Перевод: с французского на русский

с русского на французский

нус

  • 1 moins

    adv.
    1. (modifiant un verbe) ме́ньше; не так [си́льно] (intensité); не так [мно́го] (quantité);

    il travaille moins — он рабо́тает [по]ме́ньше <не так мно́го>;

    il en sait moins que vous — он зна́ет об э́том ∫ ме́ньше, чем <не так мно́го, как> вы; elle l'aime moins qu'auparavant — она́ лю́бит его́ ∫ ме́ньше, чем <не так си́льно, как> пре́жде

    (modifiant un adjectif ou un adverbe), ме́нее, avec un adjectif à la forme longue ou un adverbe; не так, avec un adjectif à la forme courte ou un adverbe; не тако́й, avec un adjectif à la forme longue;
    peut se traduire par un antonyme au comparatif;

    parlez moins vite — говори́те ∫ не так бы́стро ([по]ме́дленнее);

    j'ai moins froid — мне ∫ не так хо́лодно <ста́ло тепле́е>; l'hiver est moins froid que l'an dernier — э́та зима́ ∫ не така́я холо́дная, как прошлого́дняя <тепле́е прошлого́дней>; il est moins intelligent qu'habile — он не так умён, как ло́вок; moins souvent — ме́нее ча́сто, ре́же; moins bon — ху́же; moins grand — ме́ньше; il est moins grand que toi — он ∫ не тако́й большо́й как ты <ме́ньше тебя́>

    ║ (de + substantif) ме́ньше;

    il faut consommer moins d'énergie — ну́жно расхо́довать ме́ньше эне́ргии

    ║ (+ de + nom de nombre) ме́ньше, ме́нее plus élevé.;

    je l'ai vu il y a. moins de d'un mois — я ви́дел его́ ме́ньше <ме́нее> ме́сяца тому́ наза́д;

    dans moins d'une heure — ме́нее чем че́рез час; en moins de huit jours — ме́ньше, чем за неде́лю; à la manifestation il n'y avait pas moins de 10000 personnes — на демонстра́ции бы́ло не ме́нее десяти́ ты́сяч челове́к; cela vous coûtera moins de 100 francs — э́то вам ∫ бу́дет сто́ить ме́ньше <не бу́дет сто́ить и> ста фра́нков ║ beaucoup moins — намно́го <гора́здо> ме́ньше <ме́нее>; un peu moins — немно́го <немно́жко, неско́лько plus élevé.> — ме́ньше; c'est un peu moins cher — э́то неско́лько деше́вле; et encore moins — и того́ ме́ньше ║ les moins de vingt ans — молодёжь до двадцати́ лет

    2. (soustraction) ми́нус;

    le signe moins — знак ми́нус[а];

    sept moins trois égalent quatre — семь ми́нус три равно́ четырём; plus multiplié par moins donne moins — плюс, умно́женный на ми́нус, даёт ми́нус;

    de —1 à — от —1 до — (от ми́нус одного́ до ми́нус бесконе́чность);

    V— 1 (racine de—

    1) квадра́тный ко́рень из ми́нус едини́цы

    ║ cela vous coûtera mille francs moins 12% — э́то вам обойдётся в ты́сячу фра́нков ∫ ми́нус двена́дцать <за вы́четом двена́дцати>. проце́нтов

    (heures):

    il est dix heures moins cinq — сей час без пяти́ де́сять;

    v. tableau « Heures»
    ║ ( température) ми́нус; моро́за G (plus fam.);

    la température est descendue à moins trente — температу́ра упа́ла до ми́нус тридцати́;

    il fait moins deux aujourd'hui — сего́дня ∫ ми́нус два <два гра́дуса моро́за>; de moins deux à plus deux — от ми́нус два до плюс два

    (excepté> за исключе́нием (+●); то́лько без (+ G);

    c'est le même livre moins les illustrations — э́то та же кни́га, то́лько без <за исключе́нием> иллюстра́ций

    3. le moins (avec un adjectif> наиме́нее;
    peut se traduire par un antonyme avec са́мый;

    j'ai choisi les fruits les moins gros. — я вы́брал ∫ наиме́нее кру́пные <са́мые ме́лкие> фру́кты;

    c'est la région la moins humide de l'U.R.S.S. — э́то ∫ наиме́нее вла́жная <са́мая суха́я> о́бласть в СССР

    (avec un verbe ou un substantif précédé de de) ме́ньше <ме́нее> всего́ (moins que tout); ме́ньше всех (moins que tous);

    c'est lui qui travaille le moins — ме́ньше всех рабо́тает он;

    c'est cela qui coûte le moins — э́то сто́ит деше́вле всего́; c'est ce qui me plaît le moins — э́то мне нра́вится ме́ньше всего́; c'est lui qui a le moins d'argent de nous tous — из всех нас у него́ ме́ньше всего́ де́нег

    (emploi substantivé) са́мое ме́ньшее;

    c'est bien le moins qu'on puisse dire — э́то са́мое ме́ньшее, что мо́жно сказа́ть;

    il m'a remboursé, c'est bien le moins — он верну́л мне долг, э́то са́мое ме́ньшее <ма́лое>, что он мог сде́лать ║ le moins possible — как мо́жно ме́ньше; du poisson, donnez-m'en le moins possible — да́йте мне как мо́жно ме́ньше ры́бы; soyez absent le moins longtemps possible — возвраща́йтесь поскоре́е; le moins du monde — ни в ко́ей ме́ре, ниско́лько, ничу́ть, во́все нет; qui peut le plus, peut le moins — кто спосо́бен на бо́льшее, тот спосо́бен и на ме́ньшее;

    à moins и по ме́ньшему по́воду;

    on se fâcherait (rirait) à moins — мо́жно поссо́риться (посмея́ться) и по ме́ньшему по́воду;

    je ne vous le céderai pas à moins — я вам э́то за ме́ньшее не уступлю́;

    à moins de... ме́ньше;

    dans ce magasin tout est à moins de cent francs — в э́том магази́не всё сто́ит ме́ньше ста фра́нков;

    il me l'a laissé à moins de 100 francs — он мне уступи́л э́то ме́ньше, чем за сто фра́нков; а moins de huit ans il avait composé une sonate — когда́ ему́ не бы́ло и восьми́ лет, он сочини́л сона́ту; il habite à moins de 100 mètres de la place — он живёт бли́же <ме́ньше>, чем в ста ме́трах от пло́щади

    ║ + inf е́сли <то́лько> не + verbe;

    je vous attends demain, à moins d'imprévu (de contrordre) — жду вас за́втра, е́сли не произойдёт ничего́ непредви́денного (не бу́дет отме́ны приглаше́ния);

    à moins d'être fou on ne peut agir ainsi — челове́к не мо́жет так поступа́ть, е́сли то́лько он не сумасше́дший;

    à moins que е́сли то́лько не...:

    dimanche j'irai à la campagne, à moins qu'il ne pleuve — в воскресе́нье я пое́ду за го́род, е́сли то́лько не бу́дет дождя́;

    il viendra à moins qu'il soit malade — он придёт, е́сли то́лько не заболе́ет;

    au moins по кра́йней <ме́ньшей> ме́ре, са́мое ма́лое <ме́ньшее>; не ме́ньше (+ G);

    au moins 10 kilomètres (heures) — по ме́ньшей ме́ре, <са́мое ма́лое, как ми́нимум> де́сять <не ме́ньше десяти́> киломе́тров (часо́в);

    il aurait pu au moins me remercier — он уж мог бы, по кра́йней ме́ре, поблагодари́ть меня́

    (souhait) хотя́ бы;

    goûte-le au moins avant de dire que ce n'est pas bon — ра́ньше чем говори́ть, что э́то невку́сно, попро́буй хотя́ бы;

    vous savez la nouvelle, au moins ? — вы зна́ете но́вость, наде́юсь? tout au moins, à tout le moins no — ме́ньшей ме́ре; по кра́йней ме́ре; как бы то ни бы́ло; je n'en ai pas besoin, tout au moins pour l'instant ∑ — мне э́то не ну́жно, во вся́ком слу́чае сейча́с

    (souhait) хотя́ бы;

    vous auriez pu à tout le moins me prévenir — вы могли́ бы меня́ хотя́ бы предупреди́ть;

    de moins (на)... ме́ньше;

    je gagne cent francs de moins que lui — я получа́ю на сто фра́нков ме́ньше, чем он;

    il a vingt ans et moi trois de moins — ему́ два́дцать лет, а мне на три го́да ме́ньше; depuis son départ j'ai un ami de moins — у меня́ ста́ло [одни́м] дру́гом ме́ньше с тех пор, как он уе́хал;

    en moins ме́ньше, чем бы́ло;
    le verbe не хвата́ть;

    il est revenu de la guerre avec une jambe en moins — он верну́лся с войны́ без ноги́;

    il a deux dents en moins — у него́ не хвата́ет двух зубо́в; dans mon livre il — у a une page en moins ∑ — у меня́ в кни́ге не хвата́ет одно́й страни́цы

    ║ + adj. то́лько [что] ме́ньше;

    c'est le même appartement en moins grand — э́то така́я же кварти́ра, но ме́ньше

    (temps) ме́ньше чем;

    j'ai résolu le problème en moins d'une heure — я реши́л зада́чу ме́ньше чем за час;

    en moins de temps qu'il ne faut pour le dire — и сказа́ть <и мигну́ть> не успе́ешь; en moins de rien (en moins de deux) — в два счёта, о́чень бы́стро, в одно́ мгнове́ние, момента́льно;

    de moins en moins всё ме́ньше [и ме́ньше];

    il y a de moins en moins de poissons dans cette rivière — в э́той реке́ [стано́вится] всё ме́ньше и ме́ньше ры́бы;

    il est de moins en moins attentif — он всё ме́нее и ме́нее внима́телен; les voitures roulaient de moins en moins vite — маши́ны е́хали всё ме́дленнее;

    du moins по кра́йней ме́ре;

    si je ne réussis pas, j'aurai du moins fait mon possible — е́сли да́же мне и не уда́стся, я, по кра́йней ме́ре, сде́лаю всё возмо́жное;

    j'irai la semaine prochaine, du moins si je suis libre — я пойду́ на сле́дующей неде́ле, е́сли то́лько смогу́ освободи́ться; du moins c'est ce qu'il dit — во вся́ком слу́чае он так говори́т;

    pour le moins по ме́ньшей ме́ре;

    ce jugement est pour le moins contestable — э́то мне́ние во ме́ньшей ме́ре спо́рно;

    1) (nullement) ничу́ть, совсе́м не...;

    elle n'est rien moins que curieuse — она́ ∫ совсе́м не любопы́тна <не така́я уж любопы́тная>

    2) (bel et bien) соверше́нно, по́лностью; никто́ ино́й, как...;

    quel courage! il n'est rien moins qu'un héros — вот э́то му́жество! Он настоя́щий <пря́мо> геро́й;

    moins... moins чем ме́ньше..., тем ме́ньше;

    moins il travaille. moins il veut travailler — чем ме́ньше он рабо́тает, тем ме́ньше ему́ хо́чется рабо́тать;

    plus... moins чем бо́льше..., тем ме́ньше (selon le verbe ou un autre comparatif);

    plus il criait, moins on l'écoutait — чем гро́мче <бо́льше> он крича́л, тем ме́ньше его́ слу́шали;

    moins... plus... чем ме́ньше..., тем бо́льше;

    moins il travaille, plus il réclame — чем ме́ньше он рабо́тает, тем бо́льше тре́бует;

    ni plus ni moins ни бо́льше ни ме́ньше;

    il y en a dix ni plus ni moins — их де́сять, ни бо́льше ни ме́ньше;

    c'est ni plus ni moins que la négation de la science — э́то по́лное отрица́ние нау́ки;

    plus ou moins бо́лее и́ли ме́нее;

    ce livre est plus ou moins intéressant — э́та кни́га дово́льно интере́сна;

    il a réussi plus ou moins bien — он ∫ бо́лее и́ли ме́нее <с го́рем попола́м> доби́лся своего́

    Dictionnaire français-russe de type actif > moins

  • 2 sinus

    m
    1. anat си́нус; па́зуха;

    sinus frontal — ло́бная па́зуха;

    sinus de l'aorte — си́нус ао́рты

    2. math. си́нус;

    le sinus d'un angle — си́нус угла́;

    sin2x + cos2x 1 — си́нус квадра́т икс плюс ко́синус квадра́т икс равно́ едини́це

    Dictionnaire français-russe de type actif > sinus

  • 3 tonicité

    f
    1. то́нус;

    la tonicité des muscles — то́нус мышц, мы́шечный то́нус

    2. (action) тонизи́рующее де́йствие <сво́йство>;

    la tonicité de l'air marin — тонизи́рующее де́йствие морско́го во́здуха

    Dictionnaire français-russe de type actif > tonicité

  • 4 cône

    m ко́нус;

    cône tronqué (tronc de cône) — усечённый ко́нус

    Dictionnaire français-russe de type actif > cône

  • 5 défaut

    m
    1. (manque, absence) отсу́тствие, недоста́ток, нехва́тка ◄о► (insuffisance);

    il a été acquitté par défaut de preuves — он был опра́вдан из-за отсу́тствия ули́к;

    le défaut de main d'œuvre — нехва́тка рабо́чей си́лы; un défaut de vitamines — недоста́ток <нехва́тка> витами́нов; ● le défaut de la cuirasse — уязви́мое ме́сто; ахилле́сова пята́; le défaut de l'épaule — плечева́я впа́дина; 3,14 est le nombre — я par défaut — три це́лых четы́рнадцать со́тых — приблизи́тельно число́ пи

    2. dr. нея́вка ◄о► в суд;

    jugement par défaut — зао́чный суд;

    condamner par défaut — осужда́ть/ осуди́ть зао́чно

    3. (imperfection matérielle) изъя́н, дефе́кт, недоста́ток; несоверше́нство (imperfection); поврежде́ние (détérioration); брак (de fabrication); ми́нус fam.;

    ce miroir a un défaut — э́то зе́ркало с дефе́ктом;

    un défaut de conformation — физи́ческий недоста́ток; un défaut de fabrication — фабри́чный брак, произво́дственный дефе́кт; ce tissu a un défaut ∑ — у э́той тка́ни есть дефе́кт; un petit défaut — недочёт; un défaut de prononciation — дефе́кт произноше́ния; sans défaut — безупре́чный; un diamant sans défaut — бриллиа́нт <брилья́нт> без дефе́ктов

    4. (imperfection morale) недоста́ток; несоверше́нство;
    Iнедочёт: поро́к (vice); сла́бое ме́сто pl. -а►; сла́бая сторона́* (point faible);

    ce n'est pas son seul défaut — э́то не еди́нственный его́ недоста́ток;

    elle a le défaut d'arriver toujours en retard — у неё есть оди́н недоста́ток: она́ всегда́ <ве́чно fam.> опа́здывает; la comédie représente les défauts des hommes — коме́дия изобража́ет людски́е поро́ки

    5.:
    en défaut ошиби́вшийся (qui s'est trompé); соверши́вший наруше́ние (qui est en faute);

    un automobiliste en défaut — автомобили́ст, ∫ соверши́вший наруше́ние <нару́шивший пра́вила>;

    être (se mettre) en défaut

    1) ошиба́ться/ошиби́ться (se tromper); наруша́ть/нару́шить пра́вило; поступа́ть/ поступи́ть непра́вильно
    2) (faillir) отка́зывать/отказа́ть; изменя́ть/измени́ть;

    ma mémoire n'est pâmais — ев défaut — мне никогда́ не изменя́ет па́мять;

    prendre qn. en défaut — лови́ть/пойма́ть на оши́бке (на наруше́нии (faute); — на лжи (mensonge)); — пойма́ть враспло́х (au dépourvu); ∑ — попада́ться/попа́сться; on l'a pris en défaut — его́ уличи́ли во лжи, ∑ он попа́лся на лжи;

    1) (manquer) не хвата́ть/не хвати́ть; ↑отсу́тствовать ipf.;

    le temps me fait défaut ∑ — у меня́ не хвата́ет вре́мени

    2) (forces, voix, etc.) отка́зывать, ослабева́ть/ослабе́ть (faiblir)
    3) dr. не явля́ться/не яви́ться в суд; à défaut de за неиме́нием (+ G);

    à défaut de mieux — за неиме́нием лу́чшего

    ║ е́сли не..., то...;

    à défaut de joie, il a trouvé le calme — он обрёл е́сли не ра́дость, то споко́йствие

    Dictionnaire français-russe de type actif > défaut

  • 6 degré

    m
    1. (marche) ступе́нь f (dim. ступе́нька ◄е►);

    gravir les degrés d'un escalier — поднима́ться/подня́ться по ступе́нькам [ле́стницы]

    fia:

    il a gravi plusieurs degrés dans l'échelle sociale — он подня́лся на неско́лько ступе́нек вы́ше по социа́льной ле́стнице

    2. (niveau) сте́пень ◄G pl. -ей► f;

    atteindre un haut degré de perfection — достига́ть/дости́чь высо́кой сте́пени соверше́нства;

    il est descendu au (a atteint le) dernier degré de la folie — он дошёл до кра́йней сте́пени безу́мия; par degrés — постепе́нно; à un certain degré — в изве́стной <в не́которой> сте́пени, до -ой сте́пени; un grand degré de précision — высо́кая сте́пень то́чности

    math.:

    une équation du premier degré — уравне́ние пе́рвой сте́пени

    gram.:

    les degrés de comparaison — сте́пени сравне́ния

    (parente):

    le degré de parenté — сте́пень родства́;

    nous sommes parents au troisième degré — мы ро́дственники в тре́тьем коле́не ║ l'enseignement du premier (du second) degré RF — нача́льная (сре́дняя) ∫ ступе́нь обуче́ния <шко́ла>

    méd.:

    une brûlure du troisième degré — ожо́г тре́тьей сте́пени;

    il est tuberculeux au dernier degré ∑ — у него́ туберкулёз в после́дней ста́дии

    3. (unité) гра́дус v. tableau « Température»;

    le thermomètre marque 10 degrés — термо́метр пока́зывает де́сять гра́дусов;

    le thermomètre est descendu à 10 degrés au-dessous de zéro — температу́ра упа́ла ∫ до ми́нус десяти́ гра́дусов <до десяти́ гра́дусов ни́же нуля́>; il fait 20 degrés au-dessous de zéro [— сейча́с] два́дцать гра́дусов моро́за; par un froid de 20 degrés — в двадцатигра́дусный моро́з; l'alcool à 90 degrés — спирт кре́постью в девяно́сто гра́дусов; ce vin titre 11 degrés ∑ — кре́пость э́того вина́ — оди́ннадцать гра́дусов ║ un angle de 45 degrés — у́гол в со́рок пять гра́дусов; le satellite a une inclinaison de 65,7 degrés par rapport au plan de l'Equateur — накло́н спу́тника к пло́скости эква́тора ра́вен шести́десяти пяти́ и семи́ деся́тым гра́дуса ║degré de longitude (latitude) — гра́дус долготы́ (широ́ты); Paris est à 48 degrés de latitude Nord — Пари́ж нахо́дится на со́рок восьмо́м гра́дусе се́верной широ́ты

    Dictionnaire français-russe de type actif > degré

  • 7 déjections

    f pl.
    1. испражне́ния 2. fig. отбро́сы ◄-'ов► 3. (volcan) вулка́нические изверже́ния 4. (torrent):

    cône de déjections — ко́нус вы́носа

    Dictionnaire français-russe de type actif > déjections

  • 8 froid

    %=1, -E adj.
    1. холо́дный*; ↑студёный pop.;

    un pays froid — холо́дная страна́;

    un hiver froid — холо́дная зима́; il fait froid — хо́лодно: il commence à faire froid — стано́вится хо́лодно, начина́ет холода́ть; j'ai les pieds froids — у меня́ замёрзли но́ги; une sueur froide — холо́дный пот; un manteau trop froid pour l'hiver — сли́шком лёгкое <холо́дное> для зимы́ пальто́; de la viande froide — холо́дное мя́со; un repas froidf — холо́дная еда́; une chambre froide — холоди́льник, холоди́льная ка́мера; un animal à sang froid — холоднокро́вное живо́тное

    (refroidi) осты́вший;

    la sauce est froide — со́ус уже́ осты́л;

    mettons- nous à table, sinon tout va être froid — ся́дем за стол, a — то всё осты́нет <ста́нет холо́дным>

    2. fig. холо́дный; хладнокро́вный (calme); сде́ржанный (réservé); равноду́шный (indifférent);

    un cœur froid — холо́дное < чёрствое> се́рдце;

    une colère froide — холо́дная зло́ба; сде́рживаемый гнев; une haine froide — скры́тая не́нависть; un froid silence — холо́дное (↑ледяно́е) молча́ние; un accueil plutôt froid — сде́ржанный <холо́дный> приём; prendre un air froid — принима́ть/приня́ть равноду́шный <холо́дный> вид; répondre, d'un ton froid — хо́лодно (↑ ледяны́м то́ном) отвеча́ть/отве́тить; un homme froid — холо́дный <невозмути́мый> челове́к; une tête froide — рассуди́тельный челове́к, тре́звая голова́; ● garder la tête froide — не теря́ть ipf. го́лову; сохраня́ть/сохрани́ть хладнокро́вие <самооблада́ние>; la guerre froide — холо́дная война́; cela me laisse froid — мне э́то безразли́чно; rester froid devant le danger — сохраня́ть хладнокро́вие пе́ред опа́сностью; battre froidà qn. — хо́лодно приня́ть кого́-л.; ду́ться ipf. на кого́-л.; охладе́ть pf. к кому́-л.;

    à froid холо́дным спо́собом, в холо́дную; в холо́дном ви́де;
    fig. без огня́, бесстра́стно;

    laminage à froid — холо́дная прока́тка;

    un ciseau à froid — зуби́ло; ma voiture part mal à froid — моя́ маши́на пло́хо заво́дится при неразогре́том дви́гателе; opérer à froid — опери́ровать ipf. et pf. — в нео́стрый пери́од боле́зни; une colère à froid [— едва́] сде́рживаемый гнев; une plaisanterie à froid — шу́тка, ска́занная < произнесённая> с безразли́чным ви́дом

    FROID %=2 m
    1. хо́лод pl. -а►, ↑сту́жа; моро́з;

    un froid sec (rigoureux) — лю́тый хо́лод <моро́з>;

    il fait froid — хо́лодно adv.; стои́т хо́лод (prolongé); il fait un froid de loup (de canard) [— стои́т] соба́чий хо́лод; le pôle du froid — по́люс хо́лода; une plante qui résiste au froid — морозоусто́йчивое <морозосто́йкое> расте́ние; il fait 10° de froid — де́сять гра́дусов моро́за, ми́нус де́сять plus fam.; par un froid de 25° — в двадцатипятигра́дусный моро́з; l'époque des grands froids — вре́мя <пери́од> си́льных хо́лодов (↑моро́зов); un coup de froid

    1) неожи́данное <внеза́пное> похолода́ние
    2) (maladie) внеза́пная просту́да;

    une vague de froid — волна́ хо́лода;

    j'ai froid ∑ — мне хо́лодно; j'ai froid aux mains ∑ — у меня́ мёрзнут < замёрзли> ру́ки; je suis très sensible au froid — я о́чень бою́сь хо́лода; je suis transi de froid — я окочене́л [от хо́лода]; я промёрз до косте́й; je meurs de froid— я стра́шно замёрз, я умира́ю от хо́лода; il est mort de froid — он замёрз [на́смерть], он у́мер от переохлажде́ния

    (maladie) просту́да;

    je ne crains pas le froid — я не бою́сь просту́ды;

    prendre froid — просту́живаться/простуди́ться; j'ai pris froid — я простуди́лся, я просты́л; ● cela me donne froid dans le dos — от э́того у меня́ ∫ моро́з по ко́же подира́ет <мура́шки по спине́ бе́гают>; il na pas froid aux yeux — он не ро́бкого деся́тка

    2. techn. хо́лод;

    les industries du froid — холоди́льная промы́шленность;

    il est ingénieur dans le froid — он инжене́р по холоди́льным устано́вкам; la production du froid — получе́ние <произво́дство> иску́сственного хо́лода

    3. fig. натя́нутые <прохла́дные> отноше́ния; ↓ холодо́к plus fam.;

    il y a eu un froid entre eux — в их отноше́ниях появи́лся холодо́к;

    être en froid avec qn. — быть в натя́нутых отноше́ниях с кем-л.; cette remarque jeta un froid dans la conversation — э́то замеча́ние вы́звало ∫ не́котор|ую нело́вкость <-ое замеша́тельство>

    Dictionnaire français-russe de type actif > froid

  • 9 inconvénient

    m неудо́бство; ми́нус fam.; отрица́тельная сторона́* (côté négatif); невы́года (désavantage); неприя́тность (désagrément); препя́тствие, поме́ха (obstacle); затрудне́ние (difficulté); ↑риск; ↑опа́сность (danger);

    les inconvénients de la vieillesse — неудо́бства <неприя́тные стороны́> ста́рости;

    votre proposition présente de gros. inconvénients ∑ — с ва́шим предложе́нием свя́зано мно́го неудо́бств; les avantages et les inconvénients — вы́годы и невы́годы, плю́сы и ми́нусы; cela présente plus u avantages que d'inconvénients — в э́том бо́льше ∫ преиму́ществ, чем отрица́тельных сторо́н /плюсо́в, чем ми́нусов); il n'y a pas d'inconvénient à le faire — в э́том нет ничего́ неудо́бного; si vous n'y voyez pas d'inconvénient — е́сли вы ничего́ не име́ете про́тив, е́сли вы не возража́ете

    Dictionnaire français-russe de type actif > inconvénient

  • 10 manche

    %=1 f
    1. (vêtement) рука́в ◄а► (dim. рука́вчик);

    à manches courtes (longues) — с коро́ткими (с дли́нными) рука́вами;

    passer (enfiler) les manches d'une veste — всо́вывать/всу́нуть ру́ки в рука́ва ку́ртки; retrousser ses manches — засу́чивать/ засучи́ть рукава́; en manches de chemise — в [одно́й] руба́шке; без пиджака́; сняв пиджа́к; ● tirer qn. par la manche

    1) тяну́ть/ по= кого́-л. за рука́в; пристава́ть ipf. (к + D); уде́рживать ipf. кого́-л. (retenir)
    2) fig. напомина́ть/напо́мнить кому́-л. (о + P);

    être dans la manche de qn. — служи́ть ipf. кому́-л.;

    avoir qn. dans sa manche — име́ть кого́-л. в своём распоряже́нии; ↑верте́ть ipf. кем-л. как хо́чешь; c'est une autre paire de manches — э́то совсе́м друго́е де́ло

    2. techn. рука́в;
    1) aviat. флю́гер-ветроуказа́тель, ветрово́й ко́нус (girouette)
    2) ( d'aération) возду́шрука́в; вентиляцио́нная труба́ mar.;

    manche à incendie — пожа́рный шланг <рука́в>

    3. (jeu) тур, па́ртия;

    il a gagné ta première manche — он вы́играл пе́рвый тур;

    nous avons chacun une manche — мы вы́играли ка́ждый по одно́й па́ртии; une partie en deux manches — па́ртия в два ту́ра

    MANCHE %=2 m рукоя́тка ◄о►; ру́чка ◄е►; черено́к;

    le manche d'une pelle (d'un marteau) — ру́чка лопа́ты (молотка́);

    le manche d'une hache — топори́ще; le manche d'un couteau (d'une fourchette) — ру́чка <черено́к> ножа́ (ви́лки); le manche d'une casserole — ру́чка кастрю́ли; manche à balai

    1) па́лка от метлы́
    2) aviat. штурва́л, бара́нка 3) fam. то́щий верзи́ла, жердь;

    manche de gigot — мосо́л бара́ньего о́корока;

    manche à gigot — держа́лка для бара́ньего о́корока; manche de violon — гриф скри́пки; manche de charrue — рукоя́тка плу́га; ● branler au (dans le) manche

    1) быть в неусто́йчивом положе́нии
    2) шата́ться ipf.; е́ле держа́ться ipf.;

    jeter le manche après la cognée — махну́ть pf. на всё руко́й;

    se mettre du côté du manche — станови́ться/стать на сто́рону си́льного; tomber sur un manche pop. — напоро́ться <нарва́ться> pf. на неожи́данные тру́дности; quel manche! pop. — ну и дуби́на!; il se débrouille comme un manche ∑ — у него́ о́бе руки́ ле́вые

    Dictionnaire français-russe de type actif > manche

  • 11 marge

    f
    1. (partie d'une feuille de papier) край, ◄P2, pl. -я, -ев►, по́ле ◄pl. -я►;

    les marges d'un livre (d'un cahier) — поля́ кни́ги (тетра́ди);

    laisser une large marge — оставля́ть ipf. широ́кие: поля́; mettre des notes en marge s — де́лать ipf. поме́тки на поля́х

    2. comm. маржа́; наце́нка ◄о►;

    augmenter la marge bénéficia(ire — увели́чивать/увели́чить разме́р при́были;

    avec une marge de 10% — с до́пуском [в] плюс-ми́нус де́сять проце́нтов

    3. fig. вре́мя*, отре́зок вре́мени (espace de temps); интерва́л;

    laisser une marge de réflexionдать pf. вре́мя на размышле́ние;

    une marge de trois jours — трёхдневный промежу́ток

    4. fig. запа́с, резе́рв;

    vous avez de la marge — у вас хва́тит вре́мени;

    prévoir une marge d'erreur — предусмотре́ть pf. попра́вку на возмо́жную оши́бку; réduire la marge de sécurité — уменьша́ть/уме́ньшить запа́с про́чности; ça nous laisse de la marge — э́то даёт вам доста́точную свобо́ду де́йствий; entre lés deux il y a de la marge — ме́жду ни́ми суще́ствует определённое расстоя́ние 5. fig. enmarge: il vit en marge de la société — он живёт вне о́бщества; il est resté en marge — он оста́лся за бо́ртом

    Dictionnaire français-russe de type actif > marge

  • 12 note

    f
    1. (commentaire) замеча́ние; примеча́ние (d'un texte); поме́тка ◄о►, заме́тка ◄о► (en marge); сно́ска ◄о► (en bas de la page) ║ коммента́рий (souvent pl.);

    une note de l'auteur — а́вторское примеча́ние, примеча́ние а́втора;

    des notes marginales — поме́тки <заме́тки> на поля́х; des notes critiques — крити́ческие замеча́ния; mettre des notes à un livre — дава́ть/дать в кни́ге коммента́рии <примеча́ния>; renvoyer à une note — отсыла́ть/отосла́ть к примеча́нию <к коммента́рию>

    2. (résumé) заме́тка, запи́ска ◄о►;

    des notes de voyage — путевы́е заме́тки <запи́ски>;

    prendre des notes à un cours — де́лать/о= заме́тки; запи́сывать ipf. на ле́кции, конспекти́ровать/за= ле́кцию; des notes de cours — конспе́кты <за́писи> ле́кций; prenez des notes! — запи́сывайте!; prendre en note qch. — запи́сывать/записа́ть что-л.; un carnet de notes — записна́я кни́жка, блокно́т; il parle toujours sans notes — он никогда́ не вы́ступает <не чита́ет> по бума́ге <по бума́жке fam.>; je prends [bonne] note de vos remarques — я ∫ приму́ к све́дению <учту́> ва́ши замеча́ния

    3. (communication écrite) запи́ска; сообще́ние; инстру́кция; но́та dipl;

    rédigez-moi une note sur la question — соста́вьте <подгото́вьте> мне запи́ску по да́нному вопро́су;

    une note dans le journal — сообще́ние <заме́тка> в газе́те ║ une note de service — служе́бная инстру́кция; adresser une note à tous les services — посыла́ть/ посла́ть инстру́кцию во все отде́лы <управле́ния> ║ une note diplomatique — дипломати́ческая но́та; une note de protestation — но́та проте́ста; une note verbale — верба́льная но́та

    4. (appréciation) отме́тка ◄о►; оце́нка ◄о►; балл;

    une note chiffrée — цифрова́я отме́тка;

    j'ai eu une bonne note — я получи́л хоро́шую отме́тку <оце́нку>; mettre une mauvaise note — ста́вить/по= плоху́ю отме́тку <оце́нку>; le professeur n'a pas encore mis les notes — учи́тель ещё не поста́вил <не вы́ставил (dans un bulletin)) — отме́тки; la note de (en) mathématiques — отме́тка по матема́тике; la moyenne des notes — о́бщая <сре́дняя> отме́тка; о́бщий <сре́дний> балл; le carnet de notes d'un écolier [— шко́льный] дневни́к [для проставле́ния отме́ток]; les notes vont de 0 à 20 — отме́тки выставля́ются по двадцатиба́лльной систе́ме; la note administrative (d'un fonctionnaire) — цифрова́я служе́бная аттеста́ция; c'est une bonne (mauvaise) note pour lui — э́то ∫ ста́вится ему́ в заслу́гу (зачтётся ему́ как ми́нус)

    5. (somme à payer) счёт ◄pl. счета́►;

    faites-moi la note! — счет, пожа́луйста!;

    envoyer sa note — посыла́ть/посла́ть <предъявля́ть/предъяви́ть> счёт; la note de frais — су́мма расхо́дов; la note de gaz (d'électricité) — счёт за газ (за электри́чество); régler une note — плати́ть/за=, у= по счёту; ● une note d'apothicaire (salée) — разду́тый счёт

    6. mus. но́та;

    il sait lire les notes — он уме́ет) разбира́ть но́ты <чита́ть по но́там>;

    faire une fausse note — брать/взять фальши́вую но́ту, фальши́вить/с=; les notes de la gamme — зву́ки га́ммы; ● c'est la note juste — э́то ве́рный тон; une fausse note

    1) фальши́вая но́та
    2) неуме́стность;

    dans son intervention il n'y avait pas la moindre fausse note — в его́ выступле́нии всё бы́ло безупре́чно;

    donner la note — задава́ть/зада́ть тон; forcer la note — пересоли́ть pf., перегиба́ть/перегну́ть па́лку; перестара́ться pf.; être dans la note — соотве́тствовать ipf. о́бщему то́ну <сти́лю>; il n'est plus dans la note — он вы́бился из о́бщего то́на, он говори́т не то; mettre une note gaie — оживля́ть ipf., вноси́ть/внести́ но́тку весе́лья

    Dictionnaire français-russe de type actif > note

  • 13 ogive

    f
    1. archit. стре́льчатая а́рка ◄о►;

    la croisée d'ogives — пересече́ние рёбер стре́льчатых а́рок;

    en ogive — стре́льчатый

    2. techn. ожива́льная <боева́я> часть ◄G pl. -ей► (d'un obus); головна́я часть (d'une fusée); обтека́тель (d'un turboréacteur); защи́тный ко́нус (d'un satellite);

    ogive nucléaire — я́дерная боеголо́вка

    Dictionnaire français-russe de type actif > ogive

  • 14 ombre

    %=1 f
    1. тень ◄P2f:

    l'ombre des arbres — тень [от] дере́вьев;

    l'ombre de la Terre sur la Lune — земна́я тень на Луне́; qui donne de l'ombre — тени́стый; un coin d'ombre — тени́стый уголо́к; faire (donner) de l'ombre — броса́ть/бро́сить <отбра́сывать ipf., дава́ть/дать> тень; elle le suit comme son ombre — она́ хо́дит за ним как тень; les ombres chinoises — кита́йские те́ни; le théâtre d'ombres — теа́тр тене́й; l'ombre portée par... — тень, отбра́сываемая (+); tu me fais de l'ombre — ты заслоня́ешь <загора́живаешь> мне свет; les ombres du soir — вече́рние те́ни; les ombres de la nuit — ночн|а́я тень <↑тьма>, -ой мрак, су́мрак но́чи; marquer les ombres sur un dessin — класть/ положи́ть те́ни на рису́нок; à l'ombre d'un parasol — под зонто́м; être assis à l'ombre [des arbres] — сиде́ть ipf. в те́ни [дере́вьев]; il fait 40e à l'ombre — в те́ни со́рок гра́дусов; qui est à l'ombre — в те́ни; тенево́й; le côté de la rue qui est à l'ombre — тенева́я сторо́на у́лицы; le cône d'ombre d'une planète — тенево́й ко́нус плане́ты; le sapin est une essence d'ombre — пи́хта — тенелюби́вая поро́да дере́вьев; ● il préfère rester dans l'ombre — он предпочита́ет остава́ться в те́ни: vous n'avez rien laissé dans l'ombre — вы ничего́ не оста́вили невы́ясненным; il vit dans l'ombre de sa mère — он живёт ∫ за спино́й у < при> свое́й ма́тери; il y a une ombre au tableau — на одно́ то́лько мо́жно пожа́ловаться...; есть оди́н по́вод для беспоко́йства (inquiétude)

    fam.:

    il s'est fait mettre à l'ombre ∑ — его́ засади́ли [в куту́зку];

    il a passé 6 mois à l'ombre — он отсиде́л полго́да

    2. (spectre) тень ◄G pl. -ей►, при́зрак;

    le royaume des ombres — ца́рство тене́й

    3. (trace, apparence) тень;

    une ombre de malice — немно́го хи́трости;

    cela ne fait pas l'ombre d'un doute ∑ — в э́том нет ни те́ни сомне́ния; il n'y a pas l'ombre d'une difficulté — никако́й здесь тру́дности нет ║ il n'est plus que l'ombre de lui-même — от него́ оста́лась одна́ тень

    OMBRE %=2 m (poisson) ха́риус

    Dictionnaire français-russe de type actif > ombre

  • 15 plain-chant

    m григориа́нское пе́ние; ка́нтус пла́нус

    Dictionnaire français-russe de type actif > plain-chant

  • 16 pointeau

    m
    1. (outil) ке́рнер (pour tracer); пробо́йник (pour percer) 2. (pièce de réglage) ко́нус <игла́ ◄pl. и-►> кла́пана; регули́рующий сте́ржень ◄G pl. -ней et -'ней►;

    pointeau du carburateur — запо́рная игла́ карбюра́тора

    Dictionnaire français-russe de type actif > pointeau

  • 17 praire

    f (mollusque) ве́нус

    Dictionnaire français-russe de type actif > praire

  • 18 redonner

    vt.
    1. сно́ва дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать*; возвраща́ть/верну́ть (rendre);

    redonnez-lui un verre d'eau — да́йте <нале́йте> ему́ ещё стака́н воды́;

    il m'a redonné mon livre — он верну́л мне кни́гу

    2. (ajouter) придава́ть/прида́ть;

    redonner du courage [du tonus] à qn. — поднима́ть/подня́ть чей-л. дух (то́нус)

    vi. сно́ва впада́ть/впасть ◄-ду, -ёт, впал►; сно́ва попада́ться/попа́сться;

    redonner dans les mêmes excès [— сно́ва] впасть в те же кра́йности;

    redonner dans les erreurs passées — верну́ться к былы́м заблужде́ниям; redonner dans le piège — сно́ва попа́сть[ся] в лову́шку

    Dictionnaire français-russe de type actif > redonner

  • 19 signe

    m
    1. (marque matérielle) знак;

    marquer d'un signe — отмеча́ть/отме́тить [осо́бым зна́ком];

    un signe distinctif — отличи́тельн|ый при́знак, -ая приме́та; signes particuliers néant — осо́бых при́мет нет; les signes typographiques — типогра́фские зна́ки; le signe de l'addition — знак сложе́ния; le signe moins (—) — знак ми́нус; deux nombres de signe s contraires — два чи́сла с противопо́ложными зна́ками; les signes de ponctuation — зна́ки препина́ния; un système de signes — систе́ма зна́ков, зна́ковая систе́ма;

    sous le signe de под зна́ком (+ G); в обстано́вке (dans une atmosphère de);

    placer (mettre) sous le signe de... — проводи́ть/ провести́ что-л. под зна́ком (+ G);

    la réunion a eu lieu sous le signe de la bonne humeur — собра́ние прошло́ в дру́жеской атмосфе́ре

    2. (indice) знак, при́знак (à quoi on reconnaît); приме́та (superstition aussi);

    les signes extérieurs de richesse — вне́шние при́знаки <атрибу́ты> бога́тства;

    observer les signes — наблюда́ть ipf. приме́ты; c'est un signe de beau temps — э́то приме́та хоро́шей пого́ды; une forte rosée est un signe de beau temps — си́льная роса́ — к хоро́шей пого́де; quand les hirondelles volent bas, c'est signe de pluie — ла́сточки ни́зко лета́ют — к дождю́ <быть дождю́>; un signe de pluie — предве́стник дождя́; c'est signe que... — э́то зна́чит, что...; c'est signe qu'il va pleuvoir — э́то зна́чит, [что] бу́дет дождь; le noir est signe de deuil — чёрное — знак <си́мвол> тра́ура; c'est le signe d'une bonne santé — э́то при́знак хоро́шего <кре́пкого> здоро́вья; il n'a pas donné signe de vie — он не подава́л при́знаков жи́зни; он не дава́л о себе́ знать (aucune nouvelle); c'est un signe des temps — э́то зна́мение вре́мени; c'est bon (mauvais) signe — э́то хоро́ший (плохо́й) знак; э́то к добру́ (не к добру́); en signe d'amitié — в знак дру́жбы; en signe d'adieu — на проща́ние; il donne des signes de fatigue — он проявля́ет при́знаки уста́лости

    3. (geste) знак;

    faire un signe — де́лать/с= <подава́ть/пода́ть> знак;

    souvent se concrétise;

    il m'a fait un signe de la main (des yeux) — он сде́лал мне знак руко́й (глаза́ми); он помаха́л мне [руко́й] (он подмигну́л мне);

    il m'a fait un signe de la tête — он сде́лал мне знак голово́й, он кивну́л мне [голово́й]; il m'a fait un signe affirmatif (approbatif) — он утверди́тельно (одобри́тельно) кивну́л [голово́й]; il m'a fait un signe négatif — он отрица́тельно покача́л голово́й; il m'a fait signe que oui (que non) — он сде́лал знак, что согла́сен (несогла́сен); il m'a fait signe de me taire — он по́дал <сде́лал> мне знак молча́ть; se faire des signes d'intelligence — обме́ниваться/обменя́ться усло́вными зна́ками; де́лать ipf. друг дру́гу усло́вные зна́ки; faire signe — дава́ть/дать знать (annoncer); si vous venez à Paris, faites-moi signe — е́сли вы бу́дете в Пари́же, да́йте мне знать; faire le signe de croix — крести́ться/ пере-; крести́ть/пере= (+ A) (pour bénir qn.); — твори́ть/со= крёстное зна́мение

    Dictionnaire français-russe de type actif > signe

  • 20 tonifier

    vt. тонизи́ровать ipf. et pf., повыша́ть/ повы́сить то́нус;

    tonifier la peau (l'organisme) — тонизи́ровать ко́жу (органи́зм);

    l'air pur tonifie — чи́стый во́здух тонизи́рует <бодри́т>

    Dictionnaire français-russe de type actif > tonifier

См. также в других словарях:

  • Нус — (др. греч. νοῦς мысль, разум, ум), или Ум, одна из основных категорий античной философии; обобщение всех смысловых, разумных и мыслительных закономерностей, царящих в космосе и в человеке. В древнегреческой натурфилософии (VI V вв. до н. э.) Нус… …   Википедия

  • НУС — (греч. nous разум, мысль, дух) ум, термин др. греч. философии, означающий начало сознания и самосознания в космосе и человеке, принцип интуитивного знания (в отличие от дискурсивно рассудочного знания). Черты, характерные для позднейших концепций …   Философская энциклопедия

  • НУС —     НУС (греч. νοῦς разум, мысль, дух), ум, термин др. греч. философии, начало сознания и самосознания в космосе и человеке, принцип интуитивного знания в отличие от дискурсивно рассудочного знания (диаиойя).     Черты, характерные для позднейших …   Античная философия

  • нус — (греч. nús  ум, мысль, разум), одно из центральных понятий древнегреческой философии, дух, разум, смысл, мысль. Учение о нусе как мироустрояющем принципе было сформулировано Анаксагором. В стоицизме нус сближался с логосом. Учение Аристотеля о… …   Энциклопедический словарь

  • Нус — (гр.nous ) ақыл, парасат, ой) – грек философиясының ғарыштың барлық ойлағыштық, интелеллигибельдік (сезімнен тыс, табиғидан тыс) заңдылықтарын білдіретін аса маңызды категорияларының бірі. Осы ұғымды бекітудің алғашқы әрекеттері Гомерде, Фалесте… …   Философиялық терминдердің сөздігі

  • НУС — «Национальное углеродное соглашение» с июля 2003 некоммерческое партнёрство организация Источник: http://www.kiotonet.ru/pages/for.asp?id=31 НУС УСН начальник узла связи связь НУС Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НУС — (греч. nus ум мысль, разум), одно из центральных понятий древнегреческой философии, дух, разум, смысл, мысль. Учение о нусе как мироустрояющем принципе было сформулировано Анаксагором. В стоицизме нус сближался с логосом. Учение Аристотеля о… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Нус — (греч. nus – мысль, ум, разум) – одно из центральных понятий древнегреческой философии, дух, разум, смысл, мысль. В стоицизме нус сближается с логосом. Латинский перевод термина «нус» – интеллект. Большой толковый словарь по культурологии..… …   Энциклопедия культурологии

  • НУС — (греческое nus ум, мысль, разум), одно из центральных понятий древнегреческой философии, дух, разум, смысл, мысль. Латинский перевод термина нус интеллект …   Современная энциклопедия

  • нус — разум, мысль, ум, смысл, интеллект Словарь русских синонимов. нус сущ., кол во синонимов: 5 • интеллект (12) • мы …   Словарь синонимов

  • нус —         НУС (от греч. vovc, ум, разум, дух) категория греч. философии, означающая разумное начало в человеке и мире. В отличие от др. ментальных терминов, Н. указывает на интуитивное целостное схватывание истины.         Категориальное значение Н …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»