Перевод: с венгерского на все языки

со всех языков на венгерский

отсюда

  • 1 emerről

    Magyar-orosz szótár > emerről

  • 2 eminnen

    Magyar-orosz szótár > eminnen

  • 3 innen

    * * *
    1.
    отсю́да
    2. прил
    vmin по э́ту сто́рону, на э́той стороне́ чего
    * * *
    I
    hat. 1. отсюда;

    öt kilométerre lakik \innen — он живёт в пяти километрах отсюда;

    \innen délre utazom — отсюда я поеду на юг;

    2.

    átv. \innen ered/van, hogy — … отсюда следует, что …; поэтому …; из-за этого;

    II

    mn. 1. vmin \innen — по эту сторону чего-л.;

    a Dunán \innen — на этой сто роне Дуная; a folyón \innen — на этой стороне реки; a folyón \innen és túl — по эту и по ту сторону реки;

    2.

    negyvenen \innen van — ему под сорок; ему ещё нет сорока лет

    Magyar-orosz szótár > innen

  • 4 erről

    с э́той стороны́, отсю́да
    * * *
    (rágós nm.)
    I
    (önállóan) 1. (hely) с этого; с этой;

    Melyik polcról vetted le a könyvet ? \erről ! — С которой полки ты взял книгу ? — С этой!;

    2. átv. (vmiről, vmire vonatkozólag) об этом; про это; насчёт этого;

    csak \erről beszélnek — только об этом (и) говорит;

    mit gondol \erről ? — что вы думаете об этом? hallottam \erről я слышал v. слыхал про это; éppen \erről van szó — именно об этом речь и идёт; természetesen itt nemcsak \erről van szó — естественно, речь идёт не только об этом; \erről nem tehetek — я тут не причём;

    3. (ebből az irányból) отсюда; с этой стороны;

    \erről jönnek — они идут отсюда;

    II
    (jelzőként) 1. (hely) с этого; с этой;

    \erről az asztalról — с этого стола;

    2. (vmiről) об этом; об этой; про этого; про эту; про это;

    \erről a könyvről beszéltünk — мы говорили об этой книге

    Magyar-orosz szótár > erről

  • 5 hall

    * * *
    I hall
    формы: hallja, hallok, hallt
    холл м, вестибю́ль м; гости́ная ж
    II hallani
    формы глагола: hallott, halljon
    слы́шатъ

    innen jól lehet hallani — отсю́да хорошо́ слы́шно

    * * *
    +1
    [\hallt, \hallja, \hallok] холл
    +2
    [\hallott, \halljon, \hallana] 1. слышать, слыхать;

    nagyot \hall — плохо слышать; быть тугим на ухо;

    a rádióban \hall — слышать по радио; \hallani lehet vkit, vmit — слышно; \hallani, (a)hogy olvas — слышно, как он читает; \hallani lehetett, ahogy hullottak az esőcseppek — было слышно, как падали капли дождя; \hallani vkinek a lépteit — слышны чьи-то шаги; innen jól (lehet) \hallani minden szónokot — отсюда хорошо слышно всех ораторов; innen semmit sem (lehet) \hallani — отсюда ничего не слыхать; semmit sem \hallani a zajtól — за шумом/из-за шума ничего не слышно; gyermeksírást \hallott — он слышал плач реббнка; ezt az elbeszélést régen \hallottam — этот рассказ я слышал давно; semmiféle lövést nem \hallottam — не слыхал выстрела; \hallottam énekelni — я слышал, как она пела;

    2.

    világosan/tisztán \hall vkit, vmit — расслышать кого-л., что-л.;

    helytelenül/rosszul \hall — ослышаться; nem \hall jól vmit — недослушать; végig tisztán \hall (bizonyos távolságról) — дослышать; azt hitte, rosszul \hallott — ему казалось, что он ослышался; bocsánat, nem \hallottam amit ön mondott — простите, я прослушал, что вы сказали; nem \hallotta, amit mondtam — он не расслышал что я сказал;

    3.

    (úgy tetszik/tűnik/rémlik) mintha \hallaná — слышаться/послышаться;

    mintha zenét \hallanék — мне слышится музыка; mintha most is \hallanám — как будто бы и теперь слышу; úgy rémlik/tetszik, mintha \hallanám — мне слышиться; \hallani véltem, amint/hogy — … мне послышалось, что …; mindaz, amit \hallott — всё слышанное (им); mintha a hangját \hallottam volna — мне почудился его голос; úgy \hallottam, mintha vki sírna — мне послышалось, что кто-то плачет;

    4.

    nem \hall — он не слышит;

    egyik fülére nem \hall — одним ухом он не слышит; одно ухо у него не слышит; nem \hallom, beszéljen hangosabban — я вас не слышу, говорите громче;

    5.

    átv. fél füllel \hall vmit — слышать краем уха; слышать мельком;

    hírét sem \hallja vkinek, vminek — слыхом не слыхать о ком-л., о чём-л.; mindenfélét \hall vkiről, vmiről — наслышаться о ком-л., о чём-л.; most \hallok róla először — я теперь слышу о нём первый раз; fáj ilyen szavakat \hallanom — мне горько слышать такие слова; sajnálom, hogy ezt kell \hallanom — мне обидно это слышать; \hallom, kerestél — я слышал, что ты меня искал; régóta semmit sem (lehet) \hallani róla — о нём давно ничего не слыхать; semmit sem (lehet) róla \hallani — о нём ничего не слышно; szokott \hallani vkiről, vmiről — слыхивать; \hallani lehet (vkiről, vmiről) — слышно; mit \hallani? — что слышно? mi újat \hallani? что слышно нового? ahogy \hallottam, úgy adom tovább за что купил, за то и продай; azt \hallottam, hogy — … я слышал, что …; úgy \hallottam, hogy — … мне говорили, что …; hírét sem \hallottam — и слуху о нём не имел; ilyet még nem is \hallottam — этого я и не слышал; nem \hallottad ezt a közmondást? — ты не слыша л эту пословицу/этой пословицы? hát \hallottak már ilyet? слыхано ли (это) дело? что за странность? az öregapám se \hallott ilyet и деды наши не слыхали такого; már (sokat) \hallottunk sikereidről — мы наслышались о твоих успехах; \hallott valamit erről? — слыхали вы об этом? \hallott vmit harangozni слышал звон, да не знает откуда;

    6.

    átv. \hallani sem akar róla — он и слышать не хочет об етом;

    7.

    szól., biz. \hallod-e — слышь (ты);

    \hallod-e, fejtétlenül gyere el! — слышь, приходи непременно!; \hallja-e — слышите; \hallja csak! — слушайте-ка? na \hallod! вот так так!; \hallod, ő igazat mond — слышь ты он правду говорит; hadd \halljam! — я вас слушаю ! послушаем!; \halljuk!
    a) (mondd csak el) — расскажи-ка ! послушаем-ка!
    b) (gyűléseken) слушай ! слушайте! говорите!;
    még \hall felőlem ! — я ещё до него доверусь!;
    se lát, se \hall — он не слышит и не видит

    Magyar-orosz szótár > hall

  • 6 ki

    из
    кто
    * * *
    I

    ki az a...? — кто тако́й...?

    ki írta ezt a verset? — кем напи́саны э́ти стихи́?

    II
    нару́жу, вон; на у́лицу; за воро́та; на во́лю
    * * *
    +1
    [\kit, \kije, \kik] 1. (kérdő névmás) кто;

    \ki az? v. \ki van itt/ott? — кто здесь/там? kat. állj, \ki vagy? кто идёт? \ki az, aki…? кто такой тот, который …? \kik azok? кто эти люди? (vajon) \ki lehetett аг?ктобыэто могбыть?\ki ez (az ember)? это кто (такой)? (nőről) это кто (такая)? \ki б? кто он (таков)? \ki ön? кто вы (такой)? \ki tudja! бог/господь v. biz. чёрт (его) знает! кто его знает? как знать? \kinek а …? чей? nem emlékszem, \kinek a kifejezése ez не помню, чьё это выражение;

    \kinek adjam ezt? — кому это дать? \kinek tart engem? кем вы меня считаете? \kit látok? кого я вижу!;

    2. (vonatkozó névmás) кто, который;

    azok, \kikről beszéltem — те, о ком я говорил;

    íme egy ember, \ki sohasem késik — вот человек, который никогда не опаздывает;

    3. (határozatlan névmás) кто;

    szétfutottak, \ki merre látott — они разбежались кто куда;

    \ki erre, \ki arra
    a) ( — разойтись) в разные стороны;
    b) átv., szól. кто в лес, кто по дрова

    +2 I
    hat. (kifelé) 1. наружу;

    szól. no csak \ki vele! (beszéljen!) — говорите, не стесняясь!;

    se \ki, se be — ни туда, ни сюда; vagy \ki, vagy be — либо туда, либо сюда;

    2.

    \ki innen! — вон (отсюда) f \ki vele! вон его!;

    mars, \ki innen! пошёл вон! пошёл отсюда!
    II

    Magyar-orosz szótár > ki

  • 7 átlát

    1. vhová проникать взором куда-л;

    innen \átlátni a szomszéd udvarára — отсюда виден двор соседа;

    innen át lehet látni az ő szobájába — отсюда видна его комната;

    2. vmin видеть сквозь что-л.;

    ezen a szöveten át lehet látni — эта материя сквозит;

    3.

    átv. \átlát vkin, vmin — разгадывать/разгадать кого-л., что-л.; biz. раскусывать/раскусить;

    \átlát vkin — видеть насквозь кого-л.; \átlát vkinek a szándékán — проникать/проникнуть в чьи-л. намерения; разгадывать/разгадать чьи-л. намерения; \átlát — а lelkén видеть чью-л. душу насквозь; szól. \átlát — а szitán он раскусил, в чём дело; не дать себя обмануть; не попасть в ловушку; könnyű \átlátni a szitán — это белыми нитками шито;

    4.

    átv. \átlát vmit ld. belát;

    világosan \átlát vmit — дать v. отдать себе отчёт в чём-л.

    Magyar-orosz szótár > átlát

  • 8 ebből

    (rágós nm.) 1. (önállóan) из этого, из этой; этого, átv. отсюда;

    melyik házból jött ki? \ebből ! — из которого дома он вышел ? из этого! \ebből kérek прошу этого;

    szól. \ebből következik, hogy — из этого v. отсюда следует, что; \ebből ennyi is elég — большего и не нужно; \ebbőlsemmi sem lesz — из этого ничего не выйдет; \ebből elegem van — это мне надоело; хватит с меня !;

    2. (jelzőként) из этого, из этой;

    \ebből a házból jött ki — он вышел из этого дома

    Magyar-orosz szótár > ebből

  • 9 innen-onnan

    1. отсюда и оттуда;

    \innen-onnan összeszedett holmi — отсюда и оттуда собранные вещи;

    \innen-onnan kérdez — спрашивать враздробь;

    2. (idestova) почти;

    \innen-onnan két éve lesz, hogy — скоро минет два года с тех пор, как;

    3. rég. (vegyes hírek újságban) всякая всячина

    Magyar-orosz szótár > innen-onnan

  • 10 következik

    [\következikett, \következikzék, \következiknék] 1. (időben) следовать/последовать;

    folytatása \következikik — продолжение следует;

    a java csak ezután \következikik — это ещё цветочки, а ягодки впереди; borzalmas robbanás \következik ett — последовал ужасный взрыв; néhány erélyes szó \következikett — следовало несколько энергичных слов; délben \következikett a harmadik támadás — в полдень последовала третья атака; éjjel új támadás \következikett — ночью последовала новая атака;

    2. (sorrendben) следовать за кем-л.;

    ön \következikik — очередь за вами; ваша очередь;

    a számok sorban \következiknek — номера идут по порядку; soron \következikik — стоить на очереди; utánuk \következiktek a többiek — за ними следовали другие;

    3.

    vál. \következikik vmire — смениться/ смениться чём-л.;

    a nap(pal)ra éj \következikett — день сменился ночью; a tavaszra nyár \következikik — лето следует за весной; 4.ű/vvmiből \következikik — вытекать/ вытечь, проистекать/проистечь, следовать/ последовать (mind из чего-л.); ebből \következikik — из этого следует; ebből \következikik, hogy — … из этого проистекает, что … ; отсюда вытекает, что…; отсюда делается вывод, что … ; выходит, что …; az elmondottakból \következikik — из предыдущего следует; mint a mondottakból v. az elmondottakból \következikik — как следует из сказанного; ebből \következikik, hogy nem volt igaza — выходит, что он был неправ

    Magyar-orosz szótár > következik

  • 11 származik

    [\származikott, \származikzék, \származiknék] 1. (élőlény) выходить/выйти из кого-л.; происходить/ произойти от v. из кого-л.;

    jó családból \származikik — он хорошего рода;

    munkáscsaládból \származikik — происходить из рабочей семьи; ő a népből \származikik — он вышел из народа;

    2. vál. (születik) родиться;

    házasságukból két gyermek \származikott — у них родилось двое детей;

    3.

    vhonnan \származikik — быть родом откуда-л.;

    Budapestről \származikik — он родом из Будапешта; Moszkvából \származikik — он родом из Москвы;

    4. nyelv. происходить/произойти от v. из чего-л.;

    a román nyelvek a latinból \származiknak — романские языки происходят из латинского;

    5.

    átv., vál. ez az áru külföldről \származikik — это заграничный товар;

    6.

    átv., vál. vhonnan \származikik — исходить от v. из кого-л., от v. из чего-л.; вести (своё) начало от чего-л.; относиться к чему-л.;

    ez az elbeszélés az ő tollából \származikik — этот рассказ принадлежит его перу; a határozat az igazgatóságtol \származikik — постановление исходит от дирекции; tőle \származikik a hír — слух исходит от него; ugyan honnan \származikhatnak ezek a hírek ? — откуда могут браться эти слухи; a hírek megbízható forrásból \származiknak — сведения исходят из верных источников; ezek a kéziratok a kilencedik századból \származiknak — эти рукописи относятся к девятому веку; a közlések hiteles forrásokból \származiknak — сообщения идут из авторитетных источников; ebből \származikott minden félreértés — отсюда и вышли все недоразумения;

    7. átv., vál. (keletkezik) происходить/произойти (от чего-л.);

    ebből/innen \származikik — отсюда …;

    kár \származikik vmiből — происходит v. получается ущерб от чего-л.; minden félreértés abból \származikott, hogy — … всё недоразумение произошло от того, что …; szól., biz. ebből semmi j5 nem \származikik — из этого ничего путного не выйдет

    Magyar-orosz szótár > származik

  • 12 annyira

    так
    * * *
    1) на тако́м расстоя́нии

    a lakásom annyira van ide, mint a munkahelyem — моя́ кварти́ра нахо́дится отсю́да на тако́м же расстоя́нии, как и рабо́та

    2) так, столь, насто́лько

    annyira megdöbbent, hogy szólni sem tudott — он был насто́лько поражён, что не мог вы́молвить ни сло́ва

    * * *
    1. (térben) так далеко;

    a város ide \annyira van, mint — … город отсюда так далеко, как…;

    2. (oly mértékben) так, столько, rég. столь;

    éppen \annyira — настолько же;

    éppen \annyira okos, amilyen jó — он настолько же умён, насколько добр; nem \annyira — …, mint amennyire … не столько …, сколько …; ez nem \annyira fontos — это не так столь важно; \annyira, hogy — … до того, что …; \annyira elcsodálkozott, hogy — … он до того удивился, что …; \annyira megváltozott, hogy — … он так изменился, что …; \annyira vitte, hogy — … он достиг того, что …; nem \annyira gazdag, mint inkább — … не столь богат, как …; nem \annyira fáradt, mint inkább éhes — он не столько устал, сколько голоден; nem is \annyira ostoba, mint inkább lusta — он не так глуп, как ленив

    Magyar-orosz szótár > annyira

  • 13 csak

    ка - ка (скажите-ка)
    * * *
    1) то́лько лишь

    csak nem? — неуже́ли?

    2) - ка

    mondja csak — скажи́те-ка

    * * *
    I
    hsz 1. (csupán) только, лишь (только);

    ez (még) \csak a kezdet — это только начало;

    még \csak két óra (van) — сейчас только два часа; \csak most — только теперь/сейчас; \csak most hallottam erről — только теперь я услышал/узнал об этом; \csakaz utolsó pillanatban — только в последнюю минуту; \csak tegnap találkoztam vele — только вчера я с ним виделся; ez \csak véletlenül történhetett — это могло произойти только случайно; \csak ennyi ? — только? \csak egy szót szóljon

    az ember, máris ellenkezik стоит только сказать одно слово, (как) он уже противоречит;

    a posta \csak ma érkezett — почта пришла лишь сегодня;

    \csak egyre van gondom — у меня лишь одна забота;

    2. (egyedül, kizárólag) один, единственно, сплошь;

    \csak víz volt ott — там была одна вода; (ő) \csak tudományos könyveket olvas он читает одни научные книги;

    \csak maga — а kikészítés tíz rubelbe kerül одна выделка стоит десять рублей; mindenütt \csak kövek és kövek — сплошь одни камни; \csak erről beszélnek — единственно об этом говорит;

    még \csak ez hiányzott! вот ещб! 3.

    (mindössze) — всего(-навсего); всего-то; только всего; всего только;

    ez \csak egy forintba kerül — это стоит (всего) только (один) форинт; \csak kb.. két-három órát sétált — всего-то гулил часа два-три;

    4. nemrég, alighogy) только;

    \csak akkor — только тогда;

    \csak az imént — только что;

    5.

    ha \csak — если только;

    ha \csak ez a baj, ezen könnyű segíteni — если беда только в этом, то легко помочь;

    6. (egyre csak) да и только; да ещё; всё;

    ő \csak nevet — смеётся, да и только;

    \csak a maga nótáját fújja — он всё своё толкует;

    7.

    (túlzó kifejezésben) \csak úgy — так и;

    a könnyek \csak úgy ömlenek a szeméből — слёзы так и льются из глаз;

    8.

    (megengedés) hát \csak — пускай, пусть, a;

    hát \csak menjenek — пусть (они) идут; mit csinálsz? hát \csak nézem az utcát — что ты делаешь? а я смотрю на улицу;

    9. (biztatás) -ка; ну(-ка);

    mondd \csak nekem — скажки-ка мне;

    olvassa \csak el a levelet! — ну-ка, прочитайте письмо!; \csak próbáld ezt megtenni — только попробуй это сделать; mondd \csak, ki vele ! — без затей; \csak semmi butaság(ot)! — ну, без глупостей!; várj \csak! — погоди! 10}(fenyegetés) только;

    11. (óhajtás) только бы; как бы;

    \csak meg ne betegedjen — только бы ему не заболеть;

    \csak ne késne el! так бы он не опоздал! 12.

    (ellentét) — всё-таки;

    \csak éppen nem — да только не; только что не; okos, \csak épp nem szép — он умён, да только (v. только что) не красив; \csak nehéz őt elfelejteni — всё-таки трудно его забыть; \csak azért is (megtesz vmit) — нарочно, назло;

    13.

    (csodálkozás) \csak nem? — неужели? ну и ну! nép. Христос с тобой! (no) nézd \csak ! аи (да) ! 14. \csak hogy (csak azért, hogy) только чтобы; лишь бы;

    \csak hogy mulathasson/nevethessen — только чтобы посмейться; \csak hogy mondjon valamit — лишь бы сказать что-нибудь;

    15.

    \csak úgy/azért ( — просто) так;

    miért tetted ezt ? \csak ! v. \csak azért! — почему ты это сделал ? (просто) так! v. tréf. потому что потому заканчивается на у;

    16.

    ismét/újra \csak — опять-таки;

    17.

    aki \csak — кто попало;

    ami \csak — что попало; ahol \csak (adódott) — где попало;

    II
    ksz. 1. (ellentét, de, azonban) только;

    értem, \csak nem értek vele egyet — понимаю, только я не согласен с ним;

    2. (ellentét; hanem csupán) только;

    nem felelt azonnal, \csak jó idő múlva — он не ответил сразу, только через некоторое время;

    3. (váratlan következmény) всё-таки;

    sokáig titkolózott, de végül \csak elárulta titkát — он долго скрытничал, но в конце концов всё-таки раскрыл v. открыл свой секрет;

    4. (megengedő mondat után, felszólító móddal) только (бы);

    akármit vállalna, \csak innen elmehessen — он готов выполнить любую работу, только бы уйти отсюда;

    5.

    (belenyugvás) majd \csak lesz valahogy — как нибудь да будет; nép. авось да небось да как-нибудь;

    én \csak megleszek valahogy, de hát veletek mi lesz? я-то как-нибудь обойдусь, но что будет с вами? 6.

    (megengedő mondatban, méltatlankodással kapcsolatban) én \csak türelmes ember vagyok, de ezt én sem tudom elviselni — насколько уже я терпелив, но этого даже я не могу перенести

    Magyar-orosz szótár > csak

  • 14 él

    * * *
    I él
    формы: éle, élek, élt
    1) ле́звие с (ножа и т.п.)
    2) ребро́ с (доски и т.п.)
    3) скла́дка ж ( брюк)
    4)

    az élén — во главе́ чего

    vkivel az élükön — во́ главе́ с кем

    II élni
    формы глагола: élt, éljen
    1) жить; быть живы́м

    vmiből élniжить на что

    vminek élni — отдава́ться чему́

    vmely életet él — вести́ какую-л. жизнь

    2) vmivel по́льзоваться/воспо́льзоваться чем

    élni az alkalommal — воспо́льзоваться слу́чаем

    * * *
    I
    hat. 1. вон, прочь, долой; (félre) по боку;

    \el ! — прочь!;

    \el innen! — прочь отсюда!; \el a kezekkel (vmitől)! — руки прочь (от чегол.)!; \el velel — брось! бросьте!;

    2.

    \el van — отсутствовать; (nincs otthon) его нет дома;

    \el volt hazulról — его не было дома;

    3. szính. уходит;
    II
    (önállóan használt igekötő) Elolvastad a könyvet? — Él. Прочитал ты книгу? — Да, прочитал.

    Magyar-orosz szótár > él

  • 15 ennyi

    * * *
    сто́лько

    ennyire — столь; насто́лько

    ennyiszer — сто́лько раз

    * * *
    nm.
    I
    (mn.-ként} столько (чего-л.);

    \ennyi könyv.! — столько книг! \ennyi pénzem nincs у меня нет столько денег;

    hol voltál \ennyi ideig? — где ты был столько времени (v. так долго)? megsebesült \ennyi meg \ennyi (katona) ранено столько-то (солдат);

    II

    (fn-ként) [\ennyit, \ennyije];

    \ennyi az ára — продаётся по этой цене; szól. \ennyi az egész — вот и всё; только и всего; \ennyiből nehéz megítélni — только по этому трудно судить; \ennyit ez nem ér meg — это столько не стоит; \ennyit tudok a dologról — вот всё, что я об этом знаю;

    III

    (Ла/ként) \ennyiben igazad van — в этом ты прав;

    \ennyiben maradunk — останемся при этом; \ennyien vagyunk — нас столько; \ennyien nem férünk el — нас столько не поместится; \ennyien voltunk tegnap is — вчера нас было столько же; hát \ennyi re jutottunk ? — вот до чего мы дошли; szép, hogy \ennyire vitte — хорошо, что он и этого достиг; \ennyire mégsem egyszerű a dolog — дело не настолько просто; \ennyiről (ilyen távolságról) nem találod el — отсюда v. на таком расстоянии ты не попадёшь; \ennyiszer — столько раз; \ennyiszer végighallgattad? — столько раз ты слушал? \ennyit
    a) (ennyire) no de \ennyit tévedni ! но настолько ошибиться!
    b) (ilyen sokáig/sokat) hogy lehet \ennyit aludni? как можно столько спать? no de \ennyit beszélnj! ну так много говорить!
    c) biz. (tagadásba n' megfelelő kézmozdulattal) \ennyit se bánom ! ни на столько не жалею

    Magyar-orosz szótár > ennyi

  • 16 hányadik

    который какой по счету
    * * *
    формы прилагательного: hányadikak, hányadikat, hányadikon
    1) кото́рый ( по счёту), како́й ( по порядку)
    2)

    hányadika van ma? сущ — како́е сего́дня число́?

    * * *
    [\hányadikat, \hányadika] 1. который;

    \hányadik ház innen ? — который дом отсюда ? \hányadik lettél ? которое место ты занял? \hányadik oldalon? на которой странице?;

    2.

    { — а hónap napjairól) \hányadika van ma? которое/какое сегодня число? \hányadikan? которого/какого числа?

    Magyar-orosz szótár > hányadik

  • 17 is

    и тоже
    * * *
    и, то́же, та́кже

    én is! — я то́же!, и я!

    * * *
    1. и, тоже; (szintén) также;

    én \is ott leszek — я тоже буду там;

    én \is ott voltam, a testvérem szintén — я там был, мой брат тоже; ismeri őt? én \is ismerem — вы его знаете? я тоже;

    tudom, te is ott voltál я знаю, и ты был там; я знаю, ты был тоже там;

    ő \is elmegy — он тоже пойдёт;

    ő \is el fog utazni Moszkvába — он также поедет в Москву; hiszen ő maga \is így akarja — ведь и он сам так хочет; készült elutazni és el \is utazott — он собирался уехать, он и уехал; az apa és az anya \is eltávozott — отец и мать ушли; ebben az esetben \is — и в этом случае;

    2.

    még — … \is даже;

    beleértve — …\is вплоть; sőt még — …\is даже; még én \is — даже я; mindenki dolgozott, még a gyermekek \is — рабо

    тали все, даже дети;

    még hallani \is nagyon kellemes — даже послушать прийтно;

    még azt \is kérem — я прошу ещё и то; még akkor \is, ha — … если даже …; mindenképp elkésünk, még ha autóval megyünk \is — всё равно опоздаем, если даже поедем на автомобиле; azelőtt verselgetett, sőt könyvet \is adott ki — он пробовал писать стихи, даже издал книжку; levet mindent, még az ingét \is — снять всё вплоть до рубашки; 3.\is — …\is…и…и…; az egyik \is, a másik \is — и тот и другой; az anya \is, az apa \is — и мать и отец; itt \is, ott \is — и здесь, и там; там и сям; (itt-ott)\is кое-где; innen \is, onnan \is — и отсюда и оттуда; ez \is, az \is — и это и то; így \is, úgy \is — так или иначе; fel \is út, le \is út! — иди куда глаза глядят!; ettem \is, ittam \is — я и ел и пил; a lánya nemcsak szép, hanem okos \is — его дочь не только красива, но и умна; kérek ebből \is, abból \is — прошу и этого и того; dolgozik \is, meg nem \is — то работает, то не работает; он работает, спусти рукава; szeretné \is, meg nem \is — и хочется и не хочется; evett \is, nem \is — он и ел и не ел; hiszi \is, nem \is — он и верит и не верит;

    4.

    (nyomósítás} igaz \is — да; кстати, положительно;

    igaz \is, el ne felejtsem:

    van nálam egy levél számodra да, чтобы не заботь:
    у меня есть для тебя письмо;

    mindig \is az volt — он всегда и был такой;

    nagy gyerek ő, mindig \is az volt — он большой ребёнок и всегда им был; nagyon \is — очень/совсем даже; nagyon \is megérdemli — вполне заслужить; annál \is inkább — тем более; akár abba \is hagyhatod — можешь даже бросить; akár ne \is lássam! — лучше и не видеть его!; akár ne \is szóltam volna! — лучше бы я и не сказал ничего!; hol \is hagytam abba? — где (же) я остановился? hová \is tettem ezt a könyvet? куда же я положил эту книгу? ki \is lehetne más? кто же мог быть другой? hogy \is tehettél ilyet? как же ты мог это сделать? nem tudom, hogy \is mondjam не знаю как уж сказать; nem \is igaz — это не правда!; nem \is gondoltam — я и не думал; sőt még talán nem \is — и даже, пожалуй, не …; nem \is olyan rossz — не так уж плохо; ne \is menj! — и не ходи!; nincs \is — и нет; agyon \is ütlek ! — я тебя убью !; százszor \is mondtam neki — я ему уже сто раз сказал; élete árán \is — даже целою жизни; száz szónak \is egy a vége — семь бед — один ответ; így \is történt — так оно и случилось; nagyon hidegen fogadtam, el \is ment mindjárt — я его принял очень холодно, он сразу и ушёл; gúny. te \is szép alak vagy, mondhatom! — а ты тоже хорош!; tőled (akár) meg \is halhat az-ember! — если бы от тебя зависело, человек мог бы и умереть; hát akkor indulhatunk\is — ну тогда можем и отправляться; de jó \is volna ! — как было бы хорошо !; ha egy kicsit \is gondolkozik rajta, igazat ad nekem — если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной; ha el tudtad hozni, majd vissza \is viszed — если ты мог принести, ты можешь и унести; maga \is beláthatja, hogy — … посудите сами, что …; ezt megtehetné nekem, és (bizonyára) meg \is teszi — это он мне может сделать, и наверно сделает;

    5.

    (állandósult szókapcsolatok) (csak) azért \is — всё-таки;

    azért \is megteszem! — я всё-таки сделаю!; egyébként \is — в остальном; először \is — во-первых; elvégre \is — в конце концов; különben \is — и без того; utóvégre \is — в конечном счёте; и вообще;

    6. (ellentétes kötőszóval pl. да-val, но-val kapcsolatban) и;

    ha — … \is хоть и; хоти и;

    ha későn \is, de eljövök — хоть и поздно, я всё же приду; én még fiatal vagyok, ha nagyra \is nőttem — я ещё молодая, даром что рослая; ha nem \is új, de jó szőrme — хоти и не новый, но хороший мех; ha nem akarod akkor \is elmegyek — я уйду, даже если ты этого и не хочешь; el \is utazna, de nincs rá ideje rf — поехал бы, да времени нет; el \is menne, de nem tud. — он и пошёл бы, да не может; akartam \is, de nem tudtam — я и хотел, да не мог; nem szép, de nem \is csúnya — он не красив, но и не дурен; de az \is igaz, hogy — … но верно также и то, что …; minden tiszteletem ellenére \is — при всём моём уважении; minden érdeme ellenére\is — при всех его достоинствах;

    7. (bizonytalanság) ни;

    bárki legyen \is az — кто бы то ни был;

    akárhogy van \is — как бы то ни было; akárhogy \is történt — как бы ни случилось; bárhogy kiabáltam \is — как я ни кричал; bárhogy igyekezzék \is — как бы он ни старался; bárhogy álljon \is a dolog — как бы дело ни обстойло; nem emlékszem, hogy bármikor \is láttam volna — я не помню, что бы я его когда-то видел;

    8. (felkiáltásban) что …;

    tudod \is te! — что ты понимаешь!;

    törődik \is az vele ! — что ему до этого ! értesz \is te ahhoz ! в этом ты ничего не понимаешь!;

    tudom \is én! почём/откуда я знаю! 9.

    szól. lehetne jobb \is ! — могло бы быть и лучше!;

    a föld alól \is előteremti — даже испод земли он достанет; az ördögbe \is! — проклятие! чёрт возьми!

    Magyar-orosz szótár > is

  • 18 kellemetlen

    * * *
    формы: kellemetlenek, kellemetlent, kellemetlenül
    неприя́тный; нело́вкий, неудо́бный

    kellemetlenízű — неприя́тный на вкус

    * * *
    1. неприятный;

    \kellemetlen dolog történt — неприйтное дело заварилось;

    \kellemetlen érzés — неприятное чувство; \kellemetlen história — неприйтная история; \kellemetlen meglepetés — неприятный сюрприз; \kellemetlen ügybe kever vkit — ввязывать/ввязать кого-л. в неприйтное дело; \kellemetlen ügybe kevefedik — попасть в неприйтную историю; заболачивать/зазолотить; jaj de \kellemetlen ! — что за наказание!;

    2. { helyzet) неловкий, неудобный;

    \kellemetlen helyzet — стеснительное/неудобное положение;

    \kellemetlen helyzetbe hoz vkit — удружать/удружить кому-л., скандалить/оскандалить кого-л.; \kellemetlen helyzetbe keveredik — скандал иться/оскандалиться; 8гатотra \kellemetlen — мне неловко;

    3. {а környezetre nézve) дурной;

    \kellemetlen szag — дурной запах;

    innen valami \kellemetlen szag kezdett terjengeni — отсюда чем-то плохо запахло; \kellemetlen természet — дурной характер;

    4. (nem kívánatos) нежелательный, неугодный;

    \kellemetlen következmények — нежелательные последствия;

    \kellemetlen látogató — нежелательный посетитель;

    5. (időjárásról) ненастный;

    \kellemetlen idő — ненастье, непогода

    Magyar-orosz szótár > kellemetlen

  • 19 kilométer

    * * *
    формы: kilométere, kilométerek, kilométert
    киломе́тр м

    két kilométerre — в двух киломе́трах ( от чего)

    * * *
    километр, röv. км;

    vagy két \kilométernyire előttünk — километра за два впереди;

    három \kilométerre a falutól — в трёх километрах от села; az állomástól három \kilométerre fekvő város — город, находящийся в трёх километрах от станции; a város öt \kilométernyire van innen — город находится в пятикилометрах отсюда; a vonat hetven \kilométert tesz meg óránként — поезд делает семьдесят километров в час

    Magyar-orosz szótár > kilométer

  • 20 következni

    -ik vki, vmi utan / ebböl \következni
    следовать за кем(чем-то), /отсюда следует
    -ik vki, vmi utan
    последовать за кем/чем-то
    * * *
    формы глагола: következik, következett, következzék/következzen
    1) сле́довать/после́довать ( во времени); vmire сменя́ть/-ни́ть что ( во времени)
    2) быть сле́дующим ( в очереди)

    most ő következik — тепе́рь его́ о́чередь, о́чередь за ним

    3) vmiből сле́довать, вытека́ть из чего

    ebből következik — отсю́да сле́дует

    Magyar-orosz szótár > következni

См. также в других словарях:

  • отсюда — отсюда …   Орфографический словарь-справочник

  • ОТСЮДА — ОТСЮДА, отсюду, отсюды, отсюдова, отсюль, отсюлева, лича, нареч. отсель, отселе, от (или с) этого места. Отсюда дотуда три сажени. Отсюда до города далеко. Отсюду не видать. Отсюда не идет, и оттуда не едет, ни туда, ни сюда. | Из сего места. Они …   Толковый словарь Даля

  • ОТСЮДА — (прост. также отсуда), нареч. 1. Из этого места, от этого места. «На будущей неделе думаю убраться отсюда.» Чехов. «Отсюда недалеко была русская граница.» Пришвин. 2. Из предыдущего рассуждения, по этой причине (книжн.). Вывод отсюда ясен. Отсюда …   Толковый словарь Ушакова

  • отсюда — отселе, отсюдова, от этого места, с этого места, отсель, из этого места Словарь русских синонимов. отсюда с этого места, от этого места, из этого места; отселе, отсель (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.:… …   Словарь синонимов

  • отсюда —     ОТСЮДА, устар. отселе и устар. отсель …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ОТСЮДА — ОТСЮДА, местоим. 1. Из этого или от этого места. Уедем о. О. до реки один километр. Читай о. до конца. О. ( и) досюда (от этого места до этого, от сих пор до сих пор, от сих до сих; разг.). 2. Из сказанного перед этим, на этом основании. О.… …   Толковый словарь Ожегова

  • отсюда — отсю/да, нареч. Уедем отсюда …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • отсюда — нареч. см. тж. отсюда и досюда 1) Из этого или от этого места. Уедем отсю/да. Пошли отсю/да! Отсю/да до города пять километров. Читай отсю/да и до конца. 2) В результате этого, на этом основании …   Словарь многих выражений

  • отсюда —   отсю/да   Прочитай отсюда досюда …   Правописание трудных наречий

  • Отсюда гнев и слезы — С латинского: Inde irae et lacrimae (индэ ирэ эт лакримэ). Из «Сатир» римского поэта сатирика Ювенала (Децим Юний Юве нал, ок. 60 127 н. э.). Смысл выражения: это есть причина гнева, обиды и т. д. Иногда цитируется в сокращенной форме «Отсюда… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • отсюда следует — значит, выходит, из этого следует, стало, итак, из этого явствует, из чего можно заключить, из чего следует, как видим, стало быть, таким образом, следственно, получается, следовательно, из чего явствует Словарь русских синонимов. отсюда следует… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»