-
1 halaszt
[\halasztott, halasszon, \halasztana] отсрочивать/ острочить, откладывать/отложить, промедлить;holnapra \halaszt — отложить на sásTpajvasárnapra \halaszt отложить на воскресенье;estére \halaszt — отложить до вечера;
közm. amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra не откладывай на завтра, что можешь сделать сегодня -
2 félretesz
1. откладывать/отложить (в сторону);pár percre félretette a munkáját — он прервал v. отложил свои) равоту на несколько минут;\félreteszi az újságot — отложить газету;
2. (máskorra hagy) оставлять/оставить на другой раз;3. (tartalékot megőriz) откладывать/отложить (про запас); припасать/припасти; (pénzt) приберегать/приберечь, сберегать/сберечь;pénzt tesz félre szükség esetére v. szűkebb napokra — откладывать v. сберегать (деньги) на чёрный день;pénzt tesz félre nyárra — приберегать деньги на лето;
4. {pl. jegyet stb.. vki számára) бронировать, забронировать;5. (ügyet, iratot ad acta tesz) сдать в архив; 6.átv.
vkit \félretesz (mellőz, félreállít) — отстранить/отстранить, устранить/ устранить;7. átv. (mellőz, figyelmen kívül hagy vmit) обходить/обойти;félretéve aggodalmait — несмотря на свой опасенияtegyük félre a frázisokat — в сторону с фразами;
-
3 letesz
Its. 1. vmit vhová класть/положить что-л куда-л.; (elhelyez) помещать/поместить;\leteszi a telefonkagylót — класть/ положить v. повесить (телефонную) трубку; \leteszi vminek az alapkövét — заложить фундамент чего-л.;a könyvet \leteszi az asztalra — положить книгу на стол;
2. (félretesz) откладывать/отложить;\leteszi a levelet (ti. amit éppen olvasott) — отложить письмо;\leteszi (kezéből) az újságot — отложить газету;
3. (ruhát) снимать/снять;\leteszi a kalapját снять шляпу; (vendéghez) tegye le a kabátjátl раздевайтесь/разденьтесь! 4.(megőrzésre letétbe helyez) — депонировать; отдавать/отдать на (со)хранение;
5.(lerak) — складывать/сложить; (átv. is) \letesz vmely terhet сбросить груз/тяжесть;
6.\leteszi a fegyvert — положить v. сложить v. бросить opyжие; сдаваться/сдаться, капитулировать;
7. átv., biz. (visszaad) слагать/сложить;\leteszi hivatalát — сложить с себя должность; отказаться от должности; \leteszi a meghatalmazást — слагать/сложить свой полномочия;\leteszt a hatalmat — слагать/сложить с себя власть;
8.átv.
, biz. (elmozdít) \leteszik hivatalából — снимать/ снять v. смещать/сместить с должности;9. átv. nem tudta letenni a könyvet он не мог оторваться от книги;\leteszi a munkát
a) — приостановить v. прекратить работу;b) (sztrájkol) забастовать;10.sorsát vkinek a kezébe \leteszi — вверить/вверить свою судьбу кому-л.; szól. \leteszem a fejem, hogy — … даю голову на отсечение, что …;átv.
vkinek a kezébe teszi le a döntést — передать решение в руки кого-л.;11.vizsgát újra \letesz — пересдавать/пересдать экзамен;vizsgát \letesz — сдавать/сдать экзамен; выдерживать/выдержать экзамен v. испытание;
12.\leteszi az esküt — давать/дать v. приносить/ принести присягу/клятву;
13. zene. перекладывать/переложить;14. átv., biz. ld. leszid; 15.IIszól.
, biz. én, tettem le a garast — слово за мной;szándékáról \letesz — отказываться/отказаться от своего намерения; biz. отхотеть; letett a szándékáról — он оставил свое намерение; \letesz a reményről — оставить надеждуtn.
vmiről \letesz — отказываться/отказаться от чего-л.; -
4 elhalaszt
откладывать v. отлагать/отложить, отсрочивать/отсрочить, передвигать/передвинуть, переносить/перенести, biz. отодвигать/ отодвинуть;bizonytalan időre \elhalaszt — отлагать на неопределённое время; vmely döntést \elhalaszt — отложить решение; az értekezletet \elhalasztották — совещание отложено; \elhalasztja a vizsgák idejét — передвинуть сроки экзаменов; szól. időtlen időre \elhalaszt — откладывать в долгий ящикegy héttel \elhalaszt — отсрочить на неделю;
-
5 elnapol
[\elnapolt, napoljon el, \elnapolna] отсрочивать/отсрочить, откладывать/отложить;az államfő \elnapolta az országgyűlést — глава государства отсрочил сессию парламента\elnapolja az ülést — отложить заседание;
-
6 eltesz
I1. (máshová tesz) откладывать/отложить, отставлять/отставить;\elteszi a szekrényt a faltól — отставлять шкаф от стены;
2. (megszokott helyére) класть/положить на место; девать/деть, biz. задевать; (rejtettebb, biztos helyre) припрятывать/припрятать;biz. hová tettem el a szemüvegem? — куда я очки задевал?;\elteszi a zsebébe — совать/сунуть в карман;
3. (megőrzés végett félretesz) откладывать/отложить, закладывать/заложить; (tartalékol) запасать/запасти;emlékül \eltesz — сохранить на память; havonta száz forintot tett el — он откладывал по сто форинтов в месяц;\elteszi szűkebb időkre — откладывать на чёрный день;
4. (élelmiszert tartósít) консервировать;cukorral \eltesz — засахаривать/засахарить; ecetben \eltesz — мариновать; sóban \eltesz — солить/посолить, засаливать/ засолить; uborkát tesz el télire — засаливать/ засолить огурца на зиму;alkoholban \eltesz — проспиртовывать/проспиртовать;
5. (áthelyez) переводить/перевести;már eltették tőlünk — его уже перевели от нас;eltették más munkára — его перевели на другую работу;
6.IIátv.
vkit \eltesz láb alól — устранить v. убить v. отправить в рай кого-л.;átv.
, biz. \elteszi magát holnapra/ másnapra — ложиться спать -
7 félretétet
vkivel vmit заставить кого-л. отложить что-л.;\félretétette velem a könyvet — он просил v. заставил меня отложить книгу
-
8 hagy
[\hagyott, \hagyjon, \hagyna]I1. (vhol) оставлять/оставить;nálam \hagyta a kulcsot — он оставил ключ у меня;a gyermeket a szomszédnál \hagyom — я оставлю ребёнка у соседа;
2. (otthagy, ottfelejt) оставлять/оставить;hol \hagytad a könyved? — где ты оставил (v. куда ты дел) свою книгу? sajnos, otthon \hagy`tam к сожалению, я её дома оставил;
3.vkit, vmit maga mögött \hagy — оставлять/оставить позади кого-л., что-л.; (megelőz) миновать, опережать/опе редить;
4.magára \hagy vkit — предоставлять/ предоставить кого-л. самому себе;vkit egyedül \hagy — оставлять/оставить кого-л. одного;
5. (nem érint, nem törődik vele) не трогать/тронуть, оставлять/оставить;\hagyd békében ! — не тронь его!;\hagyd! — оставь!;
\hagyja kérem! оставьте! 6.holnapra \hagy — откладывать на завтра; sakk. játszmát függőben \hagy — откладывать/отложить партию; vmit a legvégére \hagy — оставлять что-л. под самый конец; \hagyd a sírást! — перестань плакать! nép. да полноте плакать-то!; \hagyja v. \hagyjátok abba ! — полноте ! брось(те)! nép. полно!;(megszakít, abbahagy) — бросать/бросить, оставлять/оставить, переставать/перестать; (elhalaszt) откладывать/отложить;
\hagyjuk a tréfát! шутки в сторону! 7.(ad, átenged;
juttat, biztosít) передавать/передать, оставлять/оставить, предоставлять/предоставить;szabad helyet \hagy vminek — оставлять свободное место для чего-л.;
\hagyj belőle nekem is! оставь и мне немного! 8.vagyonát gyermekeire \hagyja — оставлять имение детям по наследству; rég. приказывать/приказать имение детям;vmit vkire, vmire \hagy (örökül) — оставлять/оставить в наследство; передавать/ передать по наследству;
9. (vmely állapotban) оставлять/оставить;figyelmen kívül \hagy — оставлять без внимания; опускать/опустить; выпускать/выпустить из виду; következmények nélkül \hagy — оставлять без последствий; változatlanul \hagy — оставить без изменения; ezt nem \hagyhatom szó nélkül — это я так не оставлю; этого я не могу оставить без замечания; nem \hagyom annyiban! — я этого не потерплю!; annyiban \hagyja a dolgot — оставить дело, как оно есть; égve \hagyja a lámpát — оставить лампу непотушенной; érvényben \hagyja a törvényt — оставлять закон в силе; ez őt hidegen \hagyja (nem zavarja) — это его не трогает; a kérdést nyitva \hagyja — оставлять вопрос открытым; ezt nem szabad ennyibe \hagyni! — этого так оставить нельзя !; mindent úgy \hagyott, ahogy volt — он оставил всё, как было;felelet/válasz nélkül \hagy — оставить без ответа;
10. (enged, lehetőséget ad) давать/дать, пускать/пустить;nem \hagy választást — не оставлять вьгбора; \hagyja, hogy feledésbe merüljön — предавать/предать забвению; \hagyja, hogy a gyermekek sétálni menjenek — пускать детей гулить; nem \hagyják érvényesülni — ему не дают ходу; \hagy jon gondolkozni! — дайте мне подумать!;nem \hagy vkit bántani — не давать в обиду кого-л.;
hadd fejezzem be mondókámat! дайте мне договорить!;\hagyta leesni/elesni — он дал ему упасть; nem \hagyták, hogy befejezzem mondanivalómat — мне не дали договорить; nem \hagy ták szóhoz jutni — они не давали ему говорить; IIa félelem nem \hagyta aludni — бойзнь не давала ему спать;
a macska \hagyja magát simogatni — кошка даётся гладить; \hagyja magát rábeszélni — дать себя убедить; nem \hagyja magát (bántani) — не давать себя в обиду; ne \hagyja magát becsapni! — не давайте себя обманывать !\hagyja magát — даваться/даться;
-
9 lehajt
Its. 1. (lehajlít) склонять/склонить, наклонить/наклонить, преклонить/преклонить, нагибать/нагнуть, опускать/опустить; (kissé) пригибать/пригнуть;\lehajtja a hintő fedelét — опустить верх экипажа; \lehajtja a láda fedelét — закрыть сундук; \lehajtja a fejét — склонить v. приклонить v. опустить книзу голову; kissé \lehajtja a fejét — пригнуть голову; átv. nincs hová fejét \lehajtania ( — ему) негде голову приклонить; не иметь пристанища/крова; átv. nem tudja, hol hajtsa le fejét — он не знает, где приклонить голову; \lehajtja a zászlót — склонить знамя;\lehajtja az ágat — нагнуть ветку;
2. (szeszes italt) пропускать/пропустить, протаскивать/протащить;\lehajtott egy kupicával — он пропустил рюмочку;egyszerre \lehajt — выпить залпом;
3. (letűr) опускать/опустить, откладывать/отложить;gallért \lehajt — опустить v. отложить воротник;
4. (leűz, leterel) сгонять/ согнать;5. átv., biz. (munkát) кончить наспех; IItn. (járművön) съезжать/съехать -
10 lerak
1. (letesz) класть/положить;\lerakja könyveit az asztalra — положить книги на стол; \lerakja a telefonkagylót — класть/положить трубку;\lerakja a fegyvert — положить v. сложить оружие;
2. (lerakodik) слагать v. складывать/сложить, укладывать/уложить;\lerakja a terhét — разгружаться/разгрузиться, выгружаться/выгрузиться;\lerakja a terhét — складывать/сложить груз; сгружать/сгрузить;
3.vmely épület alapjait \lerakja — закладывать/заложить здание; sínt \lerak — укладывать рельсы;aknát \lerak — закладывать/заложить v. ставить/поставить мину;
4.biz.
vizsgát \lerak (letesz) — сдавать/сдать экзамен;5.\lerakja a további fejlődés alapjait — заложить основу дальнейшего развития; положить начало дальнейшему развитию; \lerakja a szocializmus alapjait — закладывать/заложить фундамент социализма;átv.
\lerakja vminek az alapját — класть фундамент/основание; закладывать/заложить фундамент/основу; положить v. дать начало чему-л.; заложить первый камень чего-л.;6. áll., él. откладывать/ отложить;petéket \lerak — откладывать личинку;ikrát \lerak — метать икру; вымётывать/ выметать v. выметнуть икру; выкидывать/ выкинуть икру;
7. geol. отлагать/отложить -
11 alkalom
• раз случай• случай покрупнее* * *формы: alkalma, alkalmak, alkalmatслу́чай м, по́вод мvminek az alkalmából — по слу́чаю чего
egy alkalmal — одна́жды
ez alkalmal — на э́тот раз
megragadni az alkalmat — по́льзоваться/воспо́льзоваться слу́чаем
* * *[alkalmat, alkalma, alkalmak] случай; (lehetőség) возможность, повод;kínálkozó \alkalom — представляющийся/подвернувшийся случай; ritka \alkalom — редкостный случай; ünnepélyes \alkalom — торжественный случай; váratlan v. nem remélt \alkalom — нечаянный случай; soha vissza nem térő \alkalom — никогда не повторимый сличай; ha \alkalom adódik — если представится случай/возможность; mihelyt \alkalom nyílik — как только появится подходящий случай; ha alkalma nyílik vmire — если ему представляется случай; если у него имеется возможность; többször volt alkalma találkozni vele — ему случалось встречаться с ней; többször volt alkalmam ott megfordulni — мне случалось бывать там; nem volt alkalmam vele beszélni — случая не было с ним поговорить; vmi alkalmából — по поводу v. по случаю чего-л.; üdvözölni vkit vminek az alkalmából — поздравлять кого-л. по случаю чего-л.; поздравлять кого-л. с чём-л.; üdvözlöm megérkezése alkalmából — с приездом!; ünnepélyes alkalmakkor — в торжественных случаях; az \alkalomra vár — искать случая; a kedvező \alkalomra vár — ждать удобного случая; szól. сидеть у моря и ждать погоды; a beszélgetést más \alkalomra halasztja — отложить разговор до другого случая; egy \alkalomra szóló jegy — разовой билет; alkalmat ad vkinek, vminek vmire — давать/дать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; предоставлять/ предоставить возможность кому-л.; elszalasztja a kedvező/kínálkozó alkalmat — пропустить v. упустить удобный случай v. rég. оказию; keresi az alkalmat — искать случая; kihasználja az alkalmat — использовать случай; kiválasztja a kedvező alkalmat — выбрать v. улучить удобный случай; megragadja a kedvező alkalmat — уловить удобный случай; ухватиться за случай; üstökön ragadja az alkalmat — воспользоваться (благоприятным) случаем; не упустить случая; alkalmul szolgál — служить поводом; egy \alkalommal ( — один) раз; в один приём; adandó \alkalommal — при (удобном) случае; ez \alkalommal — на этот раз; rég. на сей раз; előző \alkalommal — в тот раз; egy másik \alkalommal — в другой раз; minden (egyes) \alkalommal — всякий раз; при всяком случае; még a múlt \alkalommal — еще в прошлый раз; több \alkalommal — несколько раз; él az \alkalommal — пользоваться случаем; vminek az alkalmával — по случаю чего-л.; e hadjárat alkalmával — в/при этом походе; közm. \alkalom szüli a tolvajt — где сборы, там и воры; плохо не клади, в грех не вводиkedvező/szerencsés \alkalom — удобный случай; rég. оказия;
-
12 felfüggeszteni
-
13 függő
* * *формы: függő(e)k, függőt, függő(e)n1) вися́чий, подвесно́й2) перен зави́симыйfüggő helyzet — зави́симое положе́ние
3)függő beszéd грам — ко́свенная речь ж
4)függő játszma шахм — отло́женная па́ртия ж
5)függőben hagyni — оставля́ть/-та́вить откры́тым, нерешённым
* * *Imn. 1. висячий, подвесной;\függő helyzet — висячее положение;
2. átv. зависимый, несамостойтельный;\függő helyzet — зависимое положение; \függő helyzetben levő — зависимый; \függő helyzetben levő országok — зависимые страны; \függő helyzetben van vkivel, vmivel szemben — быть в зависимости от кого-л., от чего-л.; \függő viszony — зависимость; (alárendelés) подчинение, подвластность; (önállóság hiánya) несамостойтельность; vkivel szemben \függő viszonyban van — быть в подчинении у кого-л.; a körülményektől \függően — в зависимости от обстойтельств/условий; смотри по обстойтельствам; vmitől \függővé tesz vmit — обусловливать что-л. чём-л.; attól teszi \függővé, hogy — … обусловливать тем, что…;személyileg \függő (jobbágy) — кабальный, крепостной;
3.ker.
\függő adósság — неуплаченный долг;4.mat.
\függő változó — зависимая переменная;5. nyelv. косвенный;\függő eset — косвенный падеж; \függő kérdés — косвенный вопрос;\függő beszéd — косвенная речь;
6.II\függő játszma — отложенная партия;
drágakő \függő — серьга с драгоценным камнем;fn.
[\függőt, \függője, \függők] 1. (ékszer) — подвеска, biz. подвесок, висюлька; (övön, óraláncon) балаболка; (fülbevaló) серьга;2.sakk. játszmát \függőben hagy — откладывать/отложить партию; \függőben levő kérdés — неразрешённый вопрос; \függőben marad — остаться нерешённым; быть v. находиться v. оставаться под вопросом; a játszma \függőben maradt — партия осталась неоконченной; \függőben van — повисать/ повиснуть; a dolog \függőben van — дело повисло в воздухе\függőben hagy (pl. kérdést) — оставлять нерешённым;
-
14 holnap
* * *формы: holnapja, holnapok, holnapotза́втра, за́втрашний деньholnaphoz egy hétre — че́рез неде́лю, счита́я с за́втрашнего дня
* * *Ihat. завтра;\holnap reggel — завтра утром;\holnap este — завтра вечером;
a viszontlátásra \holnap! до завтра! до завтрашнего свидания !II\holnaphoz két hétre — через две недели от завтрашнего дня; \holnapig — до завтра; \holnapra — к завтрашнему дню; \holnapra halaszt — отложить на/до завтра; \holnaptól kezdve/fogva — с завтрашнего дня;[\holnapot \holnapja, o-ok] a \holnap — завтрашний день; завтра;
egyre csak azt mondja:szól. gondolj a \holnapra — готовь летом сани, а зимой телегу; nem törődik a \holnappal — не думать о завтрашнем днеmajd \holnap ! — кормить завтраками;
-
15 később
• затем позже• позднее• позже• потом позже* * *1) по́зже2) по́сле, поздне́е, пото́м, впосле́дствии* * *1. (összehasonlításban) позже;a répa \később érik, mint a búza — свёкла созревает позже пшеницы;
2. (vmennyi idő elteltével) спусти что-л.;öt évvel \később — по прошествии пяти лет; egy héttel \később — спусти неделю; néhány nappal \később — спусти несколько дней; несколькими днями позже; vmivel \később — несколько позже; (немного/чуть) погоди; valamivel \később jövök — приду немного спусти/позже;néhány évvel \később — несколько лет спусти;
3. ívmennyi idővel, vmilyen távolságban) через;két lappal \később ismét erre a kifejezésre bukkantam — через две странины я опить встретил это выражение;
4. (későbbi időpont általános megjelölésére) позднее; (azután) после, потом; (a továbbiakban) впоследствии, дальше; в дальнейшем;erről \később lesz szó (vmely írott szövegben) — об этом написано дальше; \később kiderült, hogy — … позднее выяснилось, что …;\később beszélünk erről — мы поговорим об этом после;
5.\későbbre tesz — определить/определить v. назначать/назначить более поздний срок\későbbre hagy (elhalaszt) — откладывать/ отложить;
-
16 ló
• конь• лошадь* * *формы: lova, lovak, lovatло́шадь ж, конь м* * *[lovat, lova, lovak] 1. лошадь, vál. конь h.;almásszürke \ló — серая лошадь в яблоках; barna \ló — бурка; belovagolatlan \ló — необъезженная лошадь; belovagolt \ló — выезженная лошадь; kat. besorozott \ló — ремонтная лошадь; csökönyös \ló — упрямая лошадь; лошадь с придурью; deres \ló — лошадь бурой масти; élesre patkóit \ló — лошадь подкованная на шипах; északi/finn \ló — финка; félszemű \ló — кривая лошадь; felzablázott \ló — лошадь в мундштуке; fogatba fogott \ló — цуговая лошадь; gubancos (kis) \ló — косматая лошадбнка; gyenge \ló — малосильная лошадь; hámos \ló — упряжная/ обозная лошадь; heréit \ló — мерин; igás\ló — упряжная лошадь; ijedős \ló — пугливая лошадь; jámbor \ló — смирная лошадь; jegytelen \ló — лошадь без приметы; kis termetű északi \ló — шведка; lógós \ló — пристяжная; makrancos \ló — норовистая лошадь; nyerges \ló (hátasió) — верховая лошадь; pej \ló — гнедая лошадь; póni \ló — пони h., nrag.; rugós \ló — лягающаяся лошадь; sárga \ló — рыжая лошадь; sp. sötét \ló (amely várakozás ellenére elsőnek fut be) — тёмная лошадка; zélről befogott \ló (lógós) — пристяжная; szilaj \ló — горячая лошадь; szürke \ló — лошадь сивой/чалой масти; серка, серко; tajtékos \ló — лошадь на мьше; tarka \ló — пегая лошадь; telivér \ló ( — чисто)кровная лошадь; tüzes \ló — рьяная лошадь; ügető \ló — рысистая лошадь; vörösessárga \ló — рыжая лошадь; \ló marja — загривок; nép. \ló nélkül marad — обезлошадеть; \ló nélküli — безлошадный; \ló nélküli gazdaság/ gazdálkodás — безлошадное хозяйство; \ló nélküli személy — безлошадник; a \ló lesántult — лошадь захромала; a \ló rúg — лошадь бьют задом; lovak egymás mögé való befogása — упряжка цугом; lovon száguld — скакать v. мчаться на лошади; rég. гарцевать, гарцовать; tornászás vágtató lovon — вольтижировка; kat. \lóra! (vezényszó) — на конь! по коням!; felül a \lóra — сесть верхом; \lóra kap/pattan — вскакивать/ вскочить v. вспрыгивать/вспрыгнуть на кони/ лошадь; \lóra száll/ül. — садиться на лошадь; сесть верхом; leszáll a \lóról — сходить/сойти v. слезать/слезть с лошади;sp.
akadályversenyre idomított \ló — стиплер;kot (gyalogossá lesz) спешиваться/спешиться;lovat ápol — ухаживать за лошадью; lovakat befog — запрягать/запрячь v. закладывать/заложить лошадей; lovat csutakol — чистить лошадь (пучком соломы); elveszi vkinek a lovát — обезлошадить кого-л.; lovakat hajt — править лошадьми; kifogja — а lovakat откладывать/отложить лошадей; kipányvázza a lovat — привязывать/привязать лошадь; habosra lovagolja/hajszolja a lovat — вспенивать кони; lovat (meg)patkol — ковать/ подковать кони; (meg)sarkantyúzza a lovát давать/дать лошади шпоры; lovakat tart — держать лошадей; a lovat féken tartja — держать лошадь под уздцы; \lóval nem rendelkező — безлошадный; rég. váltott lovakkal — на курьерских;leszállít a \lóról — спешивать/спешить;
2. sakk. конь h.;\lóval lép — выступать/ выступить конём;
3. (tornaszer) конь h., кобыла;4.Szent Mihály lovára tették — вынесли ногами вперед;nép.
Szent Mihály lova — носилки для гроба;5.tréf. \lónak való adag — лошадиная доза;átv.
, durva. (megszólításként is) te \ló! — ты, конь! 6. (szókapcsolatok) úgy dolgozik, mint egy \ló работать как вол;biz., tréf. az apostolok lován на своих (на) двоих;magas lovon ül — на высоком коне сидеть; magas \lóra ül — становиться на ходили; felült a magas \lóra — он занбсся v. загордился; leszállít a magas \lóról — поставить на (свое) место кого-л.; указать место кому-л.; \lóvá tesz vkit — делать из кого-л. дурака; натянуть v. наклеить v. наставить v. налепить нос кому-л.; обманывать/обмануть, надувать/надуть v. подводить/подвести когол.;két lovon ül — и нашим и вашим;
7.ajándék \lónak ne nézd a fogát — дареному коню в зубы не смотрят; közös \lónak túrós a háta — общее имущество приносит только неприятности; a \lónak négy lába van, mégis (meg)botlik — конь о четырех ногах, и тот спотыкается; и на солнце естьközm.
ha \ló nincs, a szamár is jó — когда нет кони, так и осёл пригодится; на безрыбье и рак рыба;пятна;cigány is a maga lovát dicséri каждый/ всяк кулик своб болото хвалит 16- лошадиный, конный, конно lóállás станок/стойло для кони; {zárt} денник -
17 május
* * *формы: májusa, májusok, májustмай мmájus hóban — в ма́е ме́сяце
az év májusában — в ма́е этого го́да
* * *[\májust, \májusa, \májusok] 1. май;\május havi (pl. bér) — за (месяц) май; \májusban — в мае; tavaly \májusban v. a múlt év \májusában — в мае прошлого года; \májusban történő — майский; \május negyvenre halaszt átv., gúny. — отложить до греческих календ;\május elején — в начале мая;
2.\május elseje előtti — предмайский; \május elseje előtti munkayerseny — предмайское соревнование; \május elsejei — первомайский; \május elsejei felvonulás — первомайская демонстрация\május elseje (mint ünnep) — Первое мая*; Первомай;
-
18 másnap
* * *формы: másnapja, másnapok, másnapot1) на друго́й день, на сле́дующий день2) второ́й день чего* * *Ihat. 1. на другой v. во второй день;\másnap este — вечером следующего дня; \másnapra — на завтрашний день; biz. назавтра; \másnapra beteg lett — назавтра он оказался больным; \másnapra halasztja a munkát — отложить работу на другой/следующий день;\másnap reggel — утром следуюшего дня;
2.IIminden \másnap v. \másnaponként — через день;
húsvét \másnapján — во/на второй день пасхиfn.
[\másnapot, \másnapja, \másnapok] — второй день; -
19 pénz
* * *формы: pénze, pénzek, pénztде́ньги мнvisszajáró pénz — сда́ча ж
pénzt át-váltani — обме́нивать/-меня́ть де́ньги
pénzt keresni — зараба́тывать/-бо́тать де́ньги
kevés pénze van — у него́ ма́ло де́нег
nincs elég pénze vmire — ему́ не хвата́ет де́нег на что
* * *[\pénzt, \pénze, \pénzek] 1. (fizetési eszköz) деньги n., tsz.; финансы h., tsz.;heverő \pénz — залежалые деньги; hivatalos \pénz — государственные деньги; vkinek kijáró v. vkit megillető \pénz — следуемые деньги; egy,kis \pénz biz. — деньжата, деньжонки tsz.; szép kis \pénz — кругленькая сумма; nem kis \pénz — деньги не малые; keservesen megszolgált \pénz — кровные деньги; megtakarított \pénz — сбережение; könnyen szerzett (talált) \pénz — шальные деньги; tömérdek \pénz — множество/ куча/nép. сила денег; visszajáró \pénz — сдача; tessék, itt a visszajáró \pénz — получите сдачу; \pénz dolgában — что касается денег; hogy állsz \pénz dolgában ? biz. — как у тебя с финансами ? \pénz áll a házhoz пахнет деньгами; csörög a \pénz a zsebében — звенит деньги в кармане кого-л.; sok \pénz megy el — тратится много денег; a \pénz egy — пар alatt elúszott деньги упльши в один день; fogytán — а \pénzе деньги на исходе; ölébe hull a \pénz — деньги ему с неба валятся; vkinek oda a \pénze — его деньги пропали; nép. плакали денежки чьи-л.; minden \pénze odalett — все деньги издержались; van \pénze nép., biz. — шевелится деньги у кого-л.; ő nálunk a gazdag ember, mindig \pénze van biz. — он у нас капиталист — всегда деньги есть; a \pénz a takarékpénztárban yan — деньги лежат в сберкассе; sok \pénze van — он при больших деньгах; nincs \pénzem — у меня нет денег; tréf. у меня в кармане чахотка; nincs \pénze — он не при деньгах; nincs elég \pénze — у него монеты нехватает; nem volt nálam \pénz — при мне не было денег; nincs az a \pénz, amiért — … ни за какие деньги …; \pénz nélkül bajos (dolog) nép. — без денег зарез; \pénz nélkül felkopik az ember álla — без денег воду пить; \pénz nélküli — безденежный; \pénzbe kerül — стоить денег; \pénzbe kerülő — платный; tenger \pénzbe fog kerülni — это будет стоить сумасшедше деньги; ez jó csomó \pénzébe kerül biz. — это встанет ему в копеечку; \pénzben játszik — играть в/на деньги; заинтересовать партию; rég., biz. играть на интерес; \pénzben kifejezve — в денежном выражении; \pénzért dolgozik — работать за плату; kár a \pénzért — жаль денег; potom \pénzért — задешево; nép. по дешёвке; szól. дешевле пареной репы; potom \pénzért vesz vmit — купить что-л. за гроши; reszket a \pénzért — трястись над каждой копейкой; semmi \pénzért sem — ни за какие деньги/крендели/коврижки; \pénzhez jut — достать деньги; potom \pénzen — даром;háztartási \pénz — деньги для домашних расходов;
nyakára hág a \pénzének — убивать/ убить деньги; nép., tréf. свистеть в кулак; г-énéi marad (játékban se nem nyer, se nem veszt) остаться при своих; \pénzre tettem szert — у меня завелись деньги; sürgősen \pénzre volt szüksége — Деньги ему были нужно до зареза; \pénzre szóló állami utalvány — ассигнация; \pénzt kamatra ad — дать деньги в рост; \pénzt áldoz vmire — жертвовать деньги на что-л.; \pénzt behajt/beszed — инкассировать; sok \pénzt zsebel be — загребать большие деньги; наживаться, прикарманивать; dobálja/szórja a \pénzt — сыпать v. швырять деньгами; тряхнуть мошной v. карманом; деньги жгут ему карман; раскошеливаться/раскошелиться; minden \pénzét elissza — пропивать/пропить все деньги; minden \pénzét elkölti — издерживаться/издержаться; elveri a \pénzét — убивать деньги; feléli maradék \pénzét — доживать оставшиеся деньги; \pénzt tesz félre szükség esetére — отложить деньги на черный день; zálogra vesz fel \pénzt — взять деньги под заклад; \pénzt gyűjt/megtakarít — копить деньги; nép., biz. набить кубышку; \pénzt gyűjt az útra — накапливать денег на дорогу; \pénzt kap a megrendelőtől — получить деньги с заказчика; \pénzt keres — зарабатывать/заработать деньги; \pénzt kértem kölcsön a barátomtól — я занял деньги у своего друга; \pénzt ad ki v. költ. (vmire) — тратить деньги (на что-л.); тратиться/потратиться; kidobja a \pénzt az ablakon — выбрасывать/выбросить зря деньги; \pénzt kihelyez/befektet — помещать/поместить v. вкладывать/вложить деньги; nem tudni, mire költi \pénzét — куда он девает деньги, неизвестно; \pénzt kunyerál vkitől — выпрашивать/выпросить v. rég. испрашивать/испросить деньги у кого-л.; \pénzt összead — устраивать складчину; pazarolja a \pénzét — зри тратить деньги; sajnálja a \pénzt — жалеть деньги/денег; sajnálom az elköltött \pénzt — мне жаль истраченных денег; nem sajnálja a {\pénzt — не жалеть денег; nem sajnálta a \pénzt — он не щадил затрат; \pénzt szerez biz. — зашибать/зашибить деньги; nép. сколотить себе копейку; a \pénzt magánál tartja — держать деньги при себе; \pénzt vált — менять деньги; \pénzt vesz kölcsön — занимать/занять деньги; nem vettem magamhoz \pénzt — я не захватил с собой денег; \pénzzé tesz — обращать в деньги; реализовать, капитализировать; nem tudja, mit csináljon a \pénzével — он не знает, куда девать свой деньги; szűkén van a \pénzzel — с деньгами у него туго; tele van \pénzzel — у него куча/уйма денег; купаться в золоте;potom \pénzen vesz vmit — купить что-л. совершенно даром;
2. {érme} монета;régi ötkopekes \pénz biz. — пятак, пятачок; tízrubeles \pénz — монета десятирублёвого достоинства; \pénzt ver — быть/выбить монету; чеканить, вычеканивать/вычеканить монету;hamis \pénz — поддельная монета;
3.külföldi \pénz ( — иностранная) валюта;
4.annyi a \pénze, mint a pelyva v. mint a szemét — у него деньгам считу нет; денег у него — хоть пруд пруди; денег у него куры не клюют; \pénzt vagy életet! — деньги или жизнь!; ugyan azzal a \pénzzel fizet — платить той же монетой;szól.
se \pénz, se posztó — ни ложки, ни плошки;5.az idő \pénz — время — деньги; a \pénz számlálva jó — денежки счёт любят; \pénz a \pénznek apja v. \pénz szüli a \pénzt — деньга (v. деньга) деньгу наживает v. родит; rossz \pénz nem vész el — такого даже чёрт не берёт v. возьмет; худое споро, не сживёшь скоро; akinek van \pénze, annak esze is van — рубль есть и ум есть; нету рубля, нет и ума; ember \pénz nélkül, vak bot nélkül — беднее всех бед, когда денег нет; á boldogságot nem lehet \pénzen venni — счастье за алтын не купишь; erszény \pénznél drágább a jó barát — не ищи сто рублей, а ищи сто друзейközm.
\pénz beszél, kutya ugat — без денег ни на шаг; сильна любовь, а деньги сильнее; -
20 elaltat
1. (orv., átv. is) усыплять/усыпить; глушить/заглушить;vkit éterrel \elaltat — усыплять кого-л. эфиром; átv. \elaltatja az éberséget — усыплять бдительность; \elaltatja a lelkiismeretét — заглушить совесть; войти в компромисс с совестью;\elaltatja a gyermeket — усыпить реббнка;
2.átv.
\elaltatja az ügyeta) (félreteszi) — откладывать/ класть в долгий ящик;b) (félretéteti) заставить отложить
- 1
- 2
См. также в других словарях:
отложить — отсрочить, отнести, отодвинуть; приостановить, распрячь, отдалить, недоиграть, оттянуть, отпрячь, оставить, положить под сукно, зарезервировать, запасти, отложить в долгий ящик, отложить на потом, отложить до греческих календ, отложить на черный… … Словарь синонимов
ОТЛОЖИТЬ — отложу, отложишь, сов., кого что. 1. (несов. откладывать). Положить в сторону. «Зотов, отложив перо, встал и поклонился.» А.Н.Толстой. || Отсчитать (костяшки на счетах). || Выделить (часть), положив отдельно. Отложить несколько кусков из… … Толковый словарь Ушакова
отложить — дело • приближение / удаление отложить отъезд • приближение / удаление отложить поездку • приближение / удаление отложить принятие • приближение / удаление отложить рассмотрение • приближение / удаление отложить решение • приближение / удаление… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
отложить — Отложить попечение о чем (разг.) перестать думать, заботиться о чем н. Отложил пустое поиеченье. А. Пушкин. Отложить в долгий ящик отложить исполнение какого н. дела на неопределенное время. Смотри, не тяни с ответом, не откладывай в… … Фразеологический словарь русского языка
ОТЛОЖИТЬ — ОТЛОЖИТЬ, отложка, отложный и пр. см. отлагать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ОТЛОЖИТЬ — ОТЛОЖИТЬ, ожу, ожишь; оженный; совер. 1. что. Положить в сторону, отдельно. О. нужную книгу из общей стопки. 2. что. Сохранить, не расходуя. О. деньги на поездку. 3. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), что. О яйцекладущих, о животных,… … Толковый словарь Ожегова
отложить — отложить, отложу, отложит; повел. отложи (неправильно отложь); прич. отложивший; дееприч. отложив и устарелое отложивши (неправильно откласть) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
отложить — передать — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия Синонимы передать EN defer … Справочник технического переводчика
отложить — ОТКЛАДЫВАТЬ/ОТЛОЖИТЬ ОТКЛАДЫВАТЬ/ОТЛОЖИТЬ, отдалять/отдалить, относить/отнести, отсрочивать/отсрочить, переносить/перенести, разг. отодвигать/отодвинуть … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
отложить — ложу/, ло/жишь; отло/женный; жен, а, о; св. см. тж. откладывать, откладываться, откладывание, откладыванье, откладка … Словарь многих выражений
Отложить попечение — Отложить попеченіе (не заботиться). Ср. Въ крайности (при извѣстныхъ условіяхъ), мнѣ кажется, самое лучшее: отложить попеченіе, сидѣть и молчать. Салтыковъ. За рубежемъ. 6. Ср. (Предварили) тебя, что княжну не выдадутъ за 23 хъ лѣтняго человѣка,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)