-
1 полезай
[polezáj] v. imperat.1.2.◆ -
2 ПОЛЕЗАЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОЛЕЗАЙ
-
3 полезай
-
4 полезай(те)
(повел. от неупотр. гл. полеза́ть) прост.sube (suba), entra (entre) -
5 полезай(те)
(повел. от неупотр. гл. полеза́ть) прост.sube (suba), entra (entre) -
6 полезай
-
7 полезай(те)
(απλ.)σκαρφάλωσε, -ώστε, έμπα, -άτε, χώσου, -θήτε. -
8 назвался груздем, полезай в кузов
посл.lit. if you call yourself a mushroom - into the basket you go; cf. you can't back out now that you've begun; in for a penny, in for a pound; over shoes, over boots; if you say the coat fits, you must wear it; do or die; you have to stick to your gunsЯ закручинился: страсть как мне не хотелось воровать; однако, видно, назвавшись груздем, полезешь и в кузов. (Н. Лесков, Очарованный странник) — I was distressed; I felt terribly unwilling to steal: but there was nothing to be done, however: if you call yourself a mushroom - into the basket you go.
- Вот как я... попал! - тихонько произнёс Кутузов... - Отказаться - нельзя: назвался груздем - полезай в кузов. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — 'Heavens! Have I got into a mess!' Kutuzov exclaimed quietly... 'I couldn't refuse the call. If you say the coat fits, you must wear it...'
- Командир, брат, - это дело такое: назвался груздем, полезай в кузов до конца жизни. (Л. Соболев, Зелёный луч) — 'You see, son, being a captain is like this: you have to stick to your guns all the days of your life.'
Назвался груздем - полезай в кузов. Зашёл в этот дом - надо подчиняться желаниям хозяйки. (В. Беляев, Старая крепость) — Once you let yourself in for a thing, you have to go through with it. Now that I had consented to come in, I had to agree to the wishes of my hostess.
Русско-английский фразеологический словарь > назвался груздем, полезай в кузов
-
9 хоть в петлю полезай
• ХОТЬ В ПЕТЛЮ ЛЕЗЬ < ПОЛЕЗАЙ> coll[ хоть + VPimper; these forms only; usu. subord clause; fixed WO]=====⇒ (used to express despair, one's inability to find a way out of a difficult, hopeless situation) one feels absolutely desperate:- one might (may) as well go (and) hang o.s.;- one could hang (kill) o.s.♦ [Один из купцов:] Такого городничего никогда еще... не было. Такие обиды чинит, что описать нельзя. Постоем совсем заморил, хоть в петлю полезай (Гоголь 4). [Merchant:] Never before...has there been such a Prefect. The outrages that he commits are quite indescribable. His billeting has been the ruin of us - we may as well go and hang ourselves (4b).♦ "Что я делала?.. A, да. Я в тот вечер, помнится, психанула. Мотала я бинты, и вдруг такая тоска на меня навалилась, как головная боль, хоть в петлю" (Стругацкие 1). "What was I doing? Oh, I know That was the evening I broke down. I'd been rolling bandages, and then this incredible despair came over me, like a headache, I could have killed myself" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть в петлю полезай
-
10 назвался груздем, полезай в кузов
• НАЗВАЛСЯ ГРУЗДЕМ, ПОЛЕЗАЙ В КУЗОВ[saying]=====⇒ once you have committed yourself to sth., do not complain that it is too difficult or try to back out of it, just finish it (addressed to a person who tries to extricate himself from a commitment upon realizing the difficulties or unpleasant consequences it involves; or said when a person who has voluntarily taken on a commitment encounters difficulties but will not allow himself to relinquish his responsibilities):- ≈ if you pledge, don't hedge;- if a job is once begun, never leave it till it's done;- in for a penny, in for a pound.Большой русско-английский фразеологический словарь > назвался груздем, полезай в кузов
-
11 назвался грибом, полезай в кузов
Set phrase: if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!, in for a penny, in for a pound (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties)Универсальный русско-английский словарь > назвался грибом, полезай в кузов
-
12 назвался груздём, полезай в кузов
Set phrase: if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!, in for a penny, in for a pound (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties), if you undertook smth., do it, if you undertook smth., see it throughУниверсальный русско-английский словарь > назвался груздём, полезай в кузов
-
13 назвался груздём-полезай в кузов
General subject: in for a penny, in for a poundУниверсальный русско-английский словарь > назвался груздём-полезай в кузов
-
14 назвался груздём, полезай в кузов
vgener. Wer A sagt, muss auch B sagen.Универсальный русско-немецкий словарь > назвался груздём, полезай в кузов
-
15 Назвался груздем - полезай в кузов
If you committed yourself to do something, there is no going back. See Кто в кони пошел, тот и воду вози (K), Пошел в попы, так служи и панихиды (П)Cf: If you pledge, don't hedge (Br.). Once you pledge, don't hedge (Am.). You can't back out (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Назвался груздем - полезай в кузов
-
16 назвался груздём - полезай в кузов
vset phr. a lo hecho buen pechoDiccionario universal ruso-español > назвался груздём - полезай в кузов
-
17 назвался груздём, полезай в кузов
vgener. A lo hecho, pechoDiccionario universal ruso-español > назвался груздём, полезай в кузов
-
18 хоть в петлю полезай
part.gener. para suicidarse uno -
19 Назвался груздём , полезай в кузов
vset phr. quand le vin est tiré, il faut le boireDictionnaire russe-français universel > Назвался груздём , полезай в кузов
-
20 назвался груздём-полезай в кузов
v1) gener. quando si e in ballo bisogna ballare2) saying. chi cade nell'acqua e forza che si bagniUniversale dizionario russo-italiano > назвался груздём-полезай в кузов
См. также в других словарях:
ПОЛЕЗАЙ — ПОЛЕЗАЙ, полезайте (прост.). Форма повел. от неупотребительного гл. полезать, употр. в знач. повел. к полезть, то же, что лезь, влезай. «Назвался груздём полезай в кузов.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОЛЕЗАЙ(ТЕ) — см. лезть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
полезай — ПОЛЕЗАЙ(ТЕ) см. лезть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
полезай — нареч, кол во синонимов: 1 • полезайте (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
полезай — ПОЛЕЗАЙ, ПОЛЕЗАЙТЕ, повел. Разг. Лезь(те), влезай(те). Полезай сюда! Хоть в петлю полезай (так тяжело, что в пору повеситься). * Назвался груздем полезай в кузов (Посл.) … Энциклопедический словарь
полезай — полеза/йте Лезь(те), влезай(те). Полезай сюда! Хоть в петлю полезай (так тяжело, что в пору повеситься) … Словарь многих выражений
ПОЛЕЗАЙ — См. Полизай … Биографический словарь
назвался груздем - полезай в кузов — нареч, кол во синонимов: 1 • назвался груздём полезай в кузов (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
назвался груздём - полезай в кузов — нареч, кол во синонимов: 1 • назвался груздем полезай в кузов (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
назвался груздем, полезай в кузов — Ср. Вскорости придется надеть известную тебе лямку, т.е. полезть в кузов, так как я назвался груздем. Тургенев. Новь. 8. Нежданов. Ср. Чай, стыдно (как при перемене веры разденут да окунут)? Стыдись, не стыдись, а коли назвался груздем, так… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
хоть на шибеницу полезай — (иноск.) хоть повеситься (с тоски) Ср. Шибеница виселица. Ср. Не хотела за меня выходить! Три года с ней бился... полюбил до смерти, хоть на шибеницу полезай. А.П. Чехов. Степь. 6. См. в петлю лезть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона