-
1 ελλεσχος
2служащий предметом разговоровοὐ τὰ Ἰώνων πάθεα ἔσται ἔλλεσχα, ἀλλὰ τὰ οἰκήϊα Her. — не о делах ионян им придется толковать, а о своих собственных
-
2 λαλεω
1) (тж. λ. εἰς τὸν ἀέρα NT.) говорить зря, болтать, молоть языкомλαλεῖς ἀμελήσας ἀποκρίνεσθαι Plat. — ты болтаешь пустяки, вместо того, чтобы ( точнее не желая) отвечать;
ἕπου καὴ μέ λάλει Arph. — следуй (за мной) и не болтай, т.е. без лишних разговоров2) говорить, владеть речью(λαλεῖ οὐδὲν τῶν ἄλλων ζῴων πλέν ἀνθρώπου Arst.; ἐλάλησεν ὅ κωφός NT.)
ζωγραφία λαλοῦσα Plut. — (поэзия есть) говорящая живопись3) говорить, рассказывать, беседовать(τί τινι, τινι περί τινος Arph., τι πρός τινα, τι μετά τινος, εἴς τινα περί τινος, τινι NT.)
πρᾶγμα κατ΄ ἀγορὰν λαλούμενον Arph. — вещь, ставшая предметом различных толков;στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι NT. — побеседовать лично4) издавать нечленораздельные звуки, т.е. мычать, щебетать, стрекотать и т.п. (λαλοῦσι μὲν οἱ πίθηκοι, φράζουσι δὲ οὔ Plut.)5) издавать музыкальные звуки, играть(ἐν αὐλῷ Theocr.; διὰ σάλπιγγος Arst.)
6) изрекать, произносить(ῥήματα, βλασφημίας NT.)
7) возвещать -
3 φατις
1) молва, слух, толки(ἀνδρῶν ἠδὲ γυναικῶν Hom.)
ὡς ἥ φ. μιν ἔχει Her. — как ходит о нем слух;ἔχει δέ τινα φάτιν Her. — есть какой-то слух;μαψίδιον ἔχειν φάτιν Eur. — быть предметом кривотолков2) весть(ἀγγέλλειν φάτιν τινός Batr.)
φόρειν φάτιν Aesch. — приносить весть3) речь, слова, изречение(θεοῦ Soph.; Μουσάων Arph.)
ἀπὸ θεσφάτων φ. Aesch. — прорицание оракула;τίνα τήνδε φωνεῖς φάτιν ; Soph. — зачем говоришь ты эти слова?4) предмет обсуждений, темаἀνθρώπων φ. Pind. — предмет людских разговоров;
φ. ἄφραστος Soph. — неописуемое, нечто невообразимое5) речь, язык(Ἕλλην φ. Aesch.)
-
4 ασυζητητί
επίρρ.1) безоговорочно; без возражений; 2) без разговоров; без обсуждения -
5 κουβέντα
η разговор, беседа;§ στρογγυλές κουβέντες — разговор начистоту, без обиняков;
στρωτή κουβέντα — плавная речь, беседа;
αλλάζω κουβέντα — переводить разговор на другое, менять тему разговора;
λέ(γ)ω παχιές κουβέντες — а) давать пустые обещания; — б) пустословить;
ανοίγω ( — или πιάνω την) κουβέντα — или τό στρώνω στην κουβέντα — заводить разговор;
ξεχάστηκαν πιάνοντας κουβέντα — а) они разговорились; — б) они заговорились;
δεν εβγαλε κουβέντα — он не проронил ни слова;
ήρθε η κουβέντα — или τώφερε η κουβέντα — зашла речь о...;
με μιά κουβέντα — достаточно одного только слова;
χωρίς περιττές κουβέντες — без лишних разговоров;
ψιλή κουβέντ — длительный, долгий разговор
-
6 σωρός
ο1) куча; груда; ворох;σωρός άμμου — куча песку;
2) масса, множество, куча;ένα σωρό κουβέντες — масса разговоров;
ξόδεψα ένα σωρό λεφτά — я потратил кучу денег;
έχω ένα σωρό φίλους — у меня масса друзей;
§ 2να σωρό — сколько хочешь, хоть пруд пруди;
σωρό κουβάρι — куча мала
-
7 3137
{собств., 54}Мария или Мариам (восстание, бунт, мятеж).1. Из Назарета, обрученная с Иосифом из дома Давидова, обретшая благоволение у Бога и родившая во плоти Сына Божия и Спасителя Иисуса Христа (Мф. 1:16, 18, 20; 2:11; 13:55; Мк. 6:3; Лк. 1:27, 30, 34, 38, 39, 41, 46, 56; 2:5, 16, 19, 34; Деян. 1:14).2. Магдалина (из Магдалы), из которой Иисус изгнал семь бесов и которая первой (вместе с Марией, матерью Иакова и Иосии) была у гроба Спасителя в день Его воскресения (Мф. 27:56, 61; 28:1; Мк. 15:40, 47; 16:1, 9; Лк. 8:2; 24:10; Ин. 19:25; 20:1, 11, 16, 18).3. «Другая Мария» или Мария, мать Иакова и Иосии, которая упоминается постоянно вместе с Марией Магдалиной и которая, очевидно, также следовала за Христом в Его последние дни. Из сравнения Мф. 27:56; Мк. 15:40 и Ин. 19:55, где упоминается одна и та же группа женщин, можно заключить, что она же есть и Мария Клеопова, сестра матери Иисуса. (Следует упомянуть также о мнении некоторых толкователей, что Мария Клеопова есть отдельное лицо, если в Ин. 19:25 имеется в виду четыре женщины: мать Иисуса, сестра Ее, Мария Клеопова и Мария Магдалина).4. Жена Клеопы (Мф. 27:56, 61; 28:1; Мк. 15:40, 47; 16:1; Лк. 24:10; Ин. 19:25).5. Сестра Марфы и Лазаря из Вифании, в доме которых Иисус несколько раз останавливался и которых любил (Лк. 10:39, 42; Ин. 11:1, 2, 19, 20, 28, 31, 32, 45; 12:3). Возможно, она была хозяйкой (старшей) в доме, хотя сестра ее Марфа производила больше хлопот и разговоров.6. Мать Иоанна, называемого Марком (евангелиста), у которой был дом в Иерусалиме, где собирались верующие (Деян. 12:12). Из Кол. 4:10 можно заключить, что она была сестрой Варнавы.7. Христианка в Риме (Рим. 16:6).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3137
-
8 Μαρία
{собств., 54}Мария или Мариам (восстание, бунт, мятеж).1. Из Назарета, обрученная с Иосифом из дома Давидова, обретшая благоволение у Бога и родившая во плоти Сына Божия и Спасителя Иисуса Христа (Мф. 1:16, 18, 20; 2:11; 13:55; Мк. 6:3; Лк. 1:27, 30, 34, 38, 39, 41, 46, 56; 2:5, 16, 19, 34; Деян. 1:14).2. Магдалина (из Магдалы), из которой Иисус изгнал семь бесов и которая первой (вместе с Марией, матерью Иакова и Иосии) была у гроба Спасителя в день Его воскресения (Мф. 27:56, 61; 28:1; Мк. 15:40, 47; 16:1, 9; Лк. 8:2; 24:10; Ин. 19:25; 20:1, 11, 16, 18).3. «Другая Мария» или Мария, мать Иакова и Иосии, которая упоминается постоянно вместе с Марией Магдалиной и которая, очевидно, также следовала за Христом в Его последние дни. Из сравнения Мф. 27:56; Мк. 15:40 и Ин. 19:55, где упоминается одна и та же группа женщин, можно заключить, что она же есть и Мария Клеопова, сестра матери Иисуса. (Следует упомянуть также о мнении некоторых толкователей, что Мария Клеопова есть отдельное лицо, если в Ин. 19:25 имеется в виду четыре женщины: мать Иисуса, сестра Ее, Мария Клеопова и Мария Магдалина).4. Жена Клеопы (Мф. 27:56, 61; 28:1; Мк. 15:40, 47; 16:1; Лк. 24:10; Ин. 19:25).5. Сестра Марфы и Лазаря из Вифании, в доме которых Иисус несколько раз останавливался и которых любил (Лк. 10:39, 42; Ин. 11:1, 2, 19, 20, 28, 31, 32, 45; 12:3). Возможно, она была хозяйкой (старшей) в доме, хотя сестра ее Марфа производила больше хлопот и разговоров.6. Мать Иоанна, называемого Марком (евангелиста), у которой был дом в Иерусалиме, где собирались верующие (Деян. 12:12). Из Кол. 4:10 можно заключить, что она была сестрой Варнавы.7. Христианка в Риме (Рим. 16:6).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Μαρία
-
9 Μαρία
{собств., 54}Мария или Мариам (восстание, бунт, мятеж).1. Из Назарета, обрученная с Иосифом из дома Давидова, обретшая благоволение у Бога и родившая во плоти Сына Божия и Спасителя Иисуса Христа (Мф. 1:16, 18, 20; 2:11; 13:55; Мк. 6:3; Лк. 1:27, 30, 34, 38, 39, 41, 46, 56; 2:5, 16, 19, 34; Деян. 1:14).2. Магдалина (из Магдалы), из которой Иисус изгнал семь бесов и которая первой (вместе с Марией, матерью Иакова и Иосии) была у гроба Спасителя в день Его воскресения (Мф. 27:56, 61; 28:1; Мк. 15:40, 47; 16:1, 9; Лк. 8:2; 24:10; Ин. 19:25; 20:1, 11, 16, 18).3. «Другая Мария» или Мария, мать Иакова и Иосии, которая упоминается постоянно вместе с Марией Магдалиной и которая, очевидно, также следовала за Христом в Его последние дни. Из сравнения Мф. 27:56; Мк. 15:40 и Ин. 19:55, где упоминается одна и та же группа женщин, можно заключить, что она же есть и Мария Клеопова, сестра матери Иисуса. (Следует упомянуть также о мнении некоторых толкователей, что Мария Клеопова есть отдельное лицо, если в Ин. 19:25 имеется в виду четыре женщины: мать Иисуса, сестра Ее, Мария Клеопова и Мария Магдалина).4. Жена Клеопы (Мф. 27:56, 61; 28:1; Мк. 15:40, 47; 16:1; Лк. 24:10; Ин. 19:25).5. Сестра Марфы и Лазаря из Вифании, в доме которых Иисус несколько раз останавливался и которых любил (Лк. 10:39, 42; Ин. 11:1, 2, 19, 20, 28, 31, 32, 45; 12:3). Возможно, она была хозяйкой (старшей) в доме, хотя сестра ее Марфа производила больше хлопот и разговоров.6. Мать Иоанна, называемого Марком (евангелиста), у которой был дом в Иерусалиме, где собирались верующие (Деян. 12:12). Из Кол. 4:10 можно заключить, что она была сестрой Варнавы.7. Христианка в Риме (Рим. 16:6).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Μαρία
См. также в других словарях:
Разговоров — Разговоров, Никита Владимирович Разговоров, Никита Владимирович (1920 1982) советский писатель, журналист, литературный критик, поэт переводчик. Работал специальным корреспондентом «Литературной газеты». Переводил Хикмета, Арагона. Дебют… … Википедия
Разговоров, Н. — Разговоров, Никита Владимирович (1920 1982) советский писатель, журналист, литературный критик, поэт переводчик. Работал специальным корреспондентом «Литературной газеты». Переводил Хикмета, Арагона. Дебют Никиты Разговорова в фантастике … … Википедия
Разговоров Н. — Разговоров, Никита Владимирович (1920 1982) советский писатель, журналист, литературный критик, поэт переводчик. Работал специальным корреспондентом «Литературной газеты». Переводил Хикмета, Арагона. Дебют Никиты Разговорова в фантастике … … Википедия
Разговоров Н. В. — Разговоров, Никита Владимирович (1920 1982) советский писатель, журналист, литературный критик, поэт переводчик. Работал специальным корреспондентом «Литературной газеты». Переводил Хикмета, Арагона. Дебют Никиты Разговорова в фантастике … … Википедия
разговоров — избегать разговоров • действие, Neg … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Разговоров, Никита Владимирович — (1920 1982) советский писатель, журналист, литературный критик, поэт переводчик. Работал специальным корреспондентом «Литературной газеты». Переводил Хикмета, Арагона. Дебют Никиты Разговорова в фантастике рассказ «Четыре четырки»… … Википедия
Разговоров, Никита — Владимирович (1920 1982) советский писатель, журналист, литературный критик, поэт переводчик. Работал специальным корреспондентом «Литературной газеты». Переводил Хикмета, Арагона. Дебют Никиты Разговорова в фантастике рассказ «Четыре четырки»… … Википедия
Разговоров Никита — Разговоров, Никита Владимирович (1920 1982) советский писатель, журналист, литературный критик, поэт переводчик. Работал специальным корреспондентом «Литературной газеты». Переводил Хикмета, Арагона. Дебют Никиты Разговорова в фантастике … … Википедия
Разговоров Никита Владимирович — Разговоров, Никита Владимирович (1920 1982) советский писатель, журналист, литературный критик, поэт переводчик. Работал специальным корреспондентом «Литературной газеты». Переводил Хикмета, Арагона. Дебют Никиты Разговорова в фантастике … … Википедия
Повод для разговоров — Something To Talk About It … Википедия
Повод для разговоров (фильм) — Повод для разговоров Something To Talk About It Жанр мелодрама … Википедия