-
1 пельменный
тушбера, барак, манту -
2 пельменный
1. …и тушбера, …и барак, …и манту; пельменный цех цехи тушберапазӣ2. в знач. сущ. пельменная ж ошхонаи тушберафурӯшӣ -
3 пельменный
пельме́нний -
4 пельменный
-
5 пельменный
επ.του πελμενιού, για πελμένι•-ое тесто ζυμάρι για πελμένι.
ουσ. εστιατόριο φαγητού πελμένι. -
6 пельменный
pelmeeni-; pelmeenibaar -
7 пельменный
-
8 пельменный аппарат
Food industry: dumpling makerУниверсальный русско-английский словарь > пельменный аппарат
-
9 Л-102
HE УДАРИТЬ ЛИЦОМ В ГРЯЗЬ coll VP subj: human or collect) to carry out some matter well, as it should be carried out, and thereby make a favorable impression on s.o. (often as a means of proving one's professional competence or in an attempt to show off)X не ударил лицом в грязь = X didn't disgrace himselfX didn't fall flat on his face X refused (was not) to be outdone X came through in good fashion (with honor) X didn't disappoint person Y....Как всегда, наш город лицом в грязь не ударил, показал, что стоит на уровне века (Рыбаков 1).. Once again our town didn't disgrace itself, but showed that it was living in the twentieth century (1a).(Балясников:) Смотри не ударь в грязь лицом, Блохин, я сообщил Виктоше, что ты величайший пельменный мастер (Арбузов 5). (В..) Careful you don't fall flat on your face. I informed Viktosha you were the greatest expert on meat dumplings (5a)..Шолохов рассказал о своём знакомстве с женой Трояновского - ныне советского посла в ООН, а я, чтобы не ударить лицом в грязь, о знакомстве с вдовой Литвинова - в прошлом наркома иностранных дел (Амальрик 1). Не (Sholo-khov) told me about his acquaintanceship with the wife of Oleg Troyanovsky, later the Soviet ambassador to the United Nations, and I, not to be outdone, told him of my acquaintanceship with the widow of Maxim Litvinov, the former People's Commissar of Foreign Affairs (1a)....(Леонар Обри) взялся устроить великолепную мостовую перед театром. «Вы сами понимаете, ведь будут подъезжать кареты, господин Обри», - беспокойно потирая руки, говорил господин Мольер. Он вселил тревогу и в господина Обри, и тот не ударил лицом в грязь: мостовая вышла красивая и прочная (Булгаков 5)....(Leonard Aubry) undertook to lay a most magnificent pavement before the theater "You understand yourself, Monsieur Aubry, carriages will be driving up to the theater," Monsieur Moliere said to him, rubbing his hands nervously. He infected Monsieur Aubry with his concern, and the latter did not disappoint him: the pavement turned out to be excellent (5a). -
10 не ударить лицом в грязь
• НЕ УДАРИТЬ ЛИЦОМ В ГРЯЗЬ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to carry out some matter well, as it should be carried out, and thereby make a favorable impression on s.o. (often as a means of proving one's professional competence or in an attempt to show off):- X didn't disappoint person Y.♦...Как всегда, наш город лицом в грязь не ударил, показал, что стоит на уровне века (Рыбаков 1)... Once again our town didn't disgrace itself, but showed that it was living in the twentieth century (1a).♦ [Балясников:] Смотри не ударь в грязь лицом, Блохин, я сообщил Виктоше, что ты величайший пельменный мастер (Арбузов 5). [В..] Careful you don't fall flat on your face. I informed Viktosha you were the greatest expert on meat dumplings (5a).♦...Шолохов рассказал о своём знакомстве с женой Трояновского - ныне советского посла в ООН, а я, чтобы не ударить лицом в грязь, о знакомстве с вдовой Литвинова - в прошлом наркома иностранных дел (Амальрик 1). Не [Sholokhov] told me about his acquaintanceship with the wife of Oleg Troyanovsky, later the Soviet ambassador to the United Nations, and I, not to be outdone, told him of my acquaintanceship with the widow of Maxim Litvinov, the former People's Commissar of Foreign Affairs (1a).♦...[Леонар Обри] взялся устроить великолепную мостовую перед театром. "Вы сами понимаете, ведь будут подъезжать кареты, господин Обри", - беспокойно потирая руки, говорил господин Мольер. Он вселил тревогу и в господина Обри, и тот не ударил лицом в грязь: мостовая вышла красивая и прочная (Булгаков 5)....[Leonard Aubry] undertook to lay a most magnificent pavement before the theater "You understand yourself, Monsieur Aubry, carriages will be driving up to the theater," Monsieur Moliere said to him, rubbing his hands nervously. He infected Monsieur Aubry with his concern, and the latter did not disappoint him: the pavement turned out to be excellent (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не ударить лицом в грязь
-
11 пельмень
sb m adjпельменныйmest pl"pelmeni" små kogte meltasker med hakket kødfyld, en slags ravioli.
См. также в других словарях:
пельменный — ПЕЛЬМЕНИ, ей, ед. ень, я, м. Род маленьких пирожков из пресного теста с мясной начинкой, употр. в варёном виде. Сибирские п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Пельменный — прил. 1. соотн. с сущ. пельмени, связанный с ним 2. Свойственный пельменям, характерный для них. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пельменный — пельм енный … Русский орфографический словарь
пельменный — … Орфографический словарь русского языка
пельменный — см. Пельмени … Энциклопедический словарь
пельменный — см. пельмени; ая, ое. Пельме/нный запах. П ое тесто. П ая начинка … Словарь многих выражений
пельменный — пельмен/н/ый … Морфемно-орфографический словарь
Варка cупов — Конечно, речь идет о настоящих, вкусных, добротных супах, а не о том, что в народе принято называть баландой. Супы весьма легко низводятся до уровня примитивных и невкусных блюд, если их готовят без достаточной квалификации и, главное,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
ПЕЛЬМЕНИ — ПЕЛЬМЕНИ, ей, ед. ень, я, муж. Род маленьких пирожков из пресного теста с мясной начинкой, употр. в варёном виде. Сибирские п. | уменьш. пельмешки, шек, ед. шек, шка, муж. | прил. пельменный, ая, ое. П. цех. Пельменное тесто. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
дюшбара — Так называются азербайджанские пельмени по размеру вдвое меньше обычных. В Азербайджане говорят, что «дюшбара» готовит хозяйка, у которой много времени, так как блюдо это требует неторопливости и кропотливого труда. дюшбара (пельменный … Кулинарный словарь
Хвалынск — Город Хвалынск Герб … Википедия