Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

осетины

  • 1 осетины

    General subject: the Ossetians, the Ossets

    Универсальный русско-английский словарь > осетины

  • 2 осетины

    Русско-казахский словарь > осетины

  • 3 осетины

    осетиннар, осетин халкы

    Русско-татарский словарь > осетины

  • 4 осетины

    Русско-финский новый словарь > осетины

  • 5 осетины

    мн. ир

    Русско-иронский словарь > осетины

  • 6 осетины


    мн. (ед. осетин м., осетинка ж.) осетинхэр

    Русско-адыгейский словарь > осетины

  • 7 осетины

    осетиял, гьириял

    Русско-аварский словарь > осетины

  • 8 осетины

    дюгерлиле, тегейлиле

    Русско-карачаево-балкарский словарь > осетины

  • 9 осетины

    мн.
    осетиндар, осетин халҡы

    Русско-башкирский словарь > осетины

  • 10 осетины

    мн. осетинҳо

    Русско-таджикский словарь > осетины

  • 11 М-195

    ПО МНЕ1 highly coll PrepP Invar sent adv (parenth)) from my point of view
    if you ask me
    to me as far as I'm concerned the way I see it (in limited contexts) for all I care.
    Осетины шумно обступили меня и требовали на водку но штабс-капитан так грозно на них прикрикнул, что они вмиг разбежались. «Ведь этакой народ, - сказал он: - и хлеба по-русски назвать не умеет, а выучил: „офицер, дай на водку!" Уж татары, по мне, лучше: те хоть непьющие...» (Лермонтов 1). The Ossetians vociferously besieged me, demanding money for vodka, but the captain shouted at them so fiercely that they dispersed in a moment. "You see what they are like!" he grumbled. "They don't know enough Russian to ask for a piece of bread, but they've learned to beg for tips: 'Officer, give me money for vodka!' To me the Tatars are better-they're tee-totalers at least..." (1b).
    «По мне, хоть вы все живите в пятикомнатных квартирах» (Войнович 3). "As far as I'm concerned, you can all live in five-room apartments" (3a).
    ...По мне, его кобыла и с матерью - да будь они прокляты! - а я жеребца не дам обскакать!»(Шолохов 2). ".. His mare and its mother can go to bloody hell for all I care, but I won't let him beat the stallion!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-195

  • 12 по мне

    I
    ПО МНЕ highly coll
    [PrepP; Invar; sent adv (parenth)]
    =====
    from my point of view:
    - [in limited contexts] for all I care.
         ♦ Осетины шумно обступили меня и требовали на водку; но штабс-капитан так грозно на них прикрикнул, что они вмиг разбежались. "Ведь этакой народ, - сказал он: - и хлеба по-русски назвать не умеет, а выучил: "офицер, дай на водку!" Уж татары, по мне, лучше: те хоть непьющие..." (Лермонтов 1). The Ossetians vociferously besieged me, demanding money for vodka; but the captain shouted at them so fiercely that they dispersed in a moment. "You see what they are like!" he grumbled. "They don't know enough Russian to ask for a piece of bread, but they've learned to beg for tips: 'Officer, give me money for vodka!' To me the Tatars are better-they're tee-totalers at least..." (1b).
         ♦ "По мне, хоть вы все живите в пятикомнатных квартирах" (Войнович 3). "As far as I'm concerned, you can all live in five-room apartments" (3a).
         ♦ "...По мне, его кобыла и с матерью - да будь они прокляты! - а я жеребца не дам обскакать!"(Шолохов 2). ".. His mare and its mother can go to bloody hell for all I care, but I won't let him beat the stallion!" (2a).
    II
    ПО МНЕ <ПО ТЕБЕ и т. п.> coll
    [PrepP; subj-compl with быть, прийтись etc (subj: usu. abstr or, less often, human)]
    =====
    to be pleasing to me (you etc), be in accord with my (your etc) tastes, interests:
    - X по мне X is to my taste (liking);
    - X is my cup of tea < my thing>;
    - [in limited contexts] X is right for me;
    - X is the one <the [NP]> for me;
    || Neg X не по мне X doesn't sit too well with me;
    - [in limited contexts] X grates on me.
         ♦ "Ну, для чего вы идёте на войну?" - спросил Пьер. - "Для чего? Я не знаю. Так надо. Кроме того, я иду... - Он остановился. - Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь - не по мне!" (Толстой 4). "And why are you going to war?" asked Pierre. "Why? I don't know. Because I must. And besides, I'm going-" he paused. "I'm going because this life I am leading here - this life is - not to my taste" (4a).
         ♦...И то ему не так, и это не по нему. Что бы она ни сделала, все было неладно (Распутин 3). Nothing was to his liking. Whatever she did displeased him (3a).
         ♦...Он [Чичиков] обратился к другому шкафу... Всё книги философии... "Это не по мне"... (Гоголь 3)....Chichikov turned to another bookcase....They were all books on philosophy.... "That's not my cup of tea"... (3a).
         ♦ [Ирина:] Надо поискать другую должность, а эта не по мне (Чехов 5). [I.:] I must try to find some other job, this one's not right for me (5d).
         ♦ [Фёкла:]...Уж каких женихов тебе припасла!.. Первый, Балтазар Балтазарович Жевакин, такой славный, во флоте служил - как раз по тебе придётся (Гоголь 1). [F:]... What a bunch of gentlemen I've got for you!...First, Baltazar Baltazarovich Zhevakin, such a nice gentleman; he served in the navy-he's just the one for you (lc).
         ♦...Проходя однажды мимо МХАТа, я увидел объявление, что этому театру требуются рабочие сцены. Ну вот, решил я, эта работа... по мне (Войнович 1). One day, walking past the Moscow Art Theater, I noticed a sign saying that stage-set workers were needed. That's the job for me, I decided (1a).
         ♦...Вообще Пётр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе... но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров (Достоевский 3). Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company...but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по мне

  • 13 как-то


    нареч.
    1. зыгуэру, зыгуэрурэ; он как-то сумел уладить это дело абы а Iуэхур зыгуэрурэ зэфIигъэкIащ
    2. зыгуэру, зыгуэр хуэдэу; он говорит как-то непонятно ар зыгуэр хуэдэу мыгурыIуэгъуэу мэпсалъэ
    3. зэгуэр, зэгуэрым; этот парень как-то был у нас мы щIалэр зэгуэр ди деж щыIащ
    4. в знач. перечисл. союза абыхэм щыщу; на Кавказе живут разные народы, как-то: грузины, армяне, азербайджанцы, кабардинцы, осетины, чеченцы и другие Кавказым лъэпкъ зэмылIэужьыгъуэхэр щопсэу, абыхэм щыщу: сонэхэр, ермэлыхэр, азербайджанхэр, адыгэхэр, осетинхэр, шэшэнхэр
    как-то раз зэгуэрым

    Школьный русско-кабардинский словарь > как-то

  • 14 осетин

    сущ.муж., осетинка жен., множ. осетины
    осетинсем (Кавказра пурǎнакан, иран халǎхĕсен йышне кĕрекен халǎх)

    Русско-чувашский словарь > осетин

См. также в других словарях:

  • ОСЕТИНЫ — (самоназвания ирон, дигорон, туалаг, хусаираг) народность общей численностью 598 тыс. чел. Основные страны расселения: Российская Федерация 402 тыс. чел., в т.ч. Северная Осетия 335 тыс. чел., Грузия 164 тыс. чел., в т.ч. Южная Осетия 65 тыс. чел …   Современная энциклопедия

  • ОСЕТИНЫ — ОСЕТИНЫ, осетин и (устар.) осетинов, ед. осетин, осетина, муж. Народ, живущий на Кавказе в Северо Осетинской АССР и в Автономной области Южной Осетии. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОСЕТИНЫ — ОСЕТИНЫ, ин, ед. ин, а, муж. Народ, составляющий основное коренное население Осетии. | жен. осетинка, и. | прил. осетинский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ОСЕТИНЫ — (самоназвание ирон, ди горон), народ в Российской Федерации (402 тыс. человек). Основное население Северной Осетии (ок. 335 тыс. человек), живут в Кабардино Балкарии и Черкесии, а также в Грузии (Южная Осетия). Язык осетинский иранской группы… …   Русская история

  • ОСЕТИНЫ — Индо европейское племя, живущее по обоим склонам Кавказского хребта. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Осетины — (самоназвания ирон, дигорон, туалаг, хусаираг) народность общей численностью 598 тыс. чел. Основные страны расселения: Российская Федерация 402 тыс. чел., в т.ч. Северная Осетия 335 тыс. чел., Грузия 164 тыс. чел., в т.ч. Южная Осетия 65 тыс. чел …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Осетины — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. У этого термина …   Википедия

  • осетины — тин; мн. Народ, основное население Осетии; представители этого народа. ◁ Осетин, а; м. Осетинка, и; мн. род. нок, дат. нкам; ж. * * * осетины (самоназвание  ирон, дигорон), народ в России (402 тыс. человек, в Северной Осетии 335 тыс. человек) и… …   Энциклопедический словарь

  • Осетины — одно из индоевропейских племен Кавказа, занимающее издавна середину Кавказского хребта, по обоим его склонам, главным образом между 42°5 43°20 с. ш. и 61°10 62°20 в. д. Пространство, на котором слышится осетинская речь, заключает в себе около 205 …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • осетины — ОСЕТИНЫ, ин, мн (ед осетин, а, м). Народ, составляющий основное население Северной Осетии в составе России (северные склоны Большого Кавказа) и Южной Осетии в составе Грузии (южные склоны Большого Кавказа); люди, принадлежащие к этому народу; яз …   Толковый словарь русских существительных

  • Осетины — (самоназвание ирон, на З. Северной Осетии дигорон)         нация, основное население Северно Осетинской АССР и Юго Осетинского АО; живут также в ряде районов Грузинской ССР, Кабардино Балкарской АССР, в Ставропольском крае, в том числе в… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»