-
1 Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
При знакомстве в официальной обстановке партнёры по коммуникации придерживаются следующей традиции: женщины продолжают сидеть, если им представляют мужчин, мужчины встают при знакомстве с женщинами. При знакомстве с женщинами старше себя, а также с женщинами и мужчинами, занимающими видное положение в обществе, встают и женщины. В повседневном общении, особенно в молодёжной среде, эти правила значительно упрощены или вообще не соблюдаются. При знакомстве (в отличие от ситуации приветствия) достаточно распространённой кинемой остаётся рукопожатие.• Вопросы к незнакомому как побуждение к знакомству. Употребляются главным образом в неофициальном общении.Wie ist Ihr Name? / Wie heißen Sie? — Как вас зовут?
Wie war Ihr Name? — (Простите), я не знаю, как вас зовут/вашего имени.
• Ответная реплика. Употребляется в официальном и неофициальном общении.Weiß. — Я Вайс.
Mein Name ist Weiß. / Ich heiße Weiß. — Меня зовут Вайс.
• Стандартные вопросы при заполнении анкеты, напр., при получении визы и т. п.• Стандартное представление, используемое при знакомстве через посредника. Относится ко всем присутствующим. Употребляется без ограничений.Darf ich bekannt machen? — (По)знакомьтесь! / Разрешите вас познакомить.
• Стандартный вопрос, используемый при знакомстве через посредника. Относится только к одному из присутствующих.Darf ich vorstellen? — Разрешите/позвольте представить?
• Вежливое предложение познакомить. Употребляется при официальном общении, относится большей частью к лицам с более высоким социальным статусом.Gestatten Sie, dass ich bekannt mache/vorstelle? — Позвольте вам представить/вас познакомить.
• Представление женщины через посредника.Meine Schwester Helga. — Моя сестра Хельга.
Frau Schulz. — Госпожа Шульц.
• Представление в официальной ситуации.Herr Krause. — (Это) господин Краузе.
• Формы представления, употребляемые при знакомстве через посредника, большей частью в неофициальном общении. Сопровождаются указательными жестами.Mein Kollege N. — Мой коллега Н.
Herr Professor N. — Профессор Н.
• Типичная форма представления как мужчин, так и женщин без посредника. Употребляется без ограничений.Wolfgang Krause. — Вольфганг Краузе.
Ursula Meyer. — Урсула Майер.
Müller. — Мюллер.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в официальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Würden Sie mich bitte Herrn Professor Schmidt vorstellen? — Вы не могли бы представить меня профессору Шмидту? / Представьте меня, пожалуйста, профессору Шмидту.
• Вежливая просьба представить кого-л. Употребляется в официальном общении по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.Herr Professor, darf ich Ihnen Herrn Werner vorstellen? — Господин профессор, позвольте представить вам господина Вернера.
• Формы представления, используемые в неофициальном общении.Darf ich also bekannt machen: Klaus Weiß — Inge Müller. — Разрешите вас познакомить: Клаус Вайс — Инге Мюллер.
• Вежливый вопрос для уточнения факта знакомства. Употребляется в неофициальном общении.Sie kennen sicher/bereits meinen Bruder? — Вы, кажется, уже знакомы с моим братом?
• Ответная реплика, подтвержающая знакомство. Употребляется в неофициальном общении, звучит дистанцированно.(Ich glaube,) wir kennen uns schon. — (Мне кажется,) мы уже знакомы.
• Ответные реплики, указывающие на поверхностное знакомство. Употребляются в неофициальном общении.Ich kenne ihn vom Sehen, aber auf seinen Namen komme ich nicht. — Его лицо мне знакомо, но имя я не могу вспомнить/не приходит на память.
Ich kenne ihn nur vom Hörensagen. umg. — Я о нём слышал, но лично с ним не знаком. / Я знаю о нём понаслышке. разг.
• Формы представления, используемые при уточнении имени знакомого. Употребляются в неофициальном общении, содержат оттенок сомнения. Употребление фамилии без имени или без слова Herr звучит невежливо, хотя возможно в кругу друзей.Wenn mich nicht alles täuscht/wenn ich mich nicht irre, so ist es Kurt Faber/Herr Faber. — Если я не ошибаюсь, вы — Курт Фабер/господин Фабер.
• Вежливая просьба об уточнении имени ранее знакомого. Употребляется в неофициальном общении при равном социальном статусе.Entschuldigen Sie, ich behalte Namen (so) schlecht. — Извините, я плохо запоминаю имена/у меня плохая память на имена.
• Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий забыл имя слушающего. Употребляются в неофициальной ситуации; социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Ich kann mich leider nicht an Ihren Namen erinnern. / Ich komme leider nicht auf Ihren Namen. — К сожалению, никак не могу вспомнить вашего имени/как вас зовут.
• Формы представления, используемые при знакомстве через посредника. Употребляются в неофициальном общении. Мужчина упоминается первым только в том случае, если он очень пожилой человек, известная личность или если девушка очень молода.Ich glaube, Sie kennen sich noch nicht, darf ich bekannt machen? Meine Nichte Sabine Schmidt — Herr Lehmann. — Я полагаю, вы ещё не знакомы. Позвольте я вас представлю? Моя племянница Сабина Шмидт — господин Леманн.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в неофициальном общении; социальный статус говорящего не выше статуса слущающего.Ich möchte Herrn Müller gern kennen lernen. — Мне хотелось бы познакомиться с господином Мюллером.
• Вежливая реплика. Употребляется большей частью в официальном общении, социальный статус слушающего выше статуса говорящего.Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? — Разрешите/позвольте представиться?
• Наиболее распространённая формула при знакомстве. Употребляется без ограничений.Darf ich mich vorstellen? — Разрешите представиться/познакомиться?
• Реплика при завершении знакомства. Употребляется без ограничений.Ich freue mich (sehr), Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen. — Я был (очень) рад познакомиться с вами.
• Реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. Употребляется без ограничений.Es hat mich (sehr) gefreut, Sie kennen zu lernen. — (Очень) рад познакомиться с вами!
• Реплика содержит только самый необходимый минимум вежливости.Sehr erfreut! / Freut mich sehr! — Очень рад!
• Ответная реплика на выражение радости по поводу знакомства; в официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.• Ответная реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. В официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.Es war mir ein Vergnügen. — Мне было очень приятно (познакомиться с вами).
• Ответная реплика в эллиптической форме.(Sehr) angenehm. — Очень приятно.
• Вежливый вопрос (в форме утверждения) для уточнения факта прежнего знакомства. Употребляется в неофициальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Entschuldigen Sie bitte, Sie kommen mir irgendwie bekannt vor. — Извините, пожалуйста, где я мог вас видеть/я вас где-то видел/встречал?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
-
2 beim Gerammtwerden
при получении таранного удара -
3 Lehrstellenvermittlung
сущ.юр. посредничество при получении места для (профессионального) обучения, посредничество при получении места для профессионального обученияУниверсальный немецко-русский словарь > Lehrstellenvermittlung
-
4 Zinkgrun
цинковая зелень
Синтетический неорганический пигмент, получаемый смешением или соосаждением цинкового крона с синими пигментами.
Примечание
При получении цинковой зелени применяются цинковые крона, представляющие собой совместно осажденные хроматы цинка и калия.
[ ГОСТ 19487-74]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
21. Цинковая зелень
D. Zinkgrun
Е. Zinc green
F. Vert de zinc
Синтетический неорганический пигмент, получаемый смешением или соосаждением цинкового крона с синими пигментами.
Примечание. При получении цинковой зелени применяются цинковые крона, представляющие собой совместно осажденные хроматы цинка и калия
Источник: ГОСТ 19487-74: Пигменты и наполнители неорганические. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Zinkgrun
-
5 Abbildungsstrahlengang
сущ.1) радио. ход лучей при проектировании изображения2) электр. ход лучей при получении изображения3) кинотех. ход лучей, образующих изображение (s оптической системе)Универсальный немецко-русский словарь > Abbildungsstrahlengang
-
6 Kreditvermittler
сущ.2) банк. агент по обслуживанию кредита (facility agent), кредитный агент3) бизн. посредник при кредитовании -
7 Hologrammbelichtung
f1. экспонирование голограмморегистрирующей среды; экспонирование голограммы3. экспозиция при голографировании; экспозиция при получении голограммы -
8 Bürgereid
-
9 Bürgergeld
n ист.пошлина, уплачиваемая при получении права гражданства -
10 доплата
ж -
11 доплата
-
12 Ausgleichspflicht
сущ.юр. обязанность компенсировать, обязанность произвести уравнивание (напр. при получении наследства) -
13 Benzorbonkohle
-
14 Einschmelzen des Sandes
Универсальный немецко-русский словарь > Einschmelzen des Sandes
-
15 Kaltblasen
сущ.1) общ. мет. холодное дутьё2) тех. холодное дутьё, паровой период (при получении водяного газа) -
16 Selbstbeteiligung
сущ.1) общ. долевое участие (не только в страховании, но и везде, где при получении какой-либо услуги её получатель сам частично несёт расходы)2) экон. участие страхователя в возмещении убытков, франшиза (участие страхователя в возмещении убытка) -
17 Tauchstange
сущ.1) текст. пест для мятья, шест для погружения кож в жидкость, шест для погружения шкур в жидкость -
18 Zersetzungsapparat
-
19 Zulassungsanforderung
сущ.юр. требования по допуску (при получении разрешений, патентов, лицензий)Универсальный немецко-русский словарь > Zulassungsanforderung
-
20 bei Erhalt zahlbar
нареч.бизн. с оплатой при получении
См. также в других словарях:
Налоговая база налога на доходы физических лиц при получении налогоплательщиком дохода в виде материальной выгоды от экономии на процентах за пользование заемными средствами, полученными от организации или индивидуального предпринимателя — при получении налогоплательщиком дохода в виде материальной выгоды от экономии на процентах за пользование налогоплательщиком заемными (кредитными) средствами, полученными от организаций или индивидуальных предпринимателей налоговая база… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Момент реализации продукции (работ, услуг) при получении аванса — дата перехода права собственности на продукцию (работы, услуги), но при этом при получении аванса с него уплачивается НДС по расчетной ставке как с самостоятельного (отдельного) объекта налогообложения … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Налоговая база налога на доходы физических лиц при получении налогоплательщиком дохода в виде материальной выгоды от приобретения товаров (работ, услуг) в соответствии с гражданско-правовым договором у физических лиц, организаций и индивидуальных предпринимателей, являющихся по отношению к нему взаи — НАЛОГОВАЯ БАЗА НАЛОГА НА ДОХОДЫ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ ПРИ ПОЛУЧЕНИИ НАЛОГОПЛАТЕЛЬЩИКОМ ДОХОДА В ВИДЕ МАТЕРИАЛЬНОЙ ВЫГОДЫ ОТ ПРИОБРЕТЕНИЯ ТОВАРОВ (РАБОТ, УСЛУГ) В СООТВЕТСТВИИ С ГРАЖДАНСКО ПРАВОВЫМ ДОГОВОРОМ У ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ, ОРГАНИЗАЦИЙ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Налоговая база налога на доходы физических лиц при получении налогоплательщиком дохода в виде материальной выгоды от приобретения ценных бумаг — при получении налогоплательщиком дохода в виде материальной выгоды от приобретения ценных бумаг налоговая база определяется как превышение рыночной стоимости ценных бумаг, определяемой с учетом предельной границы колебаний рыночной цены ценных… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
МАТЕРИАЛЬНАЯ ВЫГОДА В ВИДЕ ЭКОНОМИИ НА ПРОЦЕНТАХ ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ЗАЕМНЫХ СРЕДСТВ — объект обложения подоходным налогом с физических лиц, установленный Федеральным законом от 10 января 1997 г. № 11 ФЗ «О внесении изменений в Закон РФ «О подоходном налоге с физических лиц». В текст Закона РФ от 7 декабря 1991 г. № 1998 I был… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
Обеспечение и дополнительные гарантии по социальной поддержке при получении профессионального образования — полное государственное обеспечение и дополнительные гарантии по социальной поддержке при получении профессионального образования предоставление детям сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей, лицам из числа детей сирот и детей,… … Официальная терминология
Материальная выгода при получении кредита — Материальная выгода при получении кредита, или экономия на процентах, согласно Налоговому кодексу, возникает у заемщика, если он берет кредит по ставке ниже 2/3 ставки рефинансирования в рублях и 9% в валюте. С разницы между этим пороговым… … Банковская энциклопедия
масса твердой фазы, отлагающаяся при получении единицы объема фильтрата — qт кг•м 3 [ГОСТ 16887 71] Тематики фильтрование, центрифугирование, сепарирование Обобщающие термины буквенные обозначения терминов и единицы их измерения … Справочник технического переводчика
объем фильтрата, при получении которого на единице поверхности отлагается слой осадка с сопротивлением, равным сопротивлению фильтровальной перегородки — V'о м3•м 2 [ГОСТ 16887 71] Тематики фильтрование, центрифугирование, сепарирование Обобщающие термины буквенные обозначения терминов и единицы их измерения … Справочник технического переводчика
объем фильтрата, при получении которого отлагается слой осадка с сопротивлением, равным сопротивлению фильтровальной перегородки — Vо м3 [ГОСТ 16887 71] Тематики фильтрование, центрифугирование, сепарирование Обобщающие термины буквенные обозначения терминов и единицы их измерения … Справочник технического переводчика
Масса твердой фазы, отлагающаяся при получении единицы объема фильтрата — qт кг·м 3 Источник: ГОСТ 16887 71: Разделение жидких неоднородных систем методами фильтрования и центрифугирования … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации