-
1 откъсвам
tear. break off(цвете, плод) pick(страница, чек) tear out(край-ник-за граната) shoot off(отделям) divide(област и пр.) detach (от from)(от дом и пр.) uprootоткъсвам плод от дърво pick a fruit off a treeоткъсвам парче tear off a pieceоткъсвам копче tear/pull off a buttonоткъсвам конец break off a threadоткъсвам лист от бележника си tear a leaf out of o.'s notebookоткъсвам лист от календар tear off a leaf from a calendarоткъсвам някого от семейството му tear s.o. away from (the bosom of) his familyоткъсвам някого от работата му disturb s.o. at his workне мога да си откъсна очите от I can't take my eyes offоткъснал съм главата на look the very image of, be the spit and image ofоткъсвам някого от сърцето си shut o.'s heart against s.o.откъсвам се (за копче и пр.) come off(за човек) tear (o.s.) awaybreak away, cut o.s. away/off/adrift, cut loose (от from)(загубвам връзката с) lose touch with(отчуждавам се) become estrangedоткъснало се е копче a button has come offоткъсвам се от народа си divorce o.s. from o.'s peopleоткъсвам се от неприятеля воен. give the enemy the slipтой не може да се откъсне от книгите си he cannot tear himself away from his booksтолкова му се откъсна от сърцето this is all he could bring himself to giveоткъснаха ми се ръцете my arms grew limpоткъснаха ми се краката вж. крак* * *откъ̀свам,гл. tear (off), break off; ( цвете, плод) pick; ( страница, чек) tear out; ( крайник за граната) shoot off; ( отделям) divide; ( област и пр.) detach (от from); (от дом и пр.) uproot; не мога да откъсна очи от I can’t take my eyes off; \откъсвам копче tear/pull off a button; \откъсвам някого от работата му disturb s.o. at his work; \откъсвам някого от семейството му tear s.o. away from (the bosom of) his family; • \откъсвам някого от сърцето си shut o.’s heart against s.o.; откъснал съм главата на look the spitting/very image of, be the spit and image of;\откъсвам се (за копче и пр.) come off; (за човек) tear (o.s.) away; break away, cut o.s. away/off/adrift, cut loose (от from); ( загубвам връзката с) lose touch with; ( отчуждавам се) become estranged; \откъсвам се от народа си divorce o.s. from o.’s people; \откъсвам се от неприятеля воен. give the enemy the slip; • откъснаха ми се ръцете my arms grew limp; откъснаха му се краката от ходене I’ve walked my legs off; толкова се откъсна от сърцето му this is all he could bring himself to give.* * *tear; tear away: tear a child away from its mother - откъсвам дете от майка му; tear off: откъсвам a sheet of paper - откъсвам лист харртия; abstract; pick (цвете, плод); maroon; uproot (от родина и пр.)* * *1. (за човек) tear (о. s.) away 2. (загубвам връзката с) lose touch with 3. (край-ник - за граната) shoot off 4. (област и пр.) detach (от from) 5. (от дом и пр.) uproot 6. (отделям) divide 7. (отчуждавам се) become estranged 8. (страница, чек) tear out 9. (цвете, плод) pick 10. break away, cut o. s. away/off/adrift, cut loose (от from) 11. tear. break off 12. ОТКЪСВАМ конец break off a thread 13. ОТКЪСВАМ копче tear/pull off a button 14. ОТКЪСВАМ лист от бележника си tear a leaf out of o.'s notebook 15. ОТКЪСВАМ лист от календар tear off a leaf from a calendar 16. ОТКЪСВАМ някого от работата му disturb s. о. at his work 17. ОТКЪСВАМ някого от семейството му tear s. o. away from (the bosom of) his family 18. ОТКЪСВАМ някого от сърцето си shut о.'s heart against s.o. || ОТКЪСВАМ се (за копче и пр.) come off 19. ОТКЪСВАМ парче tear off a piece 20. ОТКЪСВАМ плод от дърво pick a fruit off a tree 21. ОТКЪСВАМ се от народа си divorce o. s. from o.'s people 22. ОТКЪСВАМ се от неприятеля воен. give the enemy the slip 23. не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off 24. откъснал съм главата на look the very image of, be the spit and image of 25. откъснало се е копче a button has come off 26. откъснаха ми се краката вж. крак 27. откъснаха ми се ръцете my arms grew limp 28. той не може да се откъсне от книгите си he cannot tear himself away from his books 29. толкова му се откъсна от сърцето this is all he could bring himself to give -
2 арсеник
хим. arsenic; white arsenic, arsenic trioxide* * *арсѐник,м., само ед. хим. arsenic; white arsenic, arsenic trioxide.* * *хим. arsenic; white arsenic, arsenic trioxide -
3 въстаник
rebel, insurgent, insurrectionist* * *въста̀ник,м., -ци; въста̀ничк|а ж., -и rebel, insurgent, insurrectionist.* * *insurrectionist; rebel{ri`bel}; insurgent* * *rebel, insurgent, insurrectionist -
4 електромеханик
electrician* * *електромеха̀ник,м., -ци electrician.* * *electrician -
5 заник
1. sunset, sundown2. прен. decline, decay, wane* * *за̀ник,м., -ци, (два) за̀ника 1. поет. sunset, sundown;2. прен. decline, decay, wane.* * *decline (прен.)* * *1. sunset, sundown 2. прен. decline, decay, wane -
6 избраник
1. (представител) representative, deputy2. (любим, любима) sweetheart(годеник) fiance(годеница) fiancee, bride elect, bride3. (надарен човек) elect, gifted/talented person* * *избра̀ник,м., -ци; избра̀ниц|а ж., -и 1. ( представител) representative, deputy; народен \избраникк people’s representative;* * *choice; intended; representative: people's избраник - народен избраник* * *1. (годеник) fiance 2. (годеница) fiancee, bride elect, bride 3. (любим, любима) sweetheart 4. (надарен човек) elect, gifted/talented person 5. (представител) representative, deputy 6. народен ИЗБРАНИК a people's representative -
7 изгнаник
изгнаница exile; outcast(човек, обявен извън законите) outlaw* * *изгна̀ник,* * *exile; outcast; outlaw* * *1. (човек, обявен извън законите) outlaw 2. изгнаница exile;outcast -
8 име
1. name(название) appellationизвестен съм под името go by the name ofпопълвам с трите имена write down o.'s full nameвикам някого по име call s.o. by nameние си говорим на име we call each other by our Christian namesтой е известен под името he goes by the name ofносим едно и също име we both bear the same name, he/she is my namesakeпознавам някого по име know s.o. by nameимотът е на мое име the property is in my nameв име то на закона in the name of the lawнека да наричаме нещата със собствените им имена let us call things by their proper names; let us call a spade a spadeда не ми е името Х, ако I'm a Dutchman if2. (известност) reputation, nameсъздавам си добро име make a good name for o.s.win/make o.s. a nameчовек с добро име a man of high repute, a reputable manнай-големите имена в областта на музиката the greatest names in music3. noun, substantive* * *ѝме,ср., -на̀ 1. name; ( название) appellation; в \името на закона in the name of the law; викам някого по \име call s.o. by name; галено \име pet name; да не ми е \името Х, ако I’m a Dutchman if; давам \име на name; известен съм под \името go by the name of; изкарвам \име на някого nickname s.o.; имотът е на мое \име the property is in my name; моминско \име maiden name; на \име Петър called Peter, Peter by name; назовавам по \име mention by name; нека да наричаме нещата със собствените им \имена let us call things by their proper names; let us call a spade a spade; ние си говорим на \име we call each other by our Christian names; носим едно и също \име we both bear the same name, he/she is my namesake; нося \името на дядо си be named/called after o.’s grand-father; нося \името си от take o.’s name from; остава ми \име be nicknamed, the name sticks; от \името на жена ми on behalf of my wife, on my wife’s behalf; попълвам с трите \имена write down o.’s full name; собствено, бащино и фамилно \име full name; собствено \име proper/Christian/given/first name; forename; фамилно \име surname, family name, last name;2. ( известност) reputation, name; излиза ми \име have/get a bad reputation/name; създавам си добро \име make a good name for o.s.; win/make o.s. a name; тук той се ползва с добро \име he is of good report here; учен с \име renowned scientist, scientist of repute; човек с добро \име a man of high repute, a reputable man;3. noun, substantive.* * *name: My име is Nick. - Името ми е Ник.; reputation* * *1. (известност) reputation, name 2. (название) appellation 3. name 4. noun, substantive 5. win/make о. s. a name 6. в ИМЕ то на закона in the name of the law 7. викам някого по ИМЕ call s. o. by name 8. да не ми е ИМЕто Х, ако I'm a Dutchman if 9. давам ИМЕ на name 10. известен съм под ИМЕто go by the name of 11. изкарвам ИМЕ на някого nickname s.o. 12. излиза ми ИМЕ have/ get a bad reputation/name; 13. имотът е на мое ИМЕ the property is in my name 14. моминско ИМЕ a maiden name 15. на ИМЕ Петър called Peter, Peter by name 16. най-големите ИМЕна в областта на музиката the greatest names in music 17. нека да наричаме нещата със собствените им ИМЕна let us call things by their proper names;let us call a spade a spade 18. ние си говорим на ИМЕ we call each other by our Christian names 19. носим едно и също ИМЕ we both bear the same name, he/she is my namesake 20. нося ИМЕто на дядо си be named/called after o.'s grandfather 21. нося ИМЕто си от take o.'s name from 22. остава ми ИМЕ be nicknamed, the name sticks 23. от ИМЕто на жена ми on behalf of my wife, on my wife's behalf;in the name of my wife 24. познавам някого по ИМЕ know s.o. by name 25. попълвам с трите ИМЕна write down o.'s full name 26. собствено ИМЕ а proper/Christian/given/first name 27. създавам си добро ИМЕ make a good name for o. s. 28. той е известен под ИМЕто he goes by the name of 29. учен с ИМЕ a renowned scientist, a scientist of repute 30. фамилно ИМЕ surname, a family name 31. човек с добро ИМЕ a man of high repute, a reputable man -
9 киномеханик
cinema operator; projectionist* * *кѝномеха̀ник,м., -ци cinema operator; projectionist.* * *cinema operator; projectionist -
10 механик
mechanic, technician, operator, engineer(които прави машини) mechanician, mechanist* * *меха̀ник,м., -ци mechanic, technician, operator, engineer; ( който прави машини) mechanician, mechanist; автомобилен \механикк car mechanic; разг. grease monkey; sl. greaser; бордов \механикк flight mechanic; главен \механикк master mechanic.* * *engineer; machinist; mechanic: a flight механик - бордов механик; mechanician; mechanist; operator* * *1. (които прави машини) mechanician, mechanist 2. mechanic, technician, operator, engineer 3. бордов МЕХАНИК a flight mechanic -
11 мошеник
swindler, rascal, scoundrel, impostor, crook, cheat, fraud, knave, rogue, trickster, dirty fellow, nobbler, разг. bad egg, sl. (black) leg(обик. на карти) sharper, palmerгрупа мошеници a pack of scoundrels, разг. a long firm* * *мошѐник,м., -ци; мошѐничк|а ж., -и swindler, rascal, scoundrel, impostor, crook, cheat, fraud, defrauder, fraudster; knave, rogue, trickster, dirty fellow, nobbler, shark (обикн. политик, адвокат); shyster, разг. fiddler, bad egg, sl. (black) leg; sl. gyp; (обикн. на карти) sharper, palmer, rook; банда \мошеникци a pack of scoundrels, разг. long firm.* * *blackguard; blackleg; bunco; crook: Don't trust him, he's a мошеник. - Не му вярвай, той е мошеник.; dodger; faker; fraud; impostor; knave; nobbler; personator; picaroon; racketeer; rapscallion; rascal; rogue; skinner; scoundrel: a pack of мошеникs - група мошеници; swindler; trickster* * *1. (обик. на карти) sharper, palmer 2. swindler, rascal, scoundrel, impostor, crook, cheat, fraud, knave, rogue, trickster, dirty fellow, nobbler, разг. bad egg, sl. (black) leg 3. група мошеници a pack of scoundrels, разг. a long firm -
12 посланик
ambassador (в to, in)извънреден и пълномощен посланик ambassador extraordinary and envoy plenipotentiary* * *посла̀ник,м., -ци дипл. ambassador (в to, in); дипломат с ранг на \посланикк ambassador at large; извънреден и пълномощен \посланикк ambassador extraordinary and envoy plenipotentiary.* * *ambassador: extraordinary посланик - извънреден посланик; plenipotentiary; envoy extraordinary (със специално поръчение)* * *1. ambassador (в to, in) 2. извънреден и пълномощен ПОСЛАНИК ambassador extraordinary and envoy plenipotentiary -
13 първосвещеник
high-priest; first priest; ист. pontiff* * *първосвещѐник,м., -ци high-priest; first priest; chief priest; истор. pontiff.* * *high priest; first priest* * *high-priest;first priest; ucm. pontiff -
14 свещеник
priest, ( протестантски) clergyman, minister (of the gospel, of religion), pastor(военен) chaplain* * *свещѐник,м., -ци priest, ( православен) Orthodox priest, ( протестантски) clergyman, minister (of the gospel, of religion), pastor; ( военен) chaplain; ставам \свещеникк take (holy) orders, be ordained, become a priest.* * *priest ; clergyman (протестантски); parson ; vicar {`vikxr}* * *1. (военен) chaplain 2. priest, (протестантски) clergyman, minister (of the gospel, of religion), pastor 3. ставам СВЕЩЕНИК take (holy) orders, be ordained, become a priest -
15 тоник
то̀ник,м., само ед. tonic.* * *tonic (water) -
16 себепоклоник
себепокло̀ник,м., -ци self-worshipper.
См. также в других словарях:
НИК — научно испытательный комплекс научно исследовательский комплекс образование и наука Источник: http://www.aviatex.ru/articles/article5.html НИК НИКОМ Национальная ипотечная компания http://www.nikom.ru/ организация … Словарь сокращений и аббревиатур
Ник Бёрч — (нем. Nik Bärtsch, часто встречаются другие варианты транскрипции фамилии: Бэрч, Барч, Бартш и т. д.; род. 1971) швейцарский пианист, композитор и продюсер из Цюриха. Начал изучать фортепиано и ударные с 8 лет. В 1997 году он окончил Цюрихскую… … Википедия
Ник. — Ник. Никарагуа Никарагуа Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. Ник. Николай имя … Словарь сокращений и аббревиатур
-ник- — I суффикс Словообразовательная единица, образующая имена существительные названия лиц по какому либо свойству или признаку, которые связаны с отношением к предмету, занятию, кругу деятельности 1) лицо, характеризующееся отношением к тому, что… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-ник- — I суффикс Словообразовательная единица, образующая имена существительные названия лиц по какому либо свойству или признаку, которые связаны с отношением к предмету, занятию, кругу деятельности 1) лицо, характеризующееся отношением к тому, что… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ник — (англ. nickname) комп. жарг. псевдоним пользователя интернета Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009 … Словарь иностранных слов русского языка
ник — сущ., кол во синонимов: 9 • кликуха (9) • кличка (36) • логин (5) • … Словарь синонимов
ник — ник. См. одноцепочечный разрыв. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
ник — вигук незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
ник — одноцепочечный разрыв Разрыв одной цепи в двухцепочечной молекуле нуклеиновой кислоты, т.е. отсутствие фосфодиэфирной связи между соседними нуклеотидами в одной цепи ДНК. [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо русский толковый словарь генетических… … Справочник технического переводчика
Ник — У этого термина существуют и другие значения, см. Ник (значения). Никнейм (ник; англ. nickname /ˈnɪkneɪm/ первоначально «кличка, прозвище», от средне английского an eke name «другое имя», перешедшее в одинаково звучащее «a nick… … Википедия