Перевод: с языка коми на русский

с русского на язык коми

пӧръявны

  • 1 дзӧръявны

    неперех.
    1) оглядываться, озираться;

    дзӧръявны-корсьны — оглядываться, искать;

    дзӧръявны ӧтарӧ-мӧдарӧ — оглядываться по сторонам

    2) зевать разг.
    3) мотаться, двигаться из стороны в сторону;

    Коми-русский словарь > дзӧръявны

  • 2 ньӧръявны

    перех.
    1) связывать прутом (хворостиной, вицей) 2) прижать ветвями, хворостиной;
    3) сечь, стегать, отстегать ( лозой); перен. подстёгивать;

    ньӧръявны кӧсйис, да киыс эз лыб — хотел отстегать, да рука не поднялась;

    эштӧдны колӧ тайӧ уджсӧ, асьныд аддзанныд, поводдяыс ньӧръялӧ — надо заканчивать эту работу, сами видите, погода подстёгивает

    Коми-русский словарь > ньӧръявны

  • 3 пӧръявны

    перех.
    1) обмануть;

    ньӧбасьысьӧс пӧръявны — обмануть покупателя;

    кӧсйис локны да пӧръяліс — обещал приехать и обманул; пӧръялӧмӧн (деепр.) корны — выпросить обманным путём

    2) соврать, солгать;

    пӧръялас, оз и гӧрдӧд — лжёт не краснея;

    ӧтчыд кӧ пӧръялан, мӧдысь оз эскыны — один раз солжёшь - другой раз не поверят;

    Коми-русский словарь > пӧръявны

  • 4 сёръявны

    перех.
    1) устроить грядки;
    2) сделать насест

    Коми-русский словарь > сёръявны

  • 5 діръявны

    диал. изобр. зевать, глядеть по сторонам, озираться; ходить, бегать, не обращая внимания на окружающих

    Коми-русский словарь > діръявны

  • 6 тіръявны

    Коми-русский словарь > тіръявны

  • 7 вритны

    разг. неперех. врать, соврать;
    см. тж. пӧръявны во 2 знач.

    Коми-русский словарь > вритны

  • 8 дзоръявны

    неперех. см. дзӧръявны

    Коми-русский словарь > дзоръявны

  • 9 дзӧрнясьны

    возвр. см. дзӧръявны в 1 знач.;

    матыстчыны дзӧрнясигтырйи — (деепр.) подойти оглядываясь;

    ӧтарӧ-мӧдарӧ дзӧрнясьны — озираться по сторонам

    Коми-русский словарь > дзӧрнясьны

  • 10 нинӧм

    1. мест. отриц.
    1) ничто; ничего;

    ме нинӧм эг вӧч — я ничего не сделал;

    нинӧм менӧ оз гажӧд — ничто меня не веселит; нинӧм менӧ оз кут — ничто меня не удерживает; нинӧм он вӧч — ничего не поделаешь; нинӧм он шу — ничего не скажешь; нинӧм вылӧ — ни за что ( отказ); нинӧм вылӧ ог висьтав — ни за что не скажу; нинӧм вылӧ видзӧдтӧг — несмотря ни на что; нинӧм йылысь оз думайт — он ни о чём не думает; нинӧм кежысь кольны — остаться ни при чём; нинӧмла — (достиг. п.) ни для чего; ни за чем; тайӧ тэныд нинӧмла — это тебе ни к чему; нинӧмлы — (дат. п.) ничему; найӧ нинӧмлы нин оз эскыны — они уже ничему не верят; нинӧмӧн — (твор. п.) ничем, ни с чем; нинӧмӧн оз торъяв — ничем не отличается; нинӧмӧн торъявтӧм морт — ничем не выделяющийся человек; сійӧс нинӧмӧн он повзьӧд — его ничем не испугаешь; сійӧ нинӧмӧн оз артась — он ни с чем не считается; нинӧмӧн судзтӧм — неуязвимый; нинӧмтӧг (лиш. п.) кольны — остаться без ничего, остаться ни при чём; нинӧмысь (исх. п.) оз кӧсйы — ни за что не хочет; нинӧмысь оз ошкы — ни за что не похвалит ( за всё ругает); нинӧмысь эськӧ эг мун сы сайӧ — я бы ни за что не пошла за него нинӧмсьыд нинкӧм он кы — погов. из ничего лапти не сплетёшь

    2) нечего;

    вӧчны нинӧм — делать нечего;

    нинӧм шогсьыны — нечего горевать; нинӧм шуны — нечего сказать; нинӧм вылӧ — не за что ( ответ на благодарность); нинӧм йылысь — не о чем; нинӧм йылысь тӧждысьны — не о чем беспокоиться; нинӧмла —
    а) не за чем; не для чего;
    б) в роли нареч. незачем;
    нинӧмла тэныд сэтчӧ мунны — незачем (не для чего) тебе туда идти;
    нинӧмла юасьны — незачем спрашивать; нинӧмӧн — нечем; не с чем; нинӧмӧн нимкодясьны — нечему радоваться; нинӧмысь — не за что; нинӧмысь видны — не за что ругать; нинӧмысь мыждыны — не за что обвинять; татчӧ нинӧм содтыны — к этому нечего прибавить

    2. в роли нареч. ничего;
    нинӧм, прӧйдитас — ничего, пройдёт; тайӧ нинӧм на — это ещё ничего

    3. в роли сущ. пустое, вздор;
    ◊ нинӧм абу —
    а) ничего нет;
    б) пустяки, пустое; вздор, чушь, чепуха; глупости;
    нинӧм абусӧ висьтавны — говорить глупости, говорить чепуху;
    нинӧм абу сӧрны — ( или изны —) молоть ерунду, молоть вздор; нести чушь; нинӧм абуысь — за пустяки, по пустякам, беспричинно, из-за пустяков; нинӧм абусьыс оз сулав лёксьыны — из-за пустяков не стоит ссориться; нинӧм абуысь гез гартны — делать из мухи слона (букв. из ничего вить верёвку); нинӧм абу туйын овны — держать себя, вести себя скромно, держаться в тени (не выказывая своих знаний, уменья); нинӧм дон оз сулав — ничего не стоит; меным тайӧ нинӧм дон оз сулав — мне это ничего не стоит; мне это нипочём; пӧръявны сылы нинӧм (дон) оз сулав — ему ничего не стоит соврать; сійӧ ачыс нинӧм дон оз сулав — сам он ничего не стоит, сам он никчёмный; сам он никудышный; нинӧмӧ — (вступ. п.) воны ( или пӧрны) — букв. превратиться в ничто, стать ничем; потерять здоровье, превратиться в калеку; нинӧмӧ воштыны — букв. превратить в ничто, извести; искалечить; изувечить (побоями, непосильной работой и т.п.); нинӧм туйӧ — ( или нинӧмӧ —) пуктыны — ни во что не ставить; нинӧм оз пузьы тіян — у вас ничего не получается (букв. ничего не закипит у вас); нинӧмӧн ог сукмы — ничего не хватает (букв. ничем не могу загустить)

    Коми-русский словарь > нинӧм

  • 11 пывсьӧдны

    перех.
    1) парить; напарить; попарить;

    корӧсьӧн пывсьӧдны — попарить веником;

    кагаӧс пывсьӧдны — парить ребёнка; мыш пывсьӧдны — напарить спину

    2) истопить, приготовить баню для кого-л;
    3) перен. отхлестать, отстегать;

    пывсьӧдны нӧйтны — дать трёпку, отхлестать;

    ньӧрйӧн пывсьӧдны — отстегать прутом;

    см. тж. ньӧръявны

    Коми-русский словарь > пывсьӧдны

  • 12 розгаавны

    перех. бить розгами, прутом; высечь, выпороть;

    розгаавны кывзысьтӧмысь — бить розгами за непослушание;

    Коми-русский словарь > розгаавны

  • 13 шайпавны

    диал. неперех. озираться, оглядываться;
    см. тж. дзӧръявны в 1 знач.

    Коми-русский словарь > шайпавны

  • 14 ӧтарӧ-мӧдарӧ

    в ту ( или в одну) и в другую сторону; туда-сюда; в том ( или в одном) и другом направлении; в противоположные стороны, в противоположных направлениях; в разные стороны, в разных направлениях; по сторонам;

    ӧтарӧ-мӧдарӧ воссян ӧдзӧс — двустворчатая дверь;

    ӧтарӧ-мӧдарӧ дзӧръявны — озираться по сторонам; котравны ӧтарӧ-мӧдарӧ — бегать туда-сюда; мунавны ӧтарӧ-мӧдарӧ — разойтись в разные стороны; ӧтарӧ-мӧдарӧ сёрнитны — говорить так и этак; и нашим, и вашим; двурушничать; ӧтарӧ-мӧдарӧ сёрнитӧм — двурушничество; ӧтарӧ-мӧдарӧ сёрнитысь — двурушник; ӧтарӧ-мӧдарӧ шыбласьны — бросаться из одной крайности в другую; машинаӧс шыблаліс ӧтарӧ-мӧдарӧ — машину бросало то в одну, то в другую сторону; ыжъяс ӧтарӧ-мӧдарӧ сявмунісны — овцы рассыпались в разные стороны

    Коми-русский словарь > ӧтарӧ-мӧдарӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»