Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

принять+смерть

  • 1 δεχομαι

        ион. δέκομαι (fut. δέξομαι, pf. δέδεγμαι)
        1) принимать, получать
        

    (τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Soph. и τι παρά τινος Hom., Her., редко τί τινι Hom.)

        δέξασθαι χρυσόν τινος Hom.получить золото от кого-л., тж. предать кого-л. за золото;
        δ. παρακαταθήκην τινός Plat. и ἐν παρακαταθήκῃ τι Polyb.принимать что-л. в заклад

        2) принимать внутрь, поглощать
        

    (τροφήν Arst.)

        3) впитывать
        

    (ἥ γῆ δέχεται ὕδωρ Arst.)

        4) (вос)принимать, усваивать
        

    (γλυκύτητα Arst.)

        μέ δ. τέν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Plut.быть совершенно неправдоподобным

        5) оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя
        

    (τινα ἐν δόμοισιν Hom. и δόμοις Soph., εἰς στέγος Soph. и στέγαις Eur., εἰς τέν πόλιν и τῇ πόλει Thuc.)

        παῖδ΄ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди;
        ξυμμάχους τινὰς δ. Thuc.принимать кого-л. в число союзников

        6) ( о богах) благосклонно принимать
        

    (ἱερά Hom.; σφάγια Arph.) или выслушивать (λιτάς Soph.)

        7) воспринимать, слышать
        8) воспринимать, (сочувственно или покорно) выслушивать
        

    (μύθων ὀμφάν Eur.; τὰς ἀκοὰς παρ΄ ἀλλήλων Thuc.)

        δέξασθαι τοὺς λόγους Her., Thuc. — принять предложения;
        δέχει δέ τοῦτον τὸν λόγον ; Plat. — а ты-то согласен с этим учением?;
        μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδέχθαι Thuc. — знать по устному преданию от предков;
        κῆρα δέξομαι Hom.я готов принять смерть

        9) принимать к руководству
        

    (τὸ χρησθέν Her.; τὸ ῥηθέν Soph.)

        τὰ παραγγελλόμενα ὀξέως δ. Thuc.быстро выполнять приказания

        10) принимать, понимать
        

    (ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ βούλει δέξασθαι, ταύτῃ δέχου Plat.)

        μέ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph. — не думай, что этот человек принесет тебе несчастье

        11) предпочитать
        

    (τι πρό τινος и μᾶλλον τι ἀντί τινος Plat.)

        μᾶλλον δεξαίμην Plat. — я предпочел бы;
        ἐπὴ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ΄ ἂν ὑμῶν ; Plat.чего только не отдал бы любой из вас (за это)?

        12) поджидать, выжидать
        

    ἐλεύσασθαί τινα δ. Hom.ожидать чьего-л. прихода;

        δεδεγμένος ὁππόθ΄ ἵκοιτο Theocr. — ожидая его прихода;
        δ. πόδα τινός Eur.ожидать кого-л.

        13) встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать
        

    (τινα ἐπιόντα δουρί Hom.; τοὺς πολεμίους Her., Thuc.)

        οἱ, sc. πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Xen. — неприятель не выдержал натиска;
        εἰς χεῖρας δ. Xen.принять рукопашный бой

        14) непосредственно следовать, примыкать
        

    (ἄλλος δ΄ ἐξ ἄλλου δέχεται χαλεπώτερος ἆθλος Hes.)

        δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom.беда следует за бедой (ср. «пришла беда - отворяй ворота»);
        ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται Her.тут же за проливом находится Артемисий

    Древнегреческо-русский словарь > δεχομαι

  • 2 λαμβανω

        тж. med. (fut. λήψομαι - ион. λάμφομαι, NT. λήμφομαι, дор. λαψοῦμαι, aor. 2 ἔλαβον, ἔλλαβον и λάβον, pf. εἴληφα; med.: aor. ἐλαβόμην, ἐλλαβόμην и λελαβόμην; pass.: fut. ληφθήσομαι, aor. ἐλήφθην - ион. ἐλάμφθην, pf. εἴλημμαι; imper. λαβέ и λάβε; adj. verb. ληπτός, ληπτέος - ион. λαμπτέος; inf. aor. 2 λαβεῖν)
        1) брать, хватать
        

    (χειρὴ χεῖρα, χείρεσσι φιάλαν Hom.; ἐν χεροῖν στέφη Soph.; βιβλιον NT.)

        ἐλλάβετο σχεδίης Hom. (Одиссей) ухватился за плот;
        λαβὼν κύσε χειρα Hom.он схватил и поцеловал руку (Одиссея)

        2) обхватывать, обнимать
        

    (γούνατά τινος, γούνων τινά Hom.)

        3) брать с собой, уводить
        

    (ἑτάρους Hom.)

        ξυμπαραστάτην λ. τινά Soph.брать кого-л. с собой в помощники;
        λαβόντες τοῦ βαρβαρικοῦ στρατοῦ Xen.взяв с собой иноземный отряд

        4) захватывать, угонять, уносить, похищать
        

    (ἵππους, τὰ μῆλα, κτήματα πολλά Hom.)

        ζῶντες ἐλάμφθησαν Her.они были захвачены живьем

        5) отнимать
        6) захватывать, завладевать
        

    (Σικελίαν, αἰχμαλώτους Thuc.; βασιλείαν ἑαυτῷ NT.)

        ἀρχῆς λαβέσθαι καὴ κράτους τυραννικοῦ Soph.захватить господство и царскую власть

        7) (о чувствах и т.п.) охватывать
        

    (χόλος λάβε τινά Hom.; λαμβάνεσθαι ἔρωτι Xen.; ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας NT.)

        λαβέσθαι ὑπὸ νόσου Her. и νόσῳ Soph. — заболеть;
        ὅ δαίμων τινὰ λελάβηκε Her.божество вселилось в кого-л.;
        Ῥέᾳ ληφθῆναι Luc. — быть одержимым Реей;
        κνέφας λαμβάνει τέμενος αἰθέρος Aesch.тьма покрывает небесный свод

        8) ( в качестве гостя) принимать
        9) связывать, обязывать
        ἀραῖον λ. τινά Soph.связать кого-л. заклятьем

        10) захватывать, застигать, ловить
        

    (τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου Soph.; κλέπτοντά τινα Arph.)

        λ. τινὰ ψευδόμενον Plat.уличить кого-л. в обмане;
        δρῶν εἰλημμένος Arph.захваченный на месте преступления

        11) натыкаться, (случайно) встречать, находить
        12) ( о взысканиях) налагать
        

    (ποινάς Eur.; δίκην Lys. - ср. 21; ζημίαν или τιμωρίαν Dem.)

        13) возлагать на себя, надевать
        14) перен. схватывать, воспринимать, созерцать
        15) постигать, усваивать, понимать
        

    (νόῳ Her. и ἐν νῷ Polyb.; ἐν τῇ γνώμῃ Xen.; τῇ διανοίᾳ Plat.)

        16) (вос)принимать
        

    λαβεῖν πρὸς ἀτιμίαν Plut. — воспринять как оскорбление;

        τὸ πρᾶγμα μειζόνως λαβεῖν Thuc. — принять дело всерьез;
        λάβετε τοὺς λόγους μέ πολεμίως Thuc. — не примите этих слов в неприязненном смысле;
        λαβεῖν τι πρὸς δέος Plut.испугаться чего-л.;
        θάνατον λαβεῖν Eur. — принять смерть, умереть;
        τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα Arst. — принятые вначале положения;
        αἱ εἰλημμέναι προτάσεις Arst. — допущенные положения;
        οὐ λ. πρόσωπον NT. — не взирать на лица, т.е. относиться беспристрастно

        17) предпринимать
        συμβούλιον λαβεῖν NT.устроить совещание

        18) объяснять, истолковывать
        ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Her.они так объяснили эти (слова)

        19) оценивать, определять
        20) полагать, считать
        21) получать, (при)обретать
        

    (κέρδος Arph.; ὄνομα Plat.; δόξαν παρὰ ἀνθρώπων NT.)

        λ. ὕψος Thuc. — расти в высоту;
        λαβεῖν κλέος Hom., Soph. — стяжать славу;
        λαβεῖν ἀνὰ δηνάριον NT. — получить по динарию;
        γέλωτα μωρίαν τε λ. ἔν τινι Eur.стать за (свое) неразумие посмешищем у кого-л.;
        αἰτίαν ἀπό τινος λ. Thuc.навлечь на себя упреки с чьей-л. стороны;
        λ. δίκην Her.получать или нести наказание (ср. 12);
        λαβεῖν τέν ἀξίην Her.получить по заслугам

        22) получать, извлекать
        

    (οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Arph.; λ. μισθὸν ἐκ τῆς ἀρχῆς Plat.)

        23) приобретать, покупать
        

    λ. τι δραχμῆς Arph.покупать что-л. за драхму или по драхме

        24) доходить, достигать
        

    πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν Isocr. — достигнуть брачного возраста;

        λ. νόστον Eur. — дождаться возвращения на родину;
        λαβέσθαι τῶν ὀρῶν Thuc. — углубиться в горы;
        λαβέσθαι Δήλου Thuc. — прибыть в Делос;
        τέν Ἶδην λαβὼν ἐς ἀριστερέν χέρα Her. — оставив слева (гору) Иду;
        πρῶτον ἀληθείας λαβοῦ Plat.прежде всего узнай истину

        25) начинать ощущать, ощутить, почувствовать
        

    (ὀργήν Eur.; φόβον Soph.; εὔνοιαν Thuc.)

        λ. θυμόν Hom. — воспрянуть духом;
        λ. αἰδῶ Soph. — ощутить стыд, устыдиться;
        λήθην λαβεῖν τινος NT.забыть о чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > λαμβανω

  • 3 ερχομαι

        (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν)
        1) приходить, прибывать
        

    (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς Ἄργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὴ Ποτιδαίας Thuc.)

        ἦλθε θέουσα Hom. — она поспешно прибыла;
        ἦλθε φθάμενος Hom. — он добежал до цели первым;
        μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. — я прибыл как свидетель;
        γῆς τινος ἐλθεῖν Soph.прибыть из какой-л. страны;
        πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. — часто бывать в Трое;
        πόδεσσι или πεζὸς ἔ. Hom. — приходить пешком;
        ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. — когда прибыло письмо;
        ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. — прибыть с посольством;
        κνέφας ἤλυθε ἐπὴ γαῖαν Hom.сумерки спустились на землю

        2) приходить на помощь
        3) идти, уходить, отправляться
        

    (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        τέν ἐναντίαν ὁδὸν ἔ. Plat. — идти в противоположном направлении;
        δρᾶ νῦν τάδ΄ ἐλθών Soph. — иди теперь (и) сделай это;
        ἄνους ἔρχει Soph. — твой уход неразумен;
        ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom.сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца);
        αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. — кровь хлынула ртом;
        ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. — внезапно разлившийся поток;
        — (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.)

        4) идти, проходить
        

    (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.)

        ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὴ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои);
        ὁδὸν или κέλευθον ἔ. Hom., Plat.; — идти дорогой;
        νόστιμον πόδα ἔ. Eur. — возвращаться;
        διὰ πολλῶν κινδύνων ἔ. Plat.пройти через (т.е. испытать) много опасностей;
        διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. — люди испытанной добродетели;
        νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. — плывущая над морем туча;
        Κύκλωπα περὴ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom.вино затуманило сознание Киклопа

        5) восходить
        

    ἀστέρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος Ἠοῦς Hom. — восходит звезда, возвещающая сияние Зари

        6) возникать, начинаться
        ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. — поднялась сильная буря;
        ὅτ΄ ἦλθ΄ ὅ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. — когда появился первый огненный сигнал;
        ὅθεν ὅ νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. — то, с чего сегодня у нас началась беседа

        7) приходить, наступать
        ὅ κεν ἔλθῃ νύξ Hom. — пока не наступит ночь;
        εἰς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὴ θάνατος Hom. — доколе не придут старость и смерть;
        εἰ ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος Xen.если нависнет над Элладой опасность

        8) вступать, попадать, оказываться
        

    εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; — вступить в разговор с кем-л.;

        ἐς ὄψιν τινὴ ἔ. Her.предстать перед лицом кого-л., т.е. быть допущенным к кому-л.;
        εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen.попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; — вступить с кем-л. в борьбу;
        ἐς μάχην ἔ. τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὴ ἔ. Eur., Thuc.; — вступать в сражение с кем-л.;
        διὰ φόβου ἔ. Eur. — быть в страхе;
        εἰς ὀργάς τινι ἔ. Plat.распалиться гневом на кого-л.;
        δι΄ ἀπεχθείας τινὴ ἔ. Aesch.стать предметом чьей-л. ненависти;
        εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut.начать враждовать с кем-л.;
        ἐπὴ μεῖζον ἔ. Soph. — возрастать, усиливаться;
        δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc.поддающийся исчислению (учету)

        9) доходить, достигать
        

    (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.)

        ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. — поскольку мы добрались до такого (суждения);
        παρ΄ ὀλίγον ἦλθε Plut. — немного недоставало (чтобы …), т.е. еще немного (и …);
        παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. — чуть было не погибший;
        περί σφεας ἤλυθε ἰωέ φόρμιγγος Hom. — до них донесся звук форминги;
        τοῖς Ἀθηναῖοις ἦλθε τὰ περὴ τέν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. — до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи;
        λειμών, ἔνθ΄ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. — луг, которого никогда не касалось железо (серпа);
        ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat.достигшие такого возраста

        10) переходить, доставаться
        

    (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.)

        11) приниматься (за что-л), предпринимать, начинать
        

    ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; — приступить к чему-л., заняться чем-л.;

        ἐπὴ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. — принять все меры к тому, чтобы …

        12) посещать, т.е. находиться в интимной связи
        

    (τινα Her. и πρός τινα Xen.)

        13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать
        

    ἔ. ἐρέων, φράσων или λέξων Her. — я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу;

        ἔρχομαι περὴ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте;
        ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. — он начинает меня обвинять;
        ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. — попытаюсь сейчас;
        οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. — я не намерен утверждать, будто …

        14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!
        

    ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. — беги, позови Эанта

    Древнегреческо-русский словарь > ερχομαι

См. также в других словарях:

  • принять смерть — полечь, сложить голову, пропасть, сложить свою голову, положить жизнь, положить голову, пасть смертью храбрых, погибнуть, пасть, положить свою голову Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИНЯТЬ — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • принять — доклад принять • действие, получатель закон принять • реализация, согласие меры принять • реализация предложение принять • реализация, согласие приглашение принять • действие, получатель, реализация, согласие принять активное участие • действие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • смерть — (не) увидеть смерти • действие, Neg бояться смерти • эмоции видеть смерть • восприятие встретить смерть • действие, объект грозит смерть • субъект, приближение / удаление ждать смерти • модальность, ожидание избежать смерти • действие, Neg искать …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • СМЕРТЬ —         естеств. конец всякого живого существа.Человек, в отличие от всех др. живых существ. сознаёт свою смертность; с т. зр. осознания смысла С. как завершающего момента человеч. жизни С. и рассматривалась философией.         Отношение к С. во… …   Философская энциклопедия

  • Смерть Поэта — «На смерть Пушкина» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»