-
1 рестан
рестануст. арестант (арестоватлыме еҥ)Чыла рестаным тюрьма гыч луктын колтеныт. К. Васин. Всех арестантов выпустили из тюрьмы.
Смотри также:
арестант -
2 кутышын
кутышын1. нар. в длину, по длине, на (какую-л.) длину, (какой-л.) длинойКужу кутышын кияш располагаться на большую длину;
пум кӱчык кутышын пӱчкаш пилить дрова короткой длиной.
Кужу кутышын шуйнышо у помещений йолген шинча. «Ончыко» Стоит сверкает новое помещение, растянувшееся на большую длину.
2. нар. посменно, сменамиКутышын чайым йӱаш пить чай посменно.
Мончаш кутышын пурышна, шокшыжат кодын огыл. В бане мы мылись посменно, и пару не осталось.
3. в знач. посл. выражает:1) время, момент совершения действия; передаётся предлогом во время чего-л., словом разТиде кутышын райцентрыште лиймыж годым (Шем Ана) утларак аяреште. В. Юксерн. На этот раз во время пребывания в райцентре Шем Ана ещё пуще разгорячилась.
2) кратность, повторяемость действия; передаётся словом разТеҥгече йӱр кум кутышын йӱрын кайыш. Вчера три раза прошёл дождь.
3) направление действия, расположение чего-л. в длину, по длине чего-л., размер длины чего-л.; передаётся предлогом вдоль чего-л., вдоль по чему-л., выражениями в длину, по длине чего-л., длиной во что-л.Тамак шупшын шогышыла, рестан ончыкыла корно кутышын онча, вара шеҥгек савырнен ончалеш. Я. Элексейн. Арестант стоит курит и смотрит вперёд на дорогу (букв. вдоль по дороге), затем, оборачиваясь, смотрит назад.
-
3 кӱнчем
кӱнчем1. подкоп, подземный ходКелге кӱнчем глубокий подкоп.
Кугыжан вате тогдаен кӱнчем лийшаш нерген. «Тошто ой» Царица догадывалась о готовящемся подкопе.
2. книжн. рудник; предприятие для добычи руды и полезных ископаемыхКӱртньӧ, Сибирь кӱнчемлаште шочшо, пӧртылын тушкак, рестан шинчыр лийын! В. Колумб. Железо, рождённое в сибирских рудниках, возвращалось туда же, превратившись в арестантские оковы!
-
4 лыткыкташ
лыткыкташ-емхохотать; заливисто смеятьсяА Йогорын чонышто лыткыкта паяр: «Рестан ден салтак котомкан ик акышт». В. Колумб. А в душе у Йогора хохочет барин: «Арестант или солдат – для котомки всё одно».
-
5 саҥга
саҥга1. лоб; верхняя часть лицаАҥысыр саҥга узкий лоб;
тура саҥга крутой лоб;
саҥгам ниялташ погладить лоб;
саҥгам куптырташ сморщить лоб.
Василий Александровичын шинчаже шеме, келге, саҥгаже лопка. С. Чавайн. У Василия Александровича глаза чёрные, глубокие, лоб широкий.
Иван Евдокимович чемоданжым кидышкыже нале да пӱжалтше саҥгажым ӱштыльӧ. В. Иванов. Иван Евдокимович взял в руки чемодан и вытер вспотевший лоб.
2. скала; верхняя лобная часть чего-л. (гор, берегов, оврагов и т. д.)Кавказын ий саҥгажым вончымек, ончальым, чон йӱлен, кас кече век. М. Казаков. Перейдя ледовые скалы Кавказа, посмотрел я с волнением на запад.
Йӱштӧ-йӱштӧ вӱд карниз нер гай саҥга гыч йога. А. Филиппов. Холодная-холодная вода течёт со скалы, похожей на кромку карниза.
3. перен. чело; передняя лобовая часть чего-л.Машина саҥга передняя часть машины.
Тек комбайн саҥгашет шӱдыр лу дене лийже. М. Якимов. Пусть у тебя на челе комбайна будут звёздочки десятками.
4. в поз. опр. лба, лобный; относящийся ко лбуСаҥга куптыр морщинки на лбу;
саҥга лопкыт ширина лба.
Рестан саҥга коваштыжым куптыртыш. И. Васильев. Арестант сморщил лоб (букв.кожу на лбу).
Идиоматические выражения:
-
6 утарыше
утарыше1. прич. от утараш2. прил. спасающий, избавляющий; такой, который спасает, спас кого-что-л., избавляет, избавил от кого-чего-л.– О господи, вашкерак толын шуышт ыле утарыше ангел-влакна. К. Васин. – О господи, прилетели бы скорее наши ангелы-хранители (букв. спасающие ангелы).
3. в знач. сущ. спаситель; тот, кто спас (спасает) кого-что-л. от опасности, гибели; избавительО шӱмбелем, утарышем, кунар ласкан тый шыргыжальыч, кунам мый первый мутыштем, сестра, лӱметым пелештальым. М. Казаков. О подруга моя, моя спасительница, как ласково ты улыбнулась, когда первое, что я произнёс, было твоё имя, сестра. (Ахмет Шуматлан:)
Эй, тый, утарыше! Палет, кӧм (вӱд йымач) утаренат? А. Бик. (Ахмет Шумату:) Эй, ты, спаситель! Знаешь, кого спас из-под воды?
4. в знач. сущ. освободитель; тот, кто освободил (освобождает) кого-что-л.– Тау, тау утарымыланда! – куанен кычкырлен, нуным рестан-влак авырышт, утарыше-влакым ӧндалын, йывыртен шортыт. К. Васин. – Спасибо, спасибо вам за освобождение! – с радостным криком их окружили арестанты, они плачут от радости, обнимая освободителей.
Ола калык утарыше-влакым куанен вашлие, шке декше унала ӱжеш, мо улыж дене сийла. А. Бик. Горожане с радостью встретили освободителей, приглашали к себе в гости, угощали тем, что было.
-
7 эскерен налаш
понаблюдать, последить, присмотреть за кем-чем-л.; изучить«Календарьжым» эскерен налмек, (рестан) шып мане: «Таче кок тылзе тыште индыралтам». И. Васильев. Изучив свой «календарь», арестант тихо сказал: «Сегодня два месяца, как тут мучаюсь».
Составной глагол. Основное слово:
эскераш
См. также в других словарях:
рестан — См. Арестант … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вирус Рестан — В. рода буньявирусов, сем. буньявирусов; экологическая группа арбовирусов; у человека вызывает малоизученное лихорадочное заболевание … Большой медицинский словарь
АРЕТУСА — • Arethūsa, Άρέθουσα, 1. источник на острове Ортигии (Ηα̃σος), составлявшем часть города Сиракуз; по верованию древних, источник имел подземное сообщение с рекой Алфеем (см. Άλφειός, Алфей). Из множества других источников того… … Реальный словарь классических древностей
Герасимов, Михаил Степанович — Герасимов Михаил Степанович Род деятельности: Литератор Дата рождения: 7 октября 1885(1885 10 … Википедия