-
1 не помнить себя
(от чего-л.) to be beside oneself( with)Большой англо-русский и русско-английский словарь > не помнить себя
-
2 помнить
-
3 помнить
несовер.;
(кого-л./что-л. о ком-л./чем-л.) remember, recollect, keep in mind;
think (of) не помнить себя -
4 помнить
несов. В, про + В, о + Пricordare / ricordarsi( di qc, qd); serbarericordo / la memoria> di не помнить себя от радости — essere fuori di sé dalla gioia -
5 себя
I мест.взять на себя командование... — assumere su di sé il comando...из себя: красивый( сам) из себя прост. — bello d'aspettoвыходить из себя — montare in bestiaII мест. возвр. Р, Ввзять на себя обязательство — assumer(si) un impegno; impegnarsi (a inf)написать от себя — scrivere a nome proprioодолеть / побороть себя — dominarsiпоказать себя — mostrare quanto uno vale; mostrare quel che si èдумать про себя — pensare tra sé (e sé)это само за себя говорит — il fatto parla da sé, ciò va da sé; ciò non richiede spiegazioniне помнить себя от страха — spaventarsi a morte; avere unadiavolo / fifa della Madonna> привести в себя — far riprendere i sensiприйти в себя — rinvenire vi (e), riprendere i sensi; tornare in sé; riaversiуйти в себя — rinchiudersi nel proprio guscioвзять на себя смелость — trovare il coraggio (di), osare (di / a) -
6 помнить
sich erinnern (о ком-либо, о чем-либо - an A); sich besinnen (непр.) (auf A) ( вспоминать); denken (непр.) vi (an A) ( думать)••не помнить себя( от чего-либо) — außer sich sein (vor), sich nicht fassen können (непр.) -
7 помнить
-
8 помнить
-
9 magánkívül
\magánkívül lenniвне себя быть вне себя* * *1) без созна́ния, без па́мяти2) перен вне себя́magánkívül lenni az örömtől — быть вне́ себя́ от ра́дости
* * *1.(ájultán) \magánkívül van — быть в беспамятстве/обмороке v. без сознания;
2. átv. вне себя;\magánkívül van a dühtől — он вне себя от гнева; \magánkívül van haragjában — не помнить себя в гневе; \magánkívül van az örömtől — быть вне себя от восторга; не помнить себя от радости\magánkívül van (vmi miatt) — не помнить себя от чего-л.; (egészen) \magánkívül van он сам не свой;
-
10 vor Entzücken außer sich sein vor Entzücken nicht zu lassen wissen
Универсальный немецко-русский словарь > vor Entzücken außer sich sein vor Entzücken nicht zu lassen wissen
-
11 tud
[\tudott, \tudjon, \tudna] 1. vmit знать что-л.;\tudja a kötelességét — сознательно относиться к своим обязанностям; \tudja a leckéjét — он знает урок; amennyire én \tudom — насколько я знаю; насколько мне известно; \tudja, hol a helye — знать своё место; \tudja magáról, hogy — … знать по себе, что …; mindenki \tudja — всякий знает; всем известно; всякому ведомо; ha \tudni óhajtja — … если вам интересно знать …; \tudni vágyó — любознательный, пытливый; (közbevetett szóként) \tud játok mit? знаете что? szól. mit \tudom én? я почём знаю? biztosan \tudja? вы в этом уверены? наверняка знаете? hát \tudod видишь ли; видите ли;könyv.
nélkül v. kívülről \tud — знать наизусть v. на зубок;2. vmiről знать о чём-л.;semmit sem tudtam a terveiről я ничего не знал о его планах;erről ő nem \tudott — об этом ему не было известно; nem \tudok és nem is akarok \tudni semmiről — мой хата с краю, ничего не знаю;erről semmit sem \tudok — я об этом ничего не знаю;
3.nem \tudni, hol — неизвестно где; nem \tudni, honnan — неизвестно откуда; senki sem \tudja — никто не знает; никому неизвестно; ki ne \tudná, hogy — … кому не известно что …; nem \tudta, mit feleljen — он не знал, что ответить; nem \tudom, hol áll a fejem — я не знаю, где мой голова; у меня голова трещит от дел; szól. хлопот полон рот; azt sem \tudja, hova legyen — он не знает куда деть себя; azt sem \tudja, mit csináljon örömében — не знает укда деть себя от радости; не помнить себя от радости; pejor. nem \tudja, jó dolgában mit csináljon — с жиру беситься;(tagadó mondatokban) nem \tudni, miért — неизвестно почему;
4.jól \tud idegen nyelveket ( — хорошо) владеть иностранными языками;\tud oroszul — знать русский язык; владеть русским языком;
5.boldognak \tudom (őt) — я знаю, что он счастлив;(személlyel kapcsolatban) biztonságban \tudom őt — я знаю, что он в безопасности;
6. (képes vmit megtenni) уметь/суметь;meg \tudta győzni — он сумел его убедить; a fiam már \tud járni — мой сын уже умеет ходить; \tud olvasni és írni — он умеет читать и писать; meg fogom \tudni találni őt — я сумею его найти; (ő) meg \tudja ezt vásárolni он в состойнии купить это; \tud uralkodni magán — уметь владеть собой; \tudsz. úszni? — умеешь ли ты плавать? nem \tud alakoskodni он не умеет притвориться; a félelemtől nem \tudott aludni — страх не давал ему спать; nem \tudtak helyesen felelni — не сумели правильно ответить; nem \tudja használni a balkezét — не вла- , деть левой рукой;még éppen meg \tudot1/ ebédelni — он только что успел пообедать;
7. (lehetősége van vmire) мочь;meneküljön, aki \tud — спасайтесь, кто может; oda \tud-e menni? — может ли он пойти туда? úgy \tudok ezért haragudni я очень сержусь за это; erről sokat \tudnék mesélni — об этом я мог бы рассказать многое v. очень много; nem \tudta megállni, hogy meg ne mondja — он не мог не сказать; nem \tudta visszafojtani mosolyát — он не мог не улыбнуться;\tud várni? — вы можете подождать? mindent megteszek, amit csak \tudok я сделаю всё, что только могу v. что в моих силах;
8. (szokott lenni) бывать;néha nagyon goromba \tud lenni — он иногда бывает очень груб;
9.ki \tudja!; sohase lehet \tudni! — как знать!; mit \tudom én?! — почём я знаю!; isten \tudja — бог (его) знает; бог весть !; isten \tudja, hogyan — бог ведает как; isten \tudja, kicsoda — не (бог) весть кто; az ördög \tudja, mi ez! — чёрт его знает, что такое!; \tudja, mitől döglik a légy — он знает, где раки зимуют; azt se \tudta, (hogy) fiú-e vagy lány — он сам себя не помнилszól.
ki \tudja? — кто знает? как знать? ki \tudja, mi történhetik мало ли что может случиться; -
12 hirs
сущ. гнев (чувство сильного негодования, возмущения; состояние раздражения, озлобления), зло, злость, злоба. Hirsindən əsmək дрожать от злости, hirs onu boğurdu злость душила его, hirsindən demək сказать со зла, hirsindən ağlamaq плакать от гнева◊ hirsi bağırsağını kəsmək сильно гневаться; испытывать сильное негодование; не помнить себя от гнева; hirsi başına (təpəsinə, beyninə) vurmaq взбеситься (прийти в ярость); hirs boğmaq задыхаться от гнева; hirsi tutmaq гневаться, разгневаться; злиться, разозлиться; сердиться, рассердиться; hirsindən dodaqlarını gəmirmək (çeynəmək), hirsindən zəncir (cilov) gəmirmək метать громы и молнии (говорить гневно, раздраженно, угрожать, обвинять в чём-л. и т.п.); hirsini tökmək kimin üstünə давать, дать выход своему гневу, изливать, излить гнев, сорвать свой гнев на ком; hirsi yatmaq (soyumaq) сменить гнев на милость; hirsini basmaq (boğmaq), hirsini soyutmaq подавлять, подавить гнев; hirsini saxlamaq сдерживать, сдержать себя; hirsini saxlaya bilməmək не уметь сдерживать себя, не уметь держать себя на вожжах; hirsini gizlətmək затаивать, затаить злобу -
13 obliviscor
oblīvīscor, lītus sum, līvīscī depon. [ oblino ]1)а) забывать, не помнить (alicujus rei или aliquid C etc.); упускать из виду, не обращать внимания, не принимать во внимание ( consuetudinis suae C)o. sui C, V — изменить себе, поступать вопреки своему обыкновению, тж. VF забыть о своём достоинстве, Ter не помнить себя или T не думать о реальных условияхquid deceat, quid non, oblitus H — забыв(ший), что подобает, а что нетnomen suum o. погов. Pt — забыть собственное имя, т. е. иметь очень плохую памятьб) иногда pass.2) покрывать забвением, изглаживать из памяти ( saecla obliviscentia Ctl) -
14 se connaître
ne plus se connaître — не помнить себя (от гнева и т. п.)3) (en qch, à qch) быть знатоком в чём-либо; смыслить в...il s'y connaît — он в этом смыслит, он знает в этом толкne pas s'y connaître — ничего не смыслить в чём-либоgagner à être connu — выигрывать при ближайшем знакомстве -
15 effero
I ef-fero (ecfero), extulī, ēlātum, efferre [ fero ]1)а) выносить ( aliquid ex aedibus C)e. pedem domo C (или se e. V, T etc.) — выходить из домуe. signa (vexilla, arma) L — выступить в походarma extra fines e. L — перейти границы с оружием в руках3) издавать, испускать ( clamorem Pl)e. lucem V — испускать свет, сиять4) приносить (effer aquam V; ager effert fruges C)5) хоронить (aliquem Pl etc.)6) претерпевать, выносить (quemvis laborem Lcr; mălum patiendo e. Poëta ap. C)7) вносить, записывать ( in album C)8) произносить, выражать ( graves sententias C)9) делать известным, разглашать, распространять (e. clandestina consilia Cs)10) уносить, увлекать, завлекать ( impetus eum extulit ad castra L)12) поднимать ( aliquem in murum Cs)aliquem in summum odium e. T — сделать кого-л. предметом сильнейшей ненависти14) превозносить, прославлять, хвалить (aliquem laudibus C; aliquid verbis C)e. se — проявляться, выказывать себя ( virtus se effert C)e. se или pass. efferri — зазнаваться, возгордиться (recenti victoriā Cs; opibus Nep)II effero, āvī, ātum, āre [ efferus ]1) делать диким, свирепым ( animos L)speciem oris e. L — придавать лицу свирепый вид2) приводить в бешенство, озлоблять ( ea caedes efferavit Thebanos L)3) придавать вид (форму) дикого животного (e. argentum Ap), ноe. aurum St — использовать золото для войны -
16 be beside
1) Общая лексика: захлёбываться2) Пословица: выйти из себя (oneself), выходить из себя (oneself), не помнить себя от чего (oneself) -
17 neznát se
-
18 -C661
non capire in sé (или nel cuoio, nella pelle) da...
быть вне себя от...; не помнить себя от...:Diego Garcia.., non capiva in sé dall'allegrezza nel sentir questi preliminari d'una sfida. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Диего Гарсиа... ног под собой не чуял от радости, видя все эти приготовления к турниру.La Simona non capiva nella pelle dalla consolazione, udendosi così encomiare dal cavaliere.... (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
Симона была вне себя от удовольствия, слыша похвалы рыцаря... -
19 гнев
муж. anger;
ire, wrath поэт. навлекать на себя гнев ≈ to incur anger скрывать свой гнев ≈ to hide/dissemble one's anger сменять гнев на милость ≈ to temper justice with mercy не помнить себя в гневе ≈ to be beside oneself with rage в припадке гнева ≈ in a fit of anger;
in a temper взрыв гнева ≈ outbreak/burst of anger распалять гневом ≈ to incense, to infuriate -
20 capire
1. (- isco); vtsi capisce — конечно, естественно, а как же иначеcapisci, hai capito? — тебе всё ясно?; усёк?, просёк? разг.; смикитил? прост.2. (- isco); vi (e)1) вмещаться, умещаться2) быть толковым / сообразительным•Syn:comprendere, intendere; capacitarsi, persuadersi, raccapezzarsi; intendere il latino, mangiar la foglia; contenere, includere; entrarci, fraintendere, sbagliare••
См. также в других словарях:
Помнить себя — Устар. Сознательно воспринимать окружающую действительность. Я начала себя помнить очень поздно, только с десятого года…. Всё, что было со мною до этого года возраста, не оставило во мне никакого ясного впечатления (Достоевский. Неточка… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Помнить себя — Разг. Устар. Осознанно воспринимать окружающую действительность. Ф 2, 72 … Большой словарь русских поговорок
не помнить себя — вздуриться, не вспомниться, быть не в себе, затмение нашло, бес вселился, ум за разум зашел, как с цепи сорвался, сдуреть, сдуриться, офонареть, офигеть, белены объелся, охренеть, обеспамятеть, не вспомнить себя, точно белены объелся, сделаться… … Словарь синонимов
ПОМНИТЬ — 1. ПОМНИТЬ, помню, помнишь, совер. (книжн. устар.). Помыслить, возыметь какую нибудь дерзкую мысль. 2. ПОМНИТЬ, помню, помнишь, несовер., кого что и о ком чем. Держать в памяти, не забывать. «Всю жизнь буду помнить этот незапамятный вечер.» Чехов … Толковый словарь Ушакова
ПОМНИТЬ — 1. ПОМНИТЬ, помню, помнишь, совер. (книжн. устар.). Помыслить, возыметь какую нибудь дерзкую мысль. 2. ПОМНИТЬ, помню, помнишь, несовер., кого что и о ком чем. Держать в памяти, не забывать. «Всю жизнь буду помнить этот незапамятный вечер.» Чехов … Толковый словарь Ушакова
помнить — Помнить себя (книжн.) 1) помнить свою жизнь. Я помню себя ребенком. 2) сознавать свое существование. Он помнит себя с четырех лет. Не помнить себя от чего (книжн.) приходить в самозабвение, исступление, терять рассудок от чего н … Фразеологический словарь русского языка
ПОМНИТЬ — ПОМНИТЬ, ню, нишь; несовер., кого (что) и о ком (чём). Сохранять, удерживать в памяти, не забывать. П. своё детство. П. стихотворение наизусть. П. о своих обязанностях. Помнит себя с трёх лет (помнит свою жизнь). • Не помнить себя от чего быть в… … Толковый словарь Ожегова
себя — себе, собой и собою, о себе. местоим. сущ. Указывает на отношение действия к самому производителю действия (подлежащему), соответствуя по смыслу личным местоимениям любого лица и числа. Бояться за себя. Испытать на себе. Жить только для себя.… … Энциклопедический словарь
НЕ ПОМНИТЬ СЕБЯ — кто [от чего] Будучи в крайне возбуждённом состоянии, не контролировать своих эмоциональных проявлений, поступков или действий. Имеется в виду, что лицо (X) полностью утратило самообладание и бурно проявляет свои эмоции (p), будучи не в состоянии … Фразеологический словарь русского языка
не помнить себя — Только несов. Быть в сильном волнении, возбуждении, не контролировать своих поступков. С сущ. со знач. лица: студент, пациент, мать… не помнит себя от чего? от радости, от горя, от смущения… Николай Иванович… поднялся со скамейки и, очевидно не… … Учебный фразеологический словарь
Не помнить себя — Разг. От волнения, от каких либо переживаний не отдавать отчёта в своих действиях, поступках, словах. Не помня себя, я схватил палочку Лукони… и со всего размаху ударил Иванку по спине (Ф. Гладков. Повесть о детстве) … Фразеологический словарь русского литературного языка