Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

нехай

  • 1 Нехай

    Нехай да

    Синонїма Славеноросскаѧ > Нехай

  • 2 нехай

    μόριο• (απλ.) ας•

    нехай говорит, что хочет ας λέει ό,τι θέλει.

    Большой русско-греческий словарь > нехай

  • 3 нехай

    Новый русско-итальянский словарь > нехай

  • 4 нехай

    част., диал.
    хай, неха́й

    Русско-украинский словарь > нехай

  • 5 нехай

    Новый русско-английский словарь > нехай

  • 6 нехай

    Новый большой русско-английский словарь > нехай

  • 7 нехай

    частица обл. и прост. майлаш, мон

    Русско-таджикский словарь > нехай

  • 8 пускай

    и Пусть нар. хай, нехай, (зап.) най. [Хай їй лиха година! (Рудч.). Ой не спиняйте у ставу води, нехай вона рине! Ой не піду я за п'яниченьку, нехай він ізгине (Пісня). Хто волі ще не відцуравсь, нехай іде до бою (Л. Укр.). Хто не вміє молитися, най іде на море учитися (Номис)]. Пусть он придёт - хай (нехай, най) він прийде. Пусть делает, что хочет - хай (нехай, най) робить, що хоче. Пусть будет по вашему - хай (нехай, най) буде по вашому, (шутливо) хай (нехай, най) ваше зверху буде, нехай буде з гречки мак! Вы этого хотите? пусть будет так - ви цього хочете? хай (най) буде так. Мои родители, -скай будут здоровы, приедут ко мне - мої батьки, нехай (хай, най) здорові будить, бодай здорові були, коби здорові (були), приїдуть до мене. Ну пусть будет и так - чи так, то й так. Пусть-ка - нехай-но, нехай-лиш, нехай лишень. [Нехай-но спробує сам сюди прийти!]. Пусть его сердится - хай собі сердиться;
    2) (всё равно, маловажно) дарма, дарма бери. [Тату! лізе чорт у хату! - Дарма, аби не москаль (Номис). Уже-ж хоч і сировате просо - дарма бери, - а повезем зодрать (Борз.)]. Может быть, это и не ваше, да пусть, берите! - жоже це й не ваше, та дарма, - беріть!
    * * *

    Русско-украинский словарь > пускай

  • 9 пропадать

    пропасть
    1) см. Деваться, деться, -дать, -пасть совершенно, окончательно - запропадати(ся), запропасти(ся). -пасть бесследно - пропасти без вісти, загинути й сліду не кинути, (опис.) піти з(а) вітром, за водою; наче лиз злизав кого, що; наче корова язиком злизала кого, що; (шутл. о человеке) пропав яв пес у ярмарок;
    2) (гибнуть) пропадати пропасти, гинути, загибати, загинути, занапащатися, занапаститися, зводитися, звестися. [Хай праця людська не гине марно (Коцюб.). Скільки добра загибає (Коцюб.). Буду робить, буду годить, то і в чужих людей не загину (Пісня). Літа мої молодії марно пропадають (Пісня). Що минуло, те пропало (Франко). Занапащається за нелюбом мій вік молоденький]. -дёт всё имущество - загине (пропаде, поляже) все добро (майно). [Не покину Батурина - все добро поляже: і двірок мій мурований, і млини крилаті, і запаси великії (Рудан.)]. Пропади оно! - нехай воно зведеться! [Не прядеться, нехай воно зведеться]. Не -дёт! - не пропаде! Не де дінеться] -пало всё! - пропало все! Все пішло марно! Пропащі світи! [З тієї ляхівка вийшла, а сей москалем став. Пропащі світи! (Свидн.)]. -дать, -пасть попусту - марнуватися, змарнуватися, пусто йти, піти. [Господарство марнується (Неч.-Лев.). На панщині робить, а свої дні дома й так ідуть пусто (Г. Барв.)]. -пасть (испортиться), валяясь без присмотра - звалятися. [Не зносилася ця свита, а звалялася];
    3) (исчезать) зникати, зник(ну)ти. [Удень її ми не бачили; робила при панії, а ввечері знов зникла (М. Вовч.). Де-ж видно се, що зникла наша сила? (Грінч.)]. Он -пал у меня из глаз - він зник мені з очей. У меня -пала охота - у мене зникло бажання. Он -пал в толпе - він зник у юрбі (у стовпищі);
    4) (гибнуть, дохнуть) гинути, згинути, згиб(ну)ти, пропадати, пропасти, (пренебр.) ґиґнути, (з)слизнути; (о мног.) погинути, попропадати, послиз(ну)ти; (о всех) вигинути (до ноги, до решти); (только о домашн. скоте) (диал.) дейкатися, подейкатися. [Як пішов на заробітки, то там і згиб: казали, що втоп ніби-то. Вигинула вся худоба з сибірки. Оце у нас падіж був - скот усе дейкався, поки ввесь передейкався (Київщ.). Квіти погинули з морозу. Народній ворог зслиз (Куліш). Злії духи, так як мухи, всі уже послизли (Кіев. Стар.)]. -пал бы я - загинув-би я; було-б по мені. -ду я - буде по мені. [Як не буде миленького, то буде по мені (Пісня)]. Либо пан, либо -пал - куць виграв, куць програв (Ном.); або здобути, або вдома не бути. -пал ни за что - пропав за ніщо, пропав ні за цапову душу, пропав ні за собаку. -пади (пропадай) он! - хай він згине (зслизне)! Пропади ты (пропадом)! чтоб ты пропал! - щоб ти зслиз! Бодай ти нагло зслиз! Нехай тебе лизень лизне (злиже)! Бодай тебе з корінням вигладило! Щоб ти приймом пропав! Нехай за тобою заклекоче! Щоб ти тямився! Пропавший (исчезнувший) - пропалий, запропащий, запропащений, зниклий. [Треба шукати запропащого хлопця (Корол.). Запропащена грамота нарешті знайшлася (Н. Рада)].
    * * *
    I несов.; сов. - проп`асть
    пропада́ти, пропа́сти и попропада́ти; (несов.: потеряться) запропасти́тися; ( исчезать) зника́ти, зни́кнути и зни́кти; ( гибнуть) ги́нути и загиба́ти, загина́ти и зги́нути, погиба́ти, поги́нути и пога́бнути, несов. занапасти́тися
    II
    па́дати [ці́лий день]

    Русско-украинский словарь > пропадать

  • 10 прощать

    простить кого и кому прощати, простити (ти простиш, він простить) кого и кому дарувати, подарувати кому, (извинять) вибачати, вибачити кому, пробачати, пробачити кому, (диал.) збачити, звидіти кому що, (отпускать) відпускати, відпустити кому що. [Нехай тебе Бог прощає та добрії люди (Шевч.). Подаруй моїй жінці яке там незвичайне слово (М. Вовч.). Нехай йому Господь за те пробачить (Грінч.). Нехай тобі Бог звидить і збачить (Номис)]. Я этого тебе, вам не -щу - я тобі, вам цього не подарую, не вибачу (не пробачу). [Я йому сього не подарую (Кониськ.). Я тобі цього не вибачу, не подарую (Н.- Лев.)]. -тить кому грехи, вину, обиду - простити (подарувати) гріхи, провину, кривду кому, (отпустить) відпустити гріхи кому. [Якби хоч сто рублів, то-б я вже свою кривду подарувала (Єфр.). Вона справедлива й ніколи не гримне на безвинного, хоч ніколи й не подарує вини (Коцюб.)]. -щать наказание - дарувати кару. -щать, -тить преступника - милувати, помилувати злочинця. -стить друг друга - пробачити, подарувати один одному, подаруватися. [Вже як там не погодимось на чому, то подаруємось (М. Вовч.)]. Я -щаю вам ваш долг - я дарую вам ваш борг. Прости, простите меня - прости, простіть, даруй, даруйте, вибач, вибачте, пробач, пробачте мені, будьте вибачні до мене. [Прости мені, мій голубе, мій соколе милий (Шевч.). Даруй мені, я вже більш не буду]. -тите за выражение - простіть, даруйте на цім слові, за це слово, пробачте це слово. [Уже простіть мені на цім слові, але ваш лібералізм аж надто виходить дешевенький (Крим.). Даруйте за це слово (Куліш). Пробач се слово, Цезарю! (Куліш)]. Прощай, прости, прощайте - прощай, прощайте, прощавай, прощавайте, бувай (будь) здоров, бувайте (будьте) здорові, (ответное) ходи здоров, ходіть здорові. [Прощай, прощай, громадонько (Метл.). То прощайте, кажу, - дякувати вам за ласку і добрість вашу (М. Вовч.). Будь здорова, пань-матусю, обійдуся без Настусі (Приказка). По сій мові бувайте здорові (Приказка). Прощавайте, піду вже од вас (Харк.)]. Прощённый и -щёный - прощений, подарований, вибачений, пробачений, (отпущенный) відпущений.
    * * *
    несов.; сов. - прост`ить
    (кого-что, кому-чему что) проща́ти, простити (кого-що, кому-чому що); ( извинять) вибача́ти, ви́бачити, пробача́ти, проба́чити, дарува́ти

    Русско-украинский словарь > прощать

  • 11 воспаляться

    воспалиться запалюватися, запалитися, розпалюватися, розпалитися, займатися, за(й)нятися. [Великим гнівом розпаливсь (Котл.). Нирки запалилися - почки воспалились]; (о глазах, ранах) ятритися, заятрюватися, заятритися, роз'ятрюватися, роз'ятритися, приятрюватися, приятритися. [Очі ятряться. Нехай горять, нехай ятряться рани! (Вороний)].
    * * *
    несов.; сов. - воспал`иться
    1) ( возбуждаться) запа́люватися, запали́тися, збу́джуватися, збуди́тися, ( распаляться) розпаля́тися, розпалитися
    2) мед. запа́люватися, запали́тися; (несов. о ране) ятри́тися и я́тритися

    Русско-украинский словарь > воспаляться

  • 12 коль

    нрч.
    I. см. Сколько, Сколь.
    II. Коль, сз. - як, коли; см. Если, Коли. Коль-скоро - скоро, скоро-тільки, скоро-но, (редко) чи. [Се зараз видно, скоро ми критично на неї поглянемо (Грінч.). Скоро-но прийде, зараз скажіть мені (Крим.). Чи нехай, то й нехай (Кониськ.)]. II.. Коль, сщ. -
    1) см. Колоть;
    2) см. Колотьё.
    * * *
    см. коли

    Русско-украинский словарь > коль

  • 13 морок

    и Морока
    1) морок, темрява, темнота, смерки (-ків). [Нехай його густий обійме морок (Куліш). Сонце вже спочиває, море затихло, смерки над берегом залягають (Корол.)];
    2) см. Мгла 1;
    3) мана, омана, мара, луда; срв. Мара 1. [Нехай ти тінь, що гине десь, мана, луда (Франко)]. Обойти кого -кой и -ком - пустити на кого ману; срв. Морочить.
    * * *
    диал.
    мо́рок, -у

    Русско-украинский словарь > морок

  • 14 нарадоваться

    кому, чему и на кого, на что нарадіти(ся), нарадуватися, попорадіти, попорадуватися з кого, з чого, натішитися, навтішатися, попотішитися ким; чим и з кого, з чого. [Добра дитина, - не нарадіюся з неї (Канівщ.). Та нехай-же я перше сама тобою натішусь, рибко, нехай на тебе надивлюся (М. Вовч.). Кому чим не дала фортуна навтішатись, - терпінням може він із неї насміятись (Куліш)].
    * * *
    (на кого-что) нара́дуватися, -дуюся, -дуєшся (ким-чим, кому-чому, з кого-чого, на кого-що); ( натешиться) натішитися, навтіша́тися (ким-чим, з кого-чого)

    Русско-украинский словарь > нарадоваться

  • 15 небось

    нрч.
    1) (должно быть) мабуть, либонь, либонь-таки, певно, певне, десь-певно, десь; (вероятно) надісь, не бійсь, здоров (-ва, -ві), а йди, (гал. ади), а диви; (ведь) адже, аджеж, таж; (кажется) здається. [«Регочеться… Гарно, не бійсь! - тільки візьму та на твоєму баранові верхи й сяду!» - грозився Івась (Мирний). Бо сам, здоров, знаєш (Шевч.)]. - бось ты устал? - мабуть (певно[е], десь-певно) ти втомився? Рада, -бось - радієш, мабуть (певно[е], десь-певно). -бось, по-немецки не сделает орфографической ошибки! - надісь (не бійсь), по-німецькому не зробить правописної помилки! Ноги -бось свои, не купленные - адже(ж) (таж, мабуть, либонь-таки) ноги свої, не куповані. -бось это он - мабуть (здається), це він; гляди, це він. -бось не пойду? - гадаєш, не піду? А ты -бось был там? - а ти, скажеш, був там? -бось, не даст он тебе ни гроша - не сподівайся, не дасть він тобі ні шага;
    2) (конечно) так и (диал.) дак, звичайно, звісно, певна річ. [Сам так не хоче робити, а тому велить (Грінч.)];
    3) (не бойся) не бійся[ь]. -бось, собака моя не кусается - не бійся, собака мій не кусає. Авось да -бось до добра не доведут - мабуть та нехай - недобрії люди (Приказка), нехай та мабуть до добра не доведуть.
    * * *
    1) част. ма́буть и мабу́ть, либо́нь; наді́сь, надійсь; ( уж конечно) уже пе́вно (пе́вне, напе́вне, напе́вно), звича́йно; ( ведь) адже, а́дже ж, так, таж, таже́; ( разве) хіба́
    2) (в знач, сказ.: не бойся), диал. не бі́йся

    Русско-украинский словарь > небось

  • 16 ненавистный

    и Ненавистен
    1) (ненавидимый) ненавидний (усеч. форма им. п. ед. ч. м. р. ненавиден), ненависний (усеч. форма им. п. ед. ч. м. р. ненавистен), зненависний, зненавиджений кому и (реже) для кого, (постылый) осоружний, огидний, обридливий, відразливий. [Ненавидна йому лестивість (Куліш). Ти мені бридкий, ненавидний душі моїй і серцю (Л. Укр.). Ненавидна мені побожність для людей, збудована з брехні (Самійл.). Поглядав, куди пішли ненавидні для його люди (Шиян). Ненавиден той нам, хто нас підвів на гріх (Куліш). Зосталося тільки ненависне життя (Сторож.). Не хочу нашої зривати дружби, за вас ненависну дочку віддавши (Л. Укр.). Геть думи! Геть ненависні! (Франко). Нехай-же на голлі тім горлом звисне чуже, нерідне, ненависне (П. Тичина). Із нелюбом зненависним звінчатись (Грінч.). Зоня не звалася зненавидженим словом «гувернантка» (Л. Укр.). Нехай вони будуть розумні, багаті, та коли вони мені осоружні! (Котл.). Осоружна я тобі, як смерть (Л. Укр.)];
    2) (ненавидящий) ненависний, повний (сповнений) ненависти (злости) до кого и проти кого. [Не будьте вороги ненависні до того, хто в серці замірів владарних не здійма (Л. Укр.)].
    * * *
    нена́висний; знена́висний, знена́виджений; диал. нена́видний; ( постылый) оги́дний, осору́жний, оги́дливий

    Русско-украинский словарь > ненавистный

  • 17 пастбище

    пасовище и пасовисько, пастовище, паша, пасто[і]вень (-вня), пасто[і]вник (-ка), пастовець (-товця), паства, попасище, випас (-су), (возле села) вигін (-гону), випуст (-ту), (на поле находящемся под паром) толока, (горное в Карпатах) полонина, полонинка. [Це наше пасовище - нехай воли пасуться. Ліси і пасовиська (Фр.). Оце коло хутора і попасище моє. Задиралися наші чабани з татарськими за пастовища (Куліш). Займи і нашу на пашу - нехай попасеться].
    * * *
    пасови́сько, пасови́ще, ви́пас, -у, па́стовень, -вня, па́стівень, пастівни́к, -а; по́пас и попа́с, -у, попа́сище; ( выгон) ви́гін, -гону; ( горное пастбище) полони́на, уменьш. полони́нка

    Русско-украинский словарь > пастбище

  • 18 превозносить

    превознести вихваляти, вихвалити, уславляти, уславити, величати, звеличати, звеличувати, звеличити кого, що, підносити, піднести, виносити, винести кого, що по-над кого, по-над що. [Будемо захвачуватись і радіти тобою, ласку твою над вино вихваляти (Пісня Пісень). За що-ж,- хто-небудь попитає, - зозуля півня вихваляє? (Гліб.). А пани-сусіди нашу панію похваляють-величають: «Отто хазяйлива! Отто розумна!» (М. Вовч.)]. -сить до небес, свыше всякой меры - підносити, піднести до неба, підіймати, підняти вгору над усяку міру, звеличувати, звеличити над усе. [Нехай глузують над ними одні письменники, нехай инші знов підіймають їх над усяку міру вгору (Куліш)]. Превознесённый - вихвалений, уславлений, звеличений; (до небес) піднесений (до неба).
    * * *
    несов.; сов. - превознест`и
    звели́чувати, звели́чити и звелича́ти; ( расхваливать) вихваля́ти и вихва́лювати, ви́хвалити; ( возносить) підно́сити, піднести́

    Русско-украинский словарь > превозносить

  • 19 Д-25

    ДАРОМ ЧТО coll subord Conj, concessive) notwithstanding (the fact that): (even) though although despite (in spite of) (the fact that ( s.o. 's doing sth. etc)) (in limited contexts) it doesn't matter that... I (you etc) may...but
    даром что профессор (умный и т. п.) = professor (intelligent etc) or not
    ...«Да вот не развалилось же (крыльцо), даром что шестнадцать лет без поправки стоит» (Гончаров 1). They (the front steps) haven't fallen down, though they have stood there for sixteen years without any repairs" (1a).
    «Маше здесь оставаться не гоже. Отправим её в Оренбург... Да и тебе советовал бы с нею туда же отправиться даром что ты старуха, а посмотри что с тобою будет, коли возьмут фортецию приступом» (Пушкин 2). "It won't do for Masha to stay here. Let us send her to Orenburg....And I would advise you to go there with her, although you're an old woman, consider what would happen to you if the fortress were taken" (2b).
    Мужичок ехал рысцой на белой лошадке по тёмной узкой дорожке вдоль самой рощи он весь был ясно виден, весь, до заплаты на плече, даром что ехал в тени... (Тургенев 2). A peasant on a white nag went at a trot along the dark, narrow path close beside the copse, his whole figure was clearly visible even to the patch on his shoulder, in spite of his being in the shade... (2b).
    (Анисья:)...На дуру-то, на Акулину, погляди... Даром что дура, забрала себе в голову: я, говорит, хозяйка (Толстой 1). (А.:)...lake a look at the half-wit, at Akulina....Don't matter she's an idiot, she's gotten it into her head: I'm the lady of the house, she says (1a).
    Да куда мне за ней! Я даром что моложе, а не выстоять мне столько!» (Гончаров 1). "...I'm afraid I can't keep up with her! I may be the younger one, but I can't stand as long as she can!" (1a).
    «...Чей он прозвищем?.. Листницкий... Очки носит. Ну, да нехай (regional = пусть)! Даром что в очках, а жеребца не дамся обогнать!» (Шолохов 2). "...What's his name?...Listnitsky....Wears glasses. Well, let him! Glasses or not, I'm not going to let him get past the stallion!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-25

  • 20 Е-23

    (самый) ЧТО НИ (НА) ЕСТЬ2 coll (intensif Particle usu. preceded by самый foil. by NP or AdjP fixed WO
    used to express that s.o. or sth. exhibits the highest or most extreme degree possible (of the characteristic named) or represents the ultimate example (of the type, group etc named)
    the most (the worst etc)...you can imagine (imaginable, in the world, you've ever seen, you've ever set eyes on, that ever existed etc)
    a...if ever there was one
    (in limited contexts) s.o. sth. couldn't be (a) more......Через год, в мае, было подано от имени его сыновей (он, конечно, об этом не знал) прошение, в самом что ни на есть пышном, душещипательном стиле... (Набоков 1). A year later, in May, a petition was submitted in his sons' names (he, of course, knew nothing of this), in the most florid and tear-jerking style imaginable (1a).
    Самая что ни на есть пытка и с питьём и с оправкой (Марченко 1). It's the worst kind of torture you can imagine, both with the drinking and the toilet (1a).
    Покажи тебе самую что ни есть раскрасавицу - ты даже глазом не поведёшь. Потому что биотоки отрицательные подключат» (Айтматов 2). "You could be shown the most ravishing creature you've ever set eyes on and you'll not even bat an eyelid. This will be because the bio-currents will cut out this feeling" (2a).
    «Ну, а теперь, друзья-товарищи и граждане-враги, - говорит Дзюба, - нехай выступает перед нами самая что ни на есть реакционная шкура мракобесья...» (Алешковский 1). "Now, comrade-friends and citizen-enemies," said Dziuba, "we're going to hear a speech by the most reactionary obscurantist asshole who ever existed..." (1a).
    Упомянули Антона. Я сказал, что он самый что ни на есть русский, глубинный русский... (Зиновьев 2). ( context transl) Anton's name was mentioned. I said that he was the most Russian of Russians, profoundly Russian... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Е-23

См. также в других словарях:

  • нехай — пускай, пусть себе на здоровье, хрен с ним, пусть его, пусть, пусть себе, пущай, черт с ним, пес с ним Словарь русских синонимов. нехай см. пусть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • НЕХАЙ — нареч., малорос. (от хаять?) смол., курск., ниж., пермяц., тамб., пусть, не тронь, незамай, не прети, дай волю. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • НЕХАЙ — Андреев сын Фотеева, писал духовную Мясоеда Вислова. 1568. А. Ю. 456 …   Биографический словарь

  • НЕХАЙ — Одно из многих украинских слов в одесском языке. Означает «пусть». Не путать с выражением НЕ ХАЙ, которое означает «не ругай». Нехай этот работяга прет в комнату отдыха, где бьет дубиной резиновую чучелу своего начальника, производительность… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Нехай, Даут Ереджибович — Даут Ереджибович Нехай Дата рождения 27 ноября 1917(1917 11 27) Место рождения аул Вочепший, Теучежский район, Краснодарский край , (ныне Республика Адыгея) Дата смерти 1 февраля …   Википедия

  • нехай — пусть, пускай , орл., курск., тамб., укр. нехай, хай, нехати оставлять, пускать , блр. нехай, нехаць, болг. нехая живу беспечно, беззаботно , словен. nehati, nеhа̑m переставать, сбавлять , чеш. nechati, necham переставать, оставлять в покое ,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Нехай — част. разг. сниж. Употребляется при невозражении против чего либо, согласии с кем либо или с чем либо, соответствуя по значению сл.: пусть. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • нехай — В рус. лит. яз. пришло в XIX в. из укр. яз. Родственно укр, хай «пусть», нехати «оставлять, пускать», болг. хая «забочусь», чешск. nechati «бросить, оставить». Ср. и см. пусть …   Этимологический словарь русского языка

  • НЕХАЙ — пусть будет …   Казачий словарь-справочник

  • нехай — нех ай, частица …   Русский орфографический словарь

  • нехай — розм. нех. 1) част., у спол. з дієсл. 3 ос. одн. або мн. теп. або майб. ч. Уживається для утворення аналітичної форми наказового способу 3 ос. дієслова, що виражає: а) наказ, спонукання; б) дозвіл, згоду, припущення; в) побажання, заклик. || у… …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»