-
1 parça başına
-
2 aksamak
хрома́ть* * *1) хрома́ть, прихра́мывать2) перен. отстава́ть, пло́хо идти́ (о делах, работе и т. п.) -
3 ateş
костёр (м) ого́нь (м) пла́мя (с)* * *1) ого́ньateş başı — у огня́
ateşe dayanaklı — огнеупо́рный
ateşten indirmek — снять с огня́ (напр. кастрюлю и т. п.)
ateşe vurmak — поста́вить на ого́нь ( для варки)
ateşi uyandırmak — разжига́ть угаса́ющий ого́нь
ateş yakmak — разводи́ть ого́нь
2) жар, [высо́кая] температу́раateşini almak — а) измеря́ть температу́ру; б) снижа́ть температу́ру
ateşi çıktı / yükseldi — у него́ подняла́сь / повы́силась температу́ра
ateşi düştü — у него́ температу́ра спа́ла
ateş gibi yanmak — горе́ть, быть в жару́ / в лихора́дочном состоя́нии
ateşi var — у него́ жар
3) перен. вспы́льчивость, горя́чностьateşi başına vurdu — кровь бро́силась ему́ в го́лову, он пришёл в исступле́ние / си́льное возбужде́ние / в я́рость
ateş kesilmek — а) вспыли́ть, вы́йти из себя́; б) горе́ть (на работе и т. п.)
ateş püskürtmek / saçmak / yağdırmak — негодова́ть, неи́стовствовать
ateşi sönmek / soğumak — успока́иваться, утихоми́риваться
4) воен. ого́нь, стрельба́, пальба́ateş açmak — открыва́ть ого́нь
ateş almamak — дава́ть осе́чку
ateş altına almak — взять под обстре́л
ateş desteği — огнева́я подде́ржка
ateş etmek — вести́ ого́нь, стреля́ть
ateş kesmek — прекраща́ть ого́нь / стрельбу
••ateş olmayan yerden duman çıkmaz — посл. нет ды́ма без огня́
ateş düştüğü yeri yakar — посл. беду́ ощуща́ет то́лько тот, на кого́ она́ сва́ливается
- ateş ağzına atılmakateşe vursa duman vermez — посл. у него́ среди́ зимы́ сне́га не вы́просишь
- ateşe atmak
- ateş bacağı sarmak
- ateş saçağı sarmak
- ateş basmak
- ateş çıktı
- ateş düşmek
- ateş gibi
- ateşten gömlek
- ateşle oynamak
- ateşe tutmak
- ateş vermek
- ateşe vermek
- ateşine yanmak
- iki ateş arasında -
4 aylıklı
1) поме́сячный; опла́чиваемый поме́сячно (о труде, работе)2) получа́ющий поме́сячно опла́ту за труд -
5 ayran
1) айра́н2) па́хта••ayranım budur, yarısı sudur — погов. что сде́лал, то сде́лал ( о плохо выполненной работе)
ayranı yok içmeye, atla gider sıçmaya / biçmeye — посл. без порто́к, а в шля́пе
-
6 borçlu
должни́к (м) кредито́р (м)* * *1.задолжа́вший2. -eдолжни́к тж. перен.borçlu olmak — быть обя́занным кому (в какой-л. работе, в каком-л. деле)
artık siz ona borçlusunuz — отны́не вы в долгу́ пе́ред ним
••borçlunun duaçısı alacaklıdır — посл. за должника́ мо́лится его́ кредито́р
-
7 çorbaya sinek düşmek
потеря́ть вся́кую зама́нчивость (о каком-л. деле, работе и т. п.) -
8 iş mi?
( о плохо выполненой работе) на что э́то похо́же?, что же получи́лось? -
9 kalplaşmak
утра́тить было́е мастерство́ / усе́рдие ( в работе) -
10 kamburı çıkmak
а) сго́рбиться, стать горба́тымб) нажи́ть горб (на изнурительной работе и т. п.) -
11 kusur
изъя́н (м)* * *1) недоста́ток, изъя́н, дефе́ктbu evin birçok kusuru var — у э́того до́ма мно́го недоста́тков
kumaşın ufak bir kusuru var — ткань име́ет незначи́тельный дефе́кт
2) небре́жность, неради́вость, хала́тность (в работе и т. п.)görevinde kusur etmek — небре́жно относи́ться к свои́м служе́бным обя́занностям
3) вина́, оши́бка, про́махkusura bakma — не взыщи́, извини́
kusur işlemek — соверша́ть оши́бку; дать про́мах
kusurum varsa... — е́сли я в чём-нибудь винова́т...
4) разг. изли́шек, оста́токparanın kusurunu vermedi — он не дал мне сда́чи
paranın yüz lirasını bana gönderin, kusuru sizin olsun — перешли́те мне сто лир, а оста́ток пусть бу́дет ва́шим
-
12 paydos
1.переры́в (в работе, занятиях), час о́тдыха; прекраще́ние рабо́ты / заня́тийpaydos etmek — устра́ивать переры́в; прекраща́ть / приостана́вливать рабо́ту / заня́тия
bu yıl okullar geç paydos edecek — в э́том году́ заня́тия в шко́лах зако́нчатся по́здно
birisi işini dokuzda paydos ederdi — не́которые [лю́ди] зака́нчивали рабо́ту в де́вять
2.öğle paydosu — обе́денный переры́в
всё!, конча́й!, зака́нчивай!•• -
13 pislik
озвонч. -ği1) нечисто́тыpislik çukuru — выгребна́я я́ма
şu kedi pisliğini temizlesinler — пусть уберу́т за э́той ко́шкой
2) грязь, нечисто́тыçocuğun yüzü gözü pislik içinde kaldı — всё лицо́ у ребёнка бы́ло в грязи́
3) неопря́тность, загрязнённостьmutfağın pisliği — загрязнённость ку́хни
pislik götürmek — быть о́чень гря́зным / загрязнённым
pislik parmağından / paçalarından akmak — быть по́ уши в грязи́, быть о́чень загрязнённым
4) перен. непристо́йность, бессты́дство, по́шлость, цини́зм5) перен. плохо́й, скве́рный; вре́дный (о поведении, работе)onun pisliklerinin cezasını çekiyoruz — мы распла́чиваемся за его́ плоху́ю рабо́ту
-
14 saç ağartmak
= saç sakal ağartmak рабо́тать до седы́х воло́с (на какой-л. работе) -
15 savsak
озвонч. -ğıнебре́жный ( в работе), неради́вый, невнима́тельный, хала́тный -
16 sıçmak
груб.1) испражня́ться, га́дить2) перен. по́ртить, па́чкатьsıçıp savmak — обложи́ть [кре́пкими слова́ми]
••sıçtı Cafer, bez getir — посл., груб. Джафе́р нага́дил, неси́ тря́пку (о чьей-л. плохой работе)
-
17 tam maaşla tekaüt
= tam maaşla emekli шутл. на по́лном пенсио́нном обеспе́чении (о лёгкой, хорошо оплачиваемой работе) -
18 iş kazası
авария на работе, несчастный случайİnşaat Mühendisliği ve Mimarlık Türkçe-Rusça Sözlük ve Rus-Türkçe Sözlük > iş kazası
-
19 aksamak
1) хрома́ть, прихра́мывать2) отстава́ть; пло́хо идти́ (о работе и т. п.) -
20 asıntı
1) откла́дывание (работы); заде́ржки (в работе)işi asıntıya bırakmak или işi asıntıda bırakmak — откла́дывать рабо́ту
2) хала́тность, небре́жность3) невыла́зные долги́
- 1
- 2
См. также в других словарях:
работе — мешать работе • содействие, противодействие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Работе время, а досугу час. — см. После дела и гулять хорошо … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Доктор на работе — URL: www.doktornarabote.ru Коммерческий: Да Тип сайта: Социальная сеть Регистраци … Википедия
Отвращение к работе — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
Сон на работе — Для улучшения этой статьи желательно?: Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Происшествия на работе — Для улучшения этой статьи желательно?: Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное определение) … Википедия
Менеджер по работе с клиентами — (Account manager) специалист, в должностные обязанности которого входит обслуживание клиентов … Википедия
ИНЖЕНЕР ПО ПАТЕНТНОЙ И ИЗОБРЕТАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЕ — Должностные обязанности. Проводит работу по обеспечению высокого технического уровня, патентоспособности и патентной чистоты проектно конструкторских и проектно технологических работ, выполненных на предприятии на уровне изобретений, а также по… … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих
НП 027-01: Положение о порядке расследования и учета нарушений в работе исследовательских ядерных установок — Терминология НП 027 01: Положение о порядке расследования и учета нарушений в работе исследовательских ядерных установок: 1 . Исследовательская ядерная установка (ИЯУ) ядерная установка, включающая исследовательский ядерный реактор или… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Гарантии работникам при направлении в служебные командировки, привлечении к сверхурочной работе, рабрте в ночное время, выходный и нерабочие праздничные дни — запрещаются направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в ночное время, выходные и нерабочие праздничные дни беременных женщин. Направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Ограничения в отношении привлечения к работе женщин — запрещаются направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в ночное время, выходные и нерабочие праздничные дни беременных женщин. Направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия