-
1 ανδιχα
Iadv.1) надвое, пополам(δάσασθαί τι Hom.)
2) врозь, порозньἄ. θυμὸν ἔχειν Hes. — быть различными по духу
II(ἀλλήλων, ἐρατῶν κώμων Anth.)
-
2 διακριτικως
-
3 εκαστος
3(тж. εἶς ἕ., ἕ. τις, τὴς ἕ., ὡς ἕ. и εἶς τις ἕ.) каждый, всякийαἱ γυναῖκες ἑκάστη Hom. — каждая из женщин;
τῆς ἡμέρας ἑκάστης и κατὰ τέν ἡμέραν ἑκάστην Thuc. — каждый день, ежедневно;τῶν πάντων ἕ. Hom. или οἱ ἕκαστοι Hes. — решительно всякий τὰς πόλις ἐπ΄ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. ( Даврис) брал по городу в день;κατὰ ἔτος ἕκαστον Thuc. — ежегодно;(τὸ) καθ΄ ἕκαστον (καθ΄ ἑκάστους) и (τὰ) καθ΄ ἕκαστα Thuc., Plut. — каждый в отдельности, порознь;παρ΄ ἕκαστον и παρ΄ ἕκαστα Polyb. — в каждом отдельном случае;τὸ καθ΄ ἕκαστον филос. Arst. — отдельный (единичный, конкретный) предмет;ἅστινας (ἑορτὰς) καὴ οἵστισιν ἑκάστοις τῶν θεῶν καὴ δαίμοσι γίγνεσθαι χρεών Plat. — какие именно празднества и в честь каких именно богов и божеств нужно справлять -
4 εκατερος
3(ᾰ) каждый (из обоих), тот и другой (в отдельности)(καὴ εἷς ἑ. καὴ ἀμφότεροι Dem.)
ἐν μέρει πρὸς ἑκατέραν, ἀλλὰ μέ πρὸς ἀμφοτέρας ἅμα τὰς δυνάμεις κινδυνεύειν Lys. — выступать против каждого войска порознь, а не против обоих вместе;ἐφ΄ ἑκατέρῳ τῷ κέρᾳ Thuc. — на каждом из обоих флангов;(ὡς) ἑκάτεροι Her., Thuc. — каждая из обеих сторон;ἑφ΄ ἑκάτερα Thuc., καθ΄ ἑκάτερα Xen. и ἐξ ἑκατέρων Luc. — с каждой стороны, с обеих сторон -
5 κνιζω
(fut. κνίσω с ῐ, aor. ἔκνισα - дор. ἔκνιξα)1) досл. скрести, скоблить, перен. убавлять(ὄπιν Pind.)
2) перен. выдергивать поодиночке, разбирать порознь(τὸ ῥῆμα κατ΄ ἔπος Arph.)
3) щекотатьοὐδὲ κνιζόμενα τὰ πολλὰ αἰσθάνεται Arst. — (новорожденные) почти не чувствуют щекотки
4) возбуждать, разжигать, распалять(ὀργάν Pind.; ζηλοτυπίᾳ κνιζόμενος Plut.)
ὅ ἔρως τινὸς ἔκνιζέ τινα Her. — любовь к кому-л. охватила кого-л.;κνίζεσθαί τινος Theocr. — воспылать любовью к кому-л.5) раздражать, беспокоить, тж. удручать, мучить(ἔκνιζέ μ΄ ἀεὴ τοῦτο Soph.)
6) глубоко проникать в душу, охватыватьΞέρξεα ἔκνιζε ἥ Ἀρταβάνου γνώμη Her. — Ксеркса глубоко заинтересовало мнение Артабана;
τὸ βούλεσθαί μ΄ ἔκνιζε Eur. — такова моя воля -
6 μερος
- εος τό1) часть, доля(τὰ τοῦ σώματος μέρη Plat.; εἰς ἡμέρας μ. βραχύ Soph.)
μετέχειν τὸ μ. τῶν δεινῶν ὥσπερ τῶν ἀγαθῶν Lys. — делить невзгоды и радости;τὸ τρίτον μ. Thuc. — треть;обычно в — дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу:τὰ δύο μέρη Thuc. — две трети;τὰ ὀκτὼ μέρη Sext. — восемь девятых;κατὰ τὸ πολὺ μ. и μέγα μ. Plat. — в большой части, значительно;τὸ πλεῖστον μ. Diod. — большею частью;πρὸς μ. Dem. — соразмерно, пропорционально2) сторона, личностьτοὐμὸν μ. Eur. — что касается меня;
3) перен. часть, отношениеκατὰ или περὴ τοῦτο τὸ μ. и ἐν τούτῳ τῷ μέρει Polyb., NT. — в этом отношении
4) роль, значение, положение, тж. должность, местоἐν μέρει τινὸς τιθέναι (λαβεῖν, ποιεῖσθαί) τινα Plat. — считать кого-л. кем(чем)-л.;
ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. — не иметь никакого значения;ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι Thuc. — выдвигаться на почетные места в зависимости от сословного положения;ἐν προσθήκης μέρει Dem. — в качестве придатка;ἐν ἀρετῆς μέρει τιθέναι τι Plat. — считать что-л. добродетелью;ἐν σκώμματος μέρει Aeschin. — в насмешку;ἀγγέλου μ. Aesch. — служба гонца;5) черед, смена(ἐπεὴ δὲ αὐτῆς μ. ἐγένετο Her.)
ἐν (τῷ) μέρει Thuc., Plat., κατὰ μ. Thuc., ἀνὰ μ. Eur. и παρὰ μ. Arst. — по очереди, попеременно;καὴ ἐν τῷ μέρει καὴ παρὰ τὸ μ. Xen. — и в порядке очереди, и вне очереди6) воинская часть, подразделение, отряд Xen.ἐν τοῖς μέρεσι Aeschin. — (находящиеся) на действительной военной службе
7) pl. пределы, территория(τῆς Γαλιλαίας NT.)
-
7 μονοτροφια
-
8 μοριον
τό1) частица, кусок, частьτρία μόρια (sc. τῆς γῆς) Her. — три части света;
τὸ πρὸς τὸν Τυρσηνικὸν πόντον μ. Thuc. — обращенная к Тирренскому морю часть (Сицилии);ἐν βραχεῖ μορίῳ Thuc. — в течение короткого времени2) составная часть, элемент (sc. τοῦ εἴδους Arst.)3) анат. член тела, органπερὴ ζῴων μορίων Arst. — (наука) о частях тела (т.е. анатомия) животных
4) тж. pl. половой орган(γόνιμον Plut.; γυναικεῖον Luc.)
5) (со)член (sc. τῆς βουλῆς Arst.)6) грам. частица или приставка -
9 χωρις
Iadv.1) отдельно, порознь, врозь(δοῦναί τί τινι Hom.; κεῖσθαι Her.; οἰκεῖν Dem.)
χ. θέσθαι τι Thuc. — отложить в сторону, спрятать про запас что-л.;χ. γενόμενοι Xen. — разделившись на отдельные группы2) лично, по личному мнениюχ. αἰτιᾶσθαί τινα Soph. — обвинять кого-л. по личному впечатлению, т.е. не спросив его в чем дело;
εἰ δ΄ ἐμοὴ φίλος ὅδ΄ ἐστί, χ. τοῦτο κοὐ κοινὸν στρατῷ Eur. — если он мне дорог, то это чувство мое личное, а не (всего) войска;ἔστησαν δὲ τρόπαιον, ἰδίᾳ μὲν Λακεδαιμόνιοι χ. δ΄ Ἀθηναῖοι Plut. — они воздвигли трофей:— лакедемоняне - свой, а афиняне - свой3) кроме того, сверх тогоχ. δὲ χρυσίου ἀσήμου Thuc. — кроме того (имелось) золото в слитках
4) не считая, за исключениемχ. ἢ ὁκόσοι σφι ἱροὴ ἀποδεδέχαται Her. — (египтяне едят животных), за исключением тех, которые считаются у них священными
5) различно, иначеχ. ᾤμην εἶναι τὸ συνεῖναί τε ἀλλήλοις διαλεγομένους καὴ τὸ δημηγορεῖν Plat. — я считал, что беседовать друг с другом - одно, а говорить публично - другое;
χ. τὸ τ΄ εἶναι καὴ τὸ μή Eur. — быть и не быть - вещи разныеII1) без(Aesch. etc.; πόνου χ. οὐδὲν εὐτυχεῖ Soph.)
2) вдали от(ἀθανάτων Pind.; ἀνθρώπων στίβου Soph.)
ἐξαμεῖψαι χ. ὀμμάτων τινός Eur. — скрыться с чьих-л. глаз3) кроме, помимоχ. τοῦ φόρου ἥρπαζον τοῦτο ὅ τι ἔχοιεν ἕκαστοι Her. — помимо обложения данью, (скифы) грабили все, что каждый имел;
χ. τῆς δόξης Plat. — не говоря об (общественном) мнении4) по-иному, иначеχ. δήπου σοφία ἐστὴν ἀνδρείας Plat. — ведь мудрость не то, что мужество
-
10 ξέχωρα
επίρρ.1) отдельно, порознь, особняком; 2) кроме -
11 ξεχωριστά
επίρρ. отдельно, порознь; особняком, особо -
12 χώρια
επίρρ.1) отдельно, раздельно; врозь, порознь; в отдельности; 2) не считая, без;§ είναι σαράντα χρονών χώρια τα καλοκαίρια — лет ему мало, а живёт давно (о людях, скрывающих свой возраст);
όλοι όλοι αντάμα κι' ο ψωριάρης χώρια — погов, все вместе, а шелудивый врозь
-
13 ἀνά
1. с μέσος: между, среди, в числе; 2. с μέρος: порознь, по очереди; 3. с числит.: по (распределительно), каждый; 4. а также употр. как прист. со знач.: а. движения вверх; б. усиления; в. повторности; г. обратного действия.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀνά
-
14 χωρίς
1. отдельно, порознь, врозь, независимо от; 2. без, кроме, помимо.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > χωρίς
-
15 χωρίς
χωρίς (ср. ἄνευ, δίχα) 1. adv. порознь, отдельно; 2. рrаер. с. gen. без -
16 Από μακρυά και αγαπημένοι παρά απο κοντά και μαλωμένοι
• Лучше порознь да в любви, чем рядом и в ссореИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Από μακρυά και αγαπημένοι παρά απο κοντά και μαλωμένοι
-
17 303
{предл., 15}1. с 3319 ( μέσος): между, среди, в числе;2. с 3313 ( μέρος): порознь, по очереди;3. с числит.: по (в распределении), каждый; а тж. употр. как прист. со знач.: 1) движения вверх; 2) усиления; 3) повторности; 4) обратного действия.Ссылки: Мф. 13:25; 20:9, 10; Мк. 6:40; 7:31; Лк. 9:3, 14; 10:1; Ин. 2:6; 1Кор. 6:5; 14:27; Откр. 4:8; 7:17; 21:21.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 303
-
18 ἀνά
{предл., 15}1. с 3319 ( μέσος): между, среди, в числе;2. с 3313 ( μέρος): порознь, по очереди;3. с числит.: по (в распределении), каждый; а тж. употр. как прист. со знач.: 1) движения вверх; 2) усиления; 3) повторности; 4) обратного действия.Ссылки: Мф. 13:25; 20:9, 10; Мк. 6:40; 7:31; Лк. 9:3, 14; 10:1; Ин. 2:6; 1Кор. 6:5; 14:27; Откр. 4:8; 7:17; 21:21.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀνά
-
19 ανά
{предл., 15}1. с 3319 ( μέσος): между, среди, в числе;2. с 3313 ( μέρος): порознь, по очереди;3. с числит.: по (в распределении), каждый; а тж. употр. как прист. со знач.: 1) движения вверх; 2) усиления; 3) повторности; 4) обратного действия.Ссылки: Мф. 13:25; 20:9, 10; Мк. 6:40; 7:31; Лк. 9:3, 14; 10:1; Ин. 2:6; 1Кор. 6:5; 14:27; Откр. 4:8; 7:17; 21:21.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ανά
-
20 5565
{нареч., 39}1. отдельно, порознь, врозь, независимо от;2. без, кроме, помимо.Ссылки: Мф. 13:34; 14:21; 15:38; Мк. 4:34; Лк. 6:49; Ин. 1:3; 15:5; 20:7; Рим. 3:21, 28; 4:6; 7:8, 9; 10:14; 1Кор. 4:8; 11:11; 2Кор. 11:28; Еф. 2:12; Флп. 2:14; 1Тим. 2:8; 5:21; Флм. 1:14; Евр. 4:15; 7:7, 20, 21; 9:7, 18, 22, 28; 10:28; 11:6, 40; 12:8, 14; Иак. 2:18, 20, 26.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5565
- 1
- 2
См. также в других словарях:
порознь — порознь … Орфографический словарь-справочник
порознь — См … Словарь синонимов
ПОРОЗНЬ — ПОРОЗНЬ, порозень, порозно, порозну, порозь нареч. врознь, нарознь; розно, отдельно, по себе, особо, особливо, особняком, особь; по одному, по одиночке, в одиночку, одиначкою и одиночкою, одинцом; ·противоп. вместе, вкупе, заодно, вдруг. Жена… … Толковый словарь Даля
ПОРОЗНЬ — ПОРОЗНЬ, нареч. Отдельно друг от друга, врозь. Жить порознь. || По одному, поодиночке. Не сразу входите, а порознь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОРОЗНЬ — ПОРОЗНЬ, нареч. Врозь, отдельно один от другого. Жить п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
порознь взятый — См … Словарь синонимов
Порознь — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Отдельно, врозь. отт. перен. По одному, поодиночке. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
порознь — п орознь … Русский орфографический словарь
порознь — нареч … Орфографический словарь русского языка
порознь — по/рознь (врозь), нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.
порознь — Syn: см. поодиночке … Тезаурус русской деловой лексики