-
1 беседа потекла свободно
General subject: the conventions was unshackled, the conversation was unshackledУниверсальный русско-английский словарь > беседа потекла свободно
-
2 пока не потекла кровь
General subject: till the blood ranУниверсальный русско-английский словарь > пока не потекла кровь
-
3 лодка потекла
ngener. lootsik hakkas lekkima -
4 потечь
в разн. знач.commencer vi à coulerвода́ потекла́ — l'eau a commencé à couler
ло́дка потекла́ — la barque a fait eau
потекли́ неде́ли — les semaines s'écoulaient
-
5 потечь
в разн. знач.commencer vi à coulerвода́ потекла́ — l'eau a commencé à couler
ло́дка потекла́ — la barque a fait eau
потекли́ неде́ли — les semaines s'écoulaient
-
6 засмеяться
засміятися, (захохотать) зареготати(ся), зареготіти. [Мертвий би, здається, зареготав (Номис). Зареготався дід наш сивий, аж піна з вуса потекла (Шевч.)]. -ться сдержанно - закихкати; (над кем) засміятися з кого, кому.* * *засмія́тися, -смію́ся, -сміє́шся -
7 потечь
потекти, попливти, (струёй) подзюрити. [І потече сторіками кров у синє море (Шевч.). Відро потекло. Кров попливла з тіла (Коцюб.). Глянув на перець і в його слинка потекла (Н.-Лев.)]. Реки -кут назад, прежде чем… - ріки потечуть навспак, перше ніж… Толпа -кла на площадь - юрба попли(в)ла (сунула) на майдан. Рожь -кла (из колоса) - жито почало сипатися.* * *потекти́; ( политься струёй) задзюри́ти, задзюрча́ти, задзюркота́ти, задзюркоті́ти; ( о крови) заюши́ти; (преим. перен.) поплисти́, попливти́, попли́нути -
8 слюнки
уменьш.-ласк.сли́нка\слюнкики теку́т, потекли́ — сли́нка (сли́на) тече́, потекла́; сли́на ко́титься, покоти́лася
-
9 до тех пор пока
пока; в данное время — for the time being
пока, до поры до времени — for the time being
ходите, пока есть свет — walk while you have the light
Синонимический ряд:1. настолько (проч.) в такой степени; до такой степени; настолько; столь; так2. пока (проч.) до того; пока -
10 интимная беседа
-
11 неофициальная беседа
Русско-английский большой базовый словарь > неофициальная беседа
-
12 оживленная беседа
Русско-английский большой базовый словарь > оживленная беседа
-
13 пока
1. for the beingпока; в данное время — for the time being
пока, до поры до времени — for the time being
ходите, пока есть свет — walk while you have the light
2. so longпока!, до свидания! — so long
пока есть жизнь, пока человек жив — as long as life endures
3. for the presentпока; на время — for the being
на этот раз; пока — for the present
пока; на этот раз — for the present
4. as long asпока он занимался делом … — while he was getting on with the job …
5. as yetпока; до сих пор — as yet
пока ещё; до сих пор — as yet
6. bye7. bye-bye8. cheerio9. so farпока без ответа — so far unanswered,
10. untilдо окончания; пока — until after
11. whilst12. so long asдо тех пор, пока прививка не принялась — before the graft has taken
13. for the time being; meanwhile; whileбей по ореху, пока он не расколется — hit the nut till it splits
14. tillподожди, пока не пойдёт горячая вода — wait till the water runs hot
15. whileСинонимический ряд:1. до свидания (проч.) будь здоров; всего; всего хорошего; до свидания; до скорого свидания; до скорой встречи; счастливо; счастливо оставаться; честь имею кланяться2. покамест (проч.) в то время как; до поры до времени; до тех пор пока; доколе; пока что; покамест; поколе; покуда; покудова; тем временем -
14 потечь
сов. (прохудиться) къыкIэчъы хъун; къилъадэ хъунведро потекло щалъэм къыкIэчъы хъугъэлодка потекла къуашъом къилъадэ хъугъэ -
15 авыраш
авырашГ.: ӓрӓш-ем1. окружать, окружитьТушманым авыраш окружить противника.
Элнет пӱнчерым йырваш салтак дене авырат. С. Чавайн. Илетский сосняк со всех сторон окружают солдатами.
2. поймать, заставать, застать, застигать, застигнуть, застичьВереш авыраш застать на месте.
Кеҥежым тудым кече ик ганат тӧшакешыже авырен огыл. Г. Ефруш. Летом солнце ни разу не застало его в постели.
3. заслонять, заслонить; загораживать, загородить; закрывать, закрыть; прикрыватьЭреҥер ялым умбачын ужаш ок лий: чодыра авыра. М. Шкетан. Деревню Эренгер издали не видно: лес заслоняет.
Эр ӱжарам коҥга оҥа дене от авыре. Калыкмут. Утреннюю зарю заслонкой не заслонишь.
4. преграждать, преградить; перекрывать (дорогу); загораживать, загородитьМыйым вӱдан келге корем авырыш, кузе вончаш? М.-Азмекей. Дорогу мне перегородил глубокий овраг с водой, как перейти?
Южо корем гыч вӱдат йоген лектын, имне дене коштшым авырен. Я. Элексейн. С некоторых оврагов потекла вода, перекрыла путь возницам.
5. покрывать, покрыть; закрывать, закрытьТӧрзам занавес дене авырыш. И. Ломберский. Окна он закрыл занавесками.
Терыс лукмо вагонетка корнымат лум авырен. М. Евсеева. Дорогу для вагонеток, по которой вывозили навоз, покрыл снег.
Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар. Как покрыть сверху-то?
6. обносить, обнести (рвом, изгородью)Савар дене авыраш обнести забором.
Составные глаголы:
-
16 вӱргаяш
-
17 йыр-р
подр. сл. – о стекании жидкостиСакарын нерже гыч вӱр йыр-р йоген лекте. С. Чавайн. Из носу Сакара потекла кровь.
Рвезын шинча йыржат вӱд йыр-р-р нале. Г. Ефруш. На глазах у парня появились слёзы.
-
18 налаш
налаш-ам1. брать, взятьКартычкетым кидыш налын, шинчашкет шымлен ончем. С. Вишневский. Взяв фотокарточку в руки, изучающе смотрю в твои глаза.
Налаш куштылго – пуаш неле. Калыкмут. Брать легко – возвращать трудно.
2. перен. взять в руки, сделать более дисциплинированным кого-л., держать в подчиненииМыйын кува – чатка кува, кидыш налаш пеш йӧсӧ. Н. Арбан. Моя жена – женщина аккуратная, трудно её взять в руки.
(Валентина Александровна) вес йӧн дене классым шке кидышкыже налнеже. М. Евсеева. Валентина Александровна хочет завоевать класс каким-то новым методом.
3. брать, взять с собой (пелен коштыкташ)Йогор кугызай шкеже колхозышто ороллан ышта. Пеленже Альма лӱман пийжым налеш. В. Сапаев. Дядя Егор в колхозе работает охранником. С собой берёт собаку по кличке Альма.
4. принимать, принять кого-л. куда-л. (на службу, на работу, на учёбу)Талантан рвезым профессор Воячек шке классышкыже нале, флейта дене шокташ туныкта. Г. Зайниев. Талантливого мальчика профессор Воячек принял в свой класс, обучает игре на флейте.
Икымше ступень партшколышто марий йылмым туныктышо уке, преподавательлан налнешт. М. Шкетан. В партийной школе первой ступени нет учителя марийского языка, хотят взять меня преподавателем.
5. получать, получить (письмо, паспорт, звание и т. д.)Высший образованийым налаш получить высшее образование;
дипломым налаш получить диплом;
орденым налаш получить орден.
Миклай тӱжем индеш шӱдӧ нылле кудымшо ийыште гына госпиталь гыч пӧртыльӧ да вигак паспортым нале. М. Иванов. Миклай только в тысяча девятьсот сорок шестом году вернулся из госпиталя и сразу же получил паспорт.
Чирков, мутлан, уже тӱжем индеш шӱдӧ кумло визымше ийыштак РСФСР-ын заслуженный артистше лӱмым налын. Г. Зайниев. Чирков уже в тысяча девятьсот тридцать пятом году получил звание заслуженного артиста РСФСР.
6. брать (взять) взаймы, в долг, в арендуОксам кӱсын налаш брать (взять) деньги взаймы.
У кинде марте кеч председатель Ануш деч иктаж пуд ложашым кӱсын налшаш. М. Рыбаков. До нового урожая придётся взять взаймы хоть несколько пудов муки у председателя Ануша.
Сравни с:
арымеш налаш, вучымеш налаш, кӱсынлаш7. занимать (занять) место (в спорте, в работе и т. д.)Мемнан велыште кокияш шурно эн тӱҥ верым налеш. Й. Ялмарий. В наших краях озимая культура занимает самое главное место в хозяйстве.
Шӧрым лӱштымӧ дене (Орина) районыштына первый верым налын. «Мар. ком.» По надою молока Орина заняла первое место в нашем районе.
8. покупать, купить кого-что-л.Шулдын налаш дёшево купить;
сатум налаш купить товары.
Левентей кува тамакым, керосиным, пел кремга крендыльым нале. С. Чавайн. Жена Левентея купила табак, керосин, полфунта кренделя.
Шокшо вургем налашат окса кӱлеш. А. Эрыкан. И тёплую одежду покупать деньги нужны.
9. овладевать чем-н., захватывать что-н., подчинять себеОлам налаш завоевать город;
чоҥгам налаш захватить высоту.
Заводым таче-эрла огына нал гын, Ӱпӧ гыч толшо отряд мемнам пытара. К. Васин. Если сегодня или завтра не возьмём завод, то отряд, наступающий со стороны Уфы, нас уничтожит.
Чоҥгам налаш ыш лий, тушто нунын (немыч-влакын) пеҥгыде оборонительный позицийышт ыле. А. Ягельдин. Высоту не удалось захватить: там у немцев была сильная оборонительная позиция.
10. призывать, призвать в армиюКонюхна пӧръеҥ ыле, тудымат армийыш нальыч. В. Сапаев. Конюхом у нас был мужчина, и того призвали в армию.
Марийжым теве кок ий лиеш действительный службыш налыныт. И. Ломберский. Вот уже два года прошло, как её мужа призвали на действительную службу.
11. собирать, собрать (урожай, мёд)Ӱдымаште вараш кодат – киндым шагал налат. А. Ягельдин. Опоздаешь с посевом – соберёшь низкий урожай.
Илян кече шуэш, мӱй налашат жап лиеш. М. Шкетан. Наступит Ильин день, и будет время для медосбора.
12. снимать, снять; убирать, убрать; отстранять, отстранить кого-что-л.Вуй гыч шовычым налаш снять с головы платок;
кидым налаш убирать (убрать) руку.
Процюкын шинчаже вӱдыжгыш, тудо, очкижым налын, шинчажым ош шовыч дене ӱштыльӧ. М. Рыбаков. Глаза у Процюка прослезились, и он, сняв очки, вытер глаза белым платком.
Акнаш кидшым шуялта, Окавийым кид гычше куча, Окавий кидшым ок нал. С. Чавайн. Акнаш протягивает руку, берёт девушку за руку, Окавий не отнимает свою руку.
13. брать, клевать, клюнуть (о рыбе)Йӱдйымал мардежлан кол ок нал, кечывалйымаллан – налеш. Пале. При северном ветре рыба не берёт, при южном клюёт.
Куэ лышташ кок ыраш окса гай лиеш гын, пардаш налаш тӱҥалеш. В. Иванов. Когда берёзовые листья становятся размером с двухкопеечную монету, тогда язь начинает клевать.
Сравни с:
чӱҥгаш14. отнимать, отнять; занимать, занять (какое-н. количество времени, пространства)«Мыняр гектар мландым олмапу налеш?» – йодам школ директор деч. А. Ягельдин. «Сколько гектаров земли занимают яблони?» – спрашиваю я у директора школы.
Эр кочкыш экспедицийын жапшым шуко ыш нал. А. Айзенворт. Завтрак у участников экспедиции не занял много времени.
15. останавливаться мыслью на ком-чём-н., выбирать для рассмотрения, соображенияКуп коштымо пашам налына: тиде модыш огыл, тиде пеш кугу паша. М. Шкетан. Взять, например, осушение болота: это не игра, а очень серьёзная работа.
Налза теве Яштывайым, тудо тале, грамотный, ныжыл кумылан, поро айдеме. В. Исенеков. Возьмите вот Яштывая. Он человек сильный, грамотный, с доброй душой.
16. мат. вычитать, вычесть; отнимать, отнять что-л.Нылыт гыч кокытым налаш из четырёх вычесть два;
кумыт гыч иктым налаш из трёх вычесть один.
17. брать, взять, заключать, заключить (в скобки, в кавычки)Авторын мутшо почеш кок точкым шындыман, вияш оян предложенийым кугу буква дене возаш тӱҥалман да кавычкыш налман. После слов автора ставится двоеточие, прямая речь начинается с большой буквы и заключается в кавычки.
18. набирать, набрать (воды, воздуху, силы и т. д.)Тамак шикшым кӧргыш налаш затягиваться табачным дымом;
вӱдым умшаш налаш набрать в рот воды.
Элексей кува чыла ӱстел лукым шӱалтышат, вӱдым умшаш нале, Йыван вате ӱмбаке пожалтен шыжыктыш. Н. Лекайн. Жена Элексея сполоснула углы стола, потом набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана.
Теве пыртак каналтем, шӱлышым налам да тарванем веле. Г. Чемеков. Вот немножко отдохну, отдышусь и снова тронусь в путь.
19. двигаться, направляться в какую-н. сторону; держаться какой-л. стороны, направленияПурлаш ит нал – тушто келге корем, шолаш нал, пагалымем. Не бери вправо – там глубокий овраг, бери влево, уважаемый.
Кызыт эҥер вес корным налынат, коремым курымешлан кудалтен коден. К. Васин. Сейчас река потекла по другому руслу (взяла другое направление) и навсегда покинула овраг.
20. забирать, забрать; отбирать, отобрать что-л., насильно взять у кого-н., лишить чего-нИк пиалем веле кодын – эрык, ит нал тудым мый дечем. М. Рыбаков. Единственное счастье моё – свобода, не отбирай её у меня.
(Прыгунов:) Кӱлеш лиеш гын, (Анастасия Сидоровнан) ушкалжымат, имньыжымат налына. Н. Лекайн. (Прыгунов:) Если понадобится, то заберём у Анастасии Сидоровны и корову, и лошадь.
21. получать, получить (образование, квалификацию, специальность)Учитель специальностьым налмеке, Валентин Николаевич Шернур район, Мустай шымияш школышто марий йылмым да литературым, географийым туныкта. Г. Пирогов. Получив специальность учителя, Валентин Николаевич преподаёт в Мустаевской семилетней школе Сернурского района марийский язык и литературу, географию.
Шымияш школым тунем пытаралтын, квалификацийым налаш леспромхоз полшен, шофёр курсыш колтен. А. Эрыкан. Закончил семилетнюю школу, получить квалификацию помог леспромхоз: направил на курсы шофёров.
22. перен. в сочет. с другими спрягаемыми глаголами указывает на интенсивность действияТой шӱвырым Озамбай пел кид дене шокталта, ото векыла ончен, налеш веле кушталта. «У вий» Озамбай одной рукой играет на волынке, смотрит в сторону рощи и лихо отплясывает.
23. перен. принимать, принять (роды)Мутат уке, Мамулай кува азам налын ок мошто. М. Шкетан. Слов нет, старуха Мамулай не умеет принимать роды.
24. перен. пленить, очаровать, увлечьМолан, молан нальыч пленыш ындыралтше шӱм-чонем? Н. Арбан. Почему, почему ты запленила душу мою?
25. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением маломерности действияКритиковатлен налаш раскритиковать;
шурген налаш поругаться;
шортын налаш поплакать;
кредал налаш подраться.
Сержант сайжым мокталта, ситыдымаш лийме годым чот гына вурсен налеш. «Ончыко» Сержант послушных (букв. хороших) похвалит, за недостатки очень сильно отругает.
Идиоматические выражения:
-
19 шке шотшо дене
1) своим чередом, как положено, как следуетУмбакыже сӱан шке шотшо дене эртыш. С. Чавайн. Дальше свадьба прошла своим чередом.
2) про себя, не вслух, тихоТыге, шке шотшо дене мутланен, Шемеч кува корно дене ошкылеш. С. Чавайн. Так, разговаривая про себя, Шемечиха шагает по дороге.
3) про себя, не выражая внешним образом, в душе, в умеПӱтынь школ, чыла туныктышо мыйым шке шотышт дене вурсат дыр. В. Сапаев. Наверно, вся школа, все учителя в душе ругают меня.
4) самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощиСакар кудалше мераҥланат логалташ тӱҥале. Тидыжым шке шотшо дене, Левентей кугыза туныктыдегычак келыштарыш. С. Чавайн. Сакар начал попадать и в бегущего зайца. А этому он научился самостоятельно, без уроков дяди Левентея.
5) по-своему, по-особому, своеобразно, на свой ладТушто вер-шӧр шке шотшо дене путырак сылне. Й. Осмин. Там местность по-своему привлекательна.
6) сам собой, сам по себе, самостоятельно, невольно, непроизвольноСтакан гыч арака дьячок логарыш шке шотшо денак йоген пурыш. С. Чавайн. Водка из стакана сама потекла в глотку дьячка.
7) сам, самостоятельно, независимо от другихТӱжем кок шӱдӧ кумло шымше ий марте марий калык шке шотшо дене илен. С. Чавайн. До 1237 года марийский народ жил независимо.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шкеИдиоматическое выражение. Основное слово:
шот -
20 беседа
- 1
- 2
См. также в других словарях:
потекла — жизнь потекла • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
крыша потекла — прил., кол во синонимов: 35 • двинувшийся (129) • двинувшийся рассудком (14) • двинулись … Словарь синонимов
Крыша едет/ поехала (переехала, съезжает/ съехала, ползёт, течёт/ потекла, протекла) — у кого. Жарг. мол. Шутл. ирон. 1. Кто л. сходит с ума, ведёт себя подобно сумасшедшему. БТС, 476; ТС ХХ в., 85; Левин, 73; Я молодой, 1995, № 8; Никольский, 73; Вахитов 2003, 87 88; Максимов, 210. 2. Кто л. испытывает какие л. сильные переживания … Большой словарь русских поговорок
крыша потекла — у кого разг. сниж. Кто л. сходит (сошёл) с ума … Словарь многих выражений
потечь — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я потеку, ты потечёшь, он/она/оно потечёт, мы потечём, вы потечёте, они потекут, потеки, потеките, потекла, потекло, потекли, потёкший 1. см. нсв. течь 2. Если какая то жидкость потекла, значит, она… … Толковый словарь Дмитриева
ПОТЕКАТЬ — ПОТЕКАТЬ, течь исподволь. У нас бочка потекает. Потечь, потечи, стать или начать течь. Ведро потекло. Крыша скоро потечет. Рожь потекла, перестояла, сыплется. | Направиться потоком, течь. Река дала локоть, колено, а потекла на восток. | Дождь… … Толковый словарь Даля
ПОТЕЧЬ — ( еку, ечёшь, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), ечёт, екут; ёк, екла; тёкший; тёкши; совер. Начать течь 1. Вода потекла. Лодка потекла. Жизнь потекла по старому. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
потечь — течёт, текут; потёк, текла, ло; потёкший; потёкши; св. только 3 л. Начать течь. Слёзы так и потекли в три ручья. Сапоги потекли. Песня потекла над полями. Жизнь потекла по прежнему. Слюнки потекли у кого л. (очень захотелось съесть что л. вкусное … Энциклопедический словарь
потечь — течёт, теку/т; потёк, текла/, ло/; потёкший; потёкши; св., только 3 л. Начать течь. Слёзы так и потекли в три ручья. Сапоги потекли. Песня потекла над полями. Жизнь потекла по прежнему. Слюнки потекли у кого л. (очень захотелось съесть что л.… … Словарь многих выражений
Вюртемберг — I (Württemberg, официально с 1803 г., прежде Wirtemberg) королевство в юго западной части Германии; граничит на СВ, В и ЮВ с Баварией, на СЗ, З и ЮЗ с Баденом, на Ю частью с Баденом, частью с княжествами Гогенцоллерн и Констанцским озером,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
поте́чь — течёт, текут; прош. потёк, текла, ло; сов. Начать течь. Потекли ручьи. Крыша потекла. □ С холодных просторов Арктики туда [в центр материка] потекли огромные массы воздуха, настуженного вечным льдом. Л. Соболев, Все нормально. Тоскливо, холодно и … Малый академический словарь