; око́нчиться кра́хом [прова́лом], ру́шиться
    mit etw. (D) in die Brüche kommen [geraten] не име́ть успе́ха в чём-л., потерпе́ть в чём-л. неуда́чу
    Bruch II m, n -(e)s, Brüche боло́то, топь, боло́тистое ме́сто
    Bruch III f =, Brüche брю́ки (до коле́н); пантало́ны (мужски́е)
    Bruch m, Fraktur f мед. перело́м
    Bruch m, Hernie f мед. гры́жа

    Allgemeines Lexikon > Bruch

  • 16 Feder

    1. перо́ (напр. пти́цы)
    2. перо́, перьева́я ру́чка
    3. пружи́на
    4. рессо́ра
    Feder f=, -n перо́ (пти́цы); пух; Federn bekommen оперя́ться (о пти́це); leicht wie eine Feder лё́гкий ка́к перышко
    Feder f=, - n pl перо́ (собир.); разг. пери́на (в перен. знач. - посте́ль)
    aus den Federn kriechen встать с посте́ли
    er kommt eben erst aus den -n он то́лько что с посте́ли
    man mußte ihn aus den Federn holen пришло́сь подня́ть его́ с посте́ли [разбуди́ть его́]
    er steckt [liegt] noch in den Federn он ещё́ валя́ется в посте́ли
    Feder f=, -n перо́ (писчее; тж. ка́к си́мвол писа́тельского труда́)
    die Feder absetzen отложи́ть перо́ (в сто́рону), переста́ть писа́ть
    die Feder ansetzen взя́ться за перо́, нача́ть писа́ть
    eine gewandte [scharfe, spitze] Feder führen облада́ть бо́йким [о́стрым] перо́м
    eine leichte Feder führen писа́ть легко́ [лё́гким сло́гом]
    die Begeisterung hat ihm die Feder in die Hand gedrückt воодушевле́ние заста́вило его́ взя́ться за перо́
    der Tod hat ihm die Feder aus der Hand genommen смерть прервала́ его́ литерату́рную де́ятельность
    die Feder spitzen оттточить перо́
    er taucht seine Feder in Galle у него́ жёлчное перо́
    j-m die Feder verbieten запрети́ть писа́ть кому́-л.
    ein Buch aus der Feder dieses beliebten Schriftstellers кни́га, принадлежа́щая перу́ э́того популя́рного писа́теля
    das ist. nicht aus seiner Feder geflossen э́то написа́л не он
    viele Werke sind aus seiner Feder geflossen его́ перу́ принадлежи́т мно́жество произведе́ний
    er diktierte ihr in die Feder он диктовал ей, она́ писа́ла под его́ дикто́вку
    mit der Feder schreiben писа́ть перо́м
    ein Werk unter der Feder haben рабо́тать над литерату́рным [над нау́чным] трудо́м
    ein Mann von der Feder литера́тор
    zur Feder greifen взя́ться за перо́
    Feder f=, -n пружи́на; рессо́ра
    Feder f=, -n тех. (призматическая) шпо́нка; Feder und Nut шпо́нка и паз
    Feder f=, -n рапи́ра
    Feder f=, -n охот. щети́на (ди́кого кабана́)
    Feder f=, -n охот. ребро́ (кра́сной ди́чи)
    Federn lassen разг. потерпе́ть убы́тки, пострада́ть
    alle Federn springen lassen нажа́ть на все кно́пки [пружи́ны], пусти́ть в ход все сре́дства
    mit fremden Federn fliegen де́лать что-л. чужи́ми рука́ми
    sich mit fremden Federn schmücken ряди́ться в чужи́е пёрья
    ohneFedern fliegen wollen, fliegen wollen, ehe die Federn gewachsen sind отва́житься на что-л., не име́я средств [возмбжностей] для достиже́ния це́ли; покуша́ться на что-л. с негодными сре́дствами
    den Vogel erkennt man an den Federn посл. видна́ пти́ца по полё́ту

    Allgemeines Lexikon > Feder

  • 17 freisprechen

    freisprechen отд. vt оправда́ть
    j-n von einer Schuld freisprechen призна́ть кого́-л. невино́вным
    j-n vom Verdacht freisprechen счита́ть кого́-л. вне подозре́ния
    von Falschheit muß man ihn freisprechen его́ нельзя́ обвини́ть в неи́скренности
    freisprechen отд. vt: einen Gesellen freisprechen ист. перевести́ подмасте́рья в мастера́

    Allgemeines Lexikon > freisprechen

  • 18 Freisprechung

    Freisprechung f =, -en оправда́тельный пригово́р, оправда́ние
    Freisprechung von einer Beschuldigung призна́ние обвине́ния необосно́ванным
    Freisprechung von einer Schuld призна́ние невино́вным
    Freisprechung f =, -en : Freisprechung eines Lehrlings ист. перево́д ученика́ в подмасте́рья

    Allgemeines Lexikon > Freisprechung

  • 19 fremd

    fremde Länder чужи́е [далё́кие] края́, чужби́на
    ein fremder Mann посторо́нний [чужо́й] мужчи́на [челове́к]
    der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen гости́ница перешла́ в други́е [чужи́е] ру́ки
    unter fremdem Namen reisen путеше́ствовать инко́гнито [под чужи́м и́менем]
    für fremde Rechnung за чужо́й счёт
    ich bin hier fremd я незде́шний, я здесь чужо́й
    in einer Stadt ganz fremd sein не име́ть знако́мых в го́роде; не знать города́
    j-m, einer Sache fremd werden теря́ть связь с кем-л., с чем-л.; отойти́ от кого́-л., от чего́-л.
    gegen j-n fremd tun [sich fremd stellen] хо́лодно обраща́ться с кем-л., де́лать вид, что незнако́м с кем-л.
    fremd a иностра́нный, инозе́мный, заграни́чный, чужо́й, чужезе́мный; fremdes Recht юр. иностра́нное пра́во; fremde Sprachen иностра́нные языки́
    fremd a чу́ждый
    das ist mir fremd э́то мне чу́ждо
    Neid ist ihm fremd чу́вство за́висти ему́ не прису́ще, он не зави́стлив
    sich fremd geben стра́нно [необы́чно] вести́ себя́
    das mutet mich fremd an э́то мне ка́жется чу́ждым [стра́нным]
    fremd a неизве́стный, незнако́мый
    der Name ist mir fremd (э́то) и́мя мне не знако́мо, э́того и́мени я не слы́шал
    die Sache ist mir fremd я не в ку́рсе де́ла; в э́том де́ле я не разбира́юсь
    fremdes Brot essen есть чужо́й хлеб, служи́ть кому́-л. из-за куска́ хле́ба
    aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden посл. легко́ быть ще́дрым за чужо́й счёт
    sich mit fremden Federn schmücken погов. ряди́ться в чужи́е пе́рья
    vor fremden Türen kehren вме́шиваться не в свои́ дела́ (букв. мести́ пе́ред чужи́ми дверьми́)

    Allgemeines Lexikon > fremd

  • 20 Gautschbrief

    Gautschbrief m ист. свиде́тельство о приня́тии в подмасте́рья (у печа́тников)

    Allgemeines Lexikon > Gautschbrief

См. также в других словарях:

  • рья́ный — рьяный, рьян, рьяна, рьяно, рьяны; сравн. ст. рьянее …   Русское словесное ударение

  • рья́но — нареч. к рьяный. Ты не так рьяно копай, Володенька, запаришься. Гладков, Березовая роща …   Малый академический словарь

  • рья́ность — и, ж. Свойство по знач. прил. рьяный. Любила она заниматься с Евфросиньей. Насте нравились рьяность к работе, жадность к знанию, свойственные веселой разноглазой бабенке. Николаева, Жатва …   Малый академический словарь

  • рья́ный — ая, ое; рьян, а, о. Очень усердный, ретивый, с увлечением занимающийся чем л. Аркадий сделался рьяным хозяином, и «ферма» уже приносит довольно значительный доход. Тургенев, Отцы и дети. || Исполненный усердия, ретивости. Почему в этом… …   Малый академический словарь

  • Сент-Аполинер-де-Рья — Коммуна Сент Аполинер де Рья Saint Apollinaire de Rias Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • ива́н-да-ма́рья — иван да марьи, ж. 1. Травянистое полупаразитическое растение сем. норичниковых, с желто синей окраской соцветий. 2. разг. Распространенное название трехцветной фиалки, культурные формы которой известны под названием «анютины глазки» …   Малый академический словарь

  • дәрья — шигъ. 1. Елга; зур су 2. күч. Берәр нәрсәнең зур микъдары, күплеге тур. халык дәрьясы …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • МАУ́РЬЯ — династия царей обл. Магадха в Индии в 4–2 вв. до н. э. Основатель – Чандрагупта (Маурья). Крупнейший предст. – Ашока …   Биографический словарь

  • рьяный — рьян/ый …   Морфемно-орфографический словарь

  • рьяно —   рья/но …   Правописание трудных наречий

  • рьяный — рьяный, рьяная, рьяное, рьяные, рьяного, рьяной, рьяного, рьяных, рьяному, рьяной, рьяному, рьяным, рьяный, рьяную, рьяное, рьяные, рьяного, рьяную, рьяное, рьяных, рьяным, рьяной, рьяною, рьяным, рьяными, рьяном, рьяной, рьяном, рьяных, рьян,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»