-
1 orada
там* * *orada bütün yaz kalacak — он пробу́дет там всё ле́то
orada ne yapıyorsun? — что ты там де́лаешь?
-
2 orada
oradabütün yaz kalasak — он пробу́дет там всё ле́то
-
3 óra
то ме́стоóralarda — там, в тех места́х
bizim óraları bu mevsimde soğuk olur — там, в на́ших места́х, в э́то вре́мя го́да быва́ет хо́лодно
óram değil, buram ağrıyor — у меня́ не там, а тут боли́т
óranın havası güzel! — там чуде́сный кли́мат!
••- óradan buradan
- óralarda olmamak -
4 órası
- nı1) то ме́стоórası hiç de fena değil — там совсе́м непло́хо
órası neresi? — а) э́то что? ( вопрос по телефону снявшему трубку); б) како́е э́то ме́сто? ( уточняющий вопрос собеседнику)
órasını görmedim — я не ви́дел тех мест
órası Izmir değil mi? — там Изми́р, не так ли?
órası evin olduğunu bilmiyordu — он не знал, что э́то твой дом
órasını sel basmış — там наводне́ние
odanın órasına burasına yerleştirilmiş kutular — коро́бки, раста́вленные по ко́мнате там и сям
órası ülkenin en güzel yerlerinden biridir — э́то ме́сто одно́ из краси́вейших мест стра́ны
2) э́та / та сторона́ дела́, э́то / то обстоя́тельствоórasını Allah bilir — э́то изве́стно одному́ Бо́гу
órasını bilmem — я э́того не зна́ю
işin órasını kurcalamayın — вы не затра́гиваете э́ту сто́рону де́ла
••- burası benim dolaşmak / gezmek
- órası öyle -
5 dönmek
верну́ться верте́ться возврати́ться враща́ться кружи́ть кружи́ться* * *1) враща́ться, верте́ться; кружи́тьсяbaşım dönüyor — у меня́ голова́ кру́жится
etrafında dönmek — кружи́ть, кружи́ться вокруг кого-чего
orada dönen söylentilere göre — су́дя по разгово́рам, кото́рые [там] хо́дят
tekerlek dönüyor — колесо́ враща́ется
topaç dönüyor — волчо́к ве́ртится
2) -den, -e возвраща́ться (откуда куда-л.)İstanbuldan ne zaman döndünüz? — когда́ вы верну́лись из Стамбу́ла?
3) -e повора́чиваться, обора́чиватьсяbana dönerek cevap verdi — поверну́вшись ко мне, он отве́тил
4) -i повора́чивать, свора́чивать; огиба́тьatlılar köşeyi döndüler — вса́дники сверну́ли за́ угол
5) меня́ться, изменя́ться, принима́ть друго́й видdeliye döndü — он [совсе́м] с ума́ сошёл
6) разг. остава́ться на второ́й годçocuk beş dersten döndü — ма́льчик по пяти́ предме́там оста́лся на второ́й год
7) отрека́ться, отступа́ть; отка́зываться (от своего слова, обещания и т. п.)sözünden döndü — он отказа́лся от свои́х слов
8) ре́зко [из]меня́ться; кру́то поверну́ть разг.hava birdenbire döndü — пого́да вдруг ре́зко измени́лась
-
6 esásen
1) по существу́, в осно́ве, в при́нципеbu tutum esásen yanlıştı — така́я ли́ния поведе́ния в при́нципе была́ неве́рной
2) с са́мого нача́ла; зара́нее; наперёдbu işin bu neticeye varacağını esásen biliyordum — я зара́нее предви́дел, что э́то де́ло приведёт к таки́м результа́там
3) по пра́вде сказа́ть, со́бственно говоря́4) как бы там ни́ было; всё равно́, так и́ли и́на́чеesásen gelecektim — так и́ли и́на́че я до́лжен был прийти́
-
7 her ne hâl ise
как бы там ни́ было, что́ бы там ни́ было -
8 hesapça
по расчётам, по предположе́ниямhesapça şimdiye kadar gelmiş olmalı idi — по расчётам он уже́ до́лжен был прие́хать
-
9 ki
1.1) чтоbundan anlaşılır ki... — из э́того сле́дует, что...
2) что́быistiyor ki geleyim — он хо́чет, что́бы я пришёл
oturdum ki biraz dinleneyim — я присе́л, что́бы немно́го отдохну́ть
3) кото́рыйsiz ki beni tanırsınız niçin böyle düşünüyorsunuz? — вы, кото́рый меня́ зна́ет, почему́ так ду́маете?
ev ki köşededir — дом, что на углу́
4) а2.geldim ki kimseler yok — я пришёл, а [там] никого́ нет
(употр. для выражения сильной степени чего-л.) тако́й; такbana öyle bir kitap verdi ki! — он дал мне таку́ю кни́гу!
o kadar para harcadı ki! — он потра́тил таки́е де́ньги!
bir vurdu ki! — он так уда́рил!
3.o kadar eğlendik ki! — мы так весели́лись!
4.birader dedi ki ben orada neler gördüm — брат сказа́л: "И чего́ я то́лько там не насмотре́лся"
ра́зве?; неуже́ли?acaba gelmez mi ki?; — неуже́ли он не придёт?
5.bunu bana bırakırlar mı ki? — ра́зве они́ разреша́т мне э́то
( в конце фразы) ведь; же; пра́во жеbunu yapmadım ki! — я же не де́лал [э́того]!
bilmem ki! — пра́во же, я не зна́ю!
sana güvenilmez ki! — на тебя́ же нельзя́ положи́ться!
-
10 oradan
отту́да* * *отту́даoradan gedilmez — там ходи́ть нельзя́; там не пройдёшь
defol oradan! — прова́ливай отсю́да!
haydi oradan! — а ну́-ка, марш!, вон!
-
11 Çingene
цыга́нÇingene dili — цыга́нский язы́к
Çingene kafilesi — цыга́нский та́бор
Çingene karısı — цыга́нка
◊
Çingene borcu — ме́лкие долги́◊
Çingene çergesi — трущо́бы (букв. цыга́нский шатёр)◊
Çingene çorbası — а) смуще́ние, замеша́тельство; б) пу́таница, неразбери́ха◊
Çingene düğünü — ско́пище (сбо́рище) люде́й (букв. цыга́ нская сва́дьба)◊
Çingene kavgası — сва́ра, перебра́нка (без драки)◊
Çingene pembesi — неприя́тный для глаз я́рко-ро́зовый цвет◊
Çingene sarısı — крича́щий (ре́зкий) жёлтый цвет◊
Çingene çalar, Kürt oynar — (bir yerde) погов. [там] сам чёрт но́гу сло́мит; [там] цари́т стра́шный беспоря́док (букв. цыга́ н игра́ет, курд танцу́ет)◊
Çingene çergesinde musándıra ne arar или Çingene çergesinde musándıra ne aranmaz —◊
Çingene evinde musándıra olur mu? — погов. отку́да быть в цыга́нском шатре́ большо́му стенно́му шка́фу для посте́льных принадле́жностей? (говорится о бедности и нищете кого-л.) -
12 değil
iyi değil — нехорошо́
memnun değil — он недово́лен
o değildir — [э́то] не он
◊
-ında değil — не придаю́щий значе́ния◊
-acak değil — не име́ть в виду́, не име́ть наме́рения (сделать что-л.)◊
değil a… — не то́лько…, но; куда́ там; где уж◊
ağaç değila, ot bile yok — где уж там дере́вья, травы́ да́же нет◊
değilden (gelmek) — как ни в чём не быва́ло◊
o değilden geliyor — а) [он ведёт себя́ так], как бу́дто ничего́ не случи́лось; б) [он ведёт себя́ так], как бу́дто э́то и не он◊
değilmi ki pas… — поско́льку, ввиду́ того́, что -
13 eytam
eytam maaşı — посо́бие, выдава́емое сиро́там госуда́рственных слу́жащих
eytam sandığı — фонд для вы́дачи посо́бий сиро́там госуда́рственных слу́жащих
-
14 bakalım
= bakayım1) посмо́трим, посмо́трим-каbakalım evde mi? — посмо́трим-ка, до́ма ли он?
2) разг. ну́-ка!bir daha söyle bakalım o lâfı — а ну́-ка, повтори́ ещё раз э́то сло́во
gel bakayım! — иди́-ка сюда́!
anlat bakalım neler gördün? — ну, расска́зывай, что там ви́дел?
-
15 bal
мёд (м)* * *1) мёдbal peteği — медо́вый сот
bal sığmak — кача́ть мёд
2) ка́медь ( на коре фруктовых деревьев)3) сок перезре́лого инжи́ра ( выступающий из плода)••bal olan yerde sinek de bulunur — погов. где мёд, там и му́хи
- bal dök te yalabal tutan parmağını yalar — посл. у кого́ мёд, тот хоть па́льцы да обли́зывает
- bal gibi
- bu kulüp bal gibi bu yıl birinci olur -
16 çat
Iподр. - о стуке, трескеçat kapı — [неожи́данный] стук в дверь
II разг.çat orada, çat burada, çat kapı arkasında — то там, то сям (о вещах, часто перекладываемых с места на место)
ме́сто слия́ния двух рек; ме́сто пересече́ния двух доро́г; перекрёсток -
17 dayanmak
вы́держать вы́стоять держа́ться опере́ться ссыла́ться устоя́ть* * *-e1) опира́ться на кого-что, тж. перен.2) прислоня́тьсяapaca dayanmak — прислони́ться к де́реву
3) противостоя́ть, ока́зывать сопротивле́ниеdüşman hücuma dayanamadı — проти́вник не смог вы́держать ата́ку
4) терпе́ть, выноси́ть, выде́рживатьdayanmak acıya — терпе́ть боль
ihtiyar ameliyata dayanamaz — стари́к не смо́жет перенести́ опера́цию
5) осно́вываться на чём; опира́ться на чтоonun bilgisi sağlam bir temele dayanır — его́ зна́ния бази́руются на хоро́шей осно́ве
6) налега́ть, нава́ливаться на чтоarabaya arkadan dayanmak — подта́лкивать пово́зку сза́ди
7) подступа́ть, подходи́тьdüşman orduları şehrin kapılarına dayandı — а́рмия проти́вника подступи́ла к воро́там го́рода
kış kapıya dayandı — зима́ на поро́ге
8) ускоря́ть, развива́ть ско́ростьşoför gaza dayandı — шофёр нажа́л на газ
9) хвата́ть, быть доста́точнымbu kış kömürümüz dayandı — в э́ту зи́му дров у нас хвати́ло
10) разг. свали́ться на кого-чтоbu iş sonunda bize dayanacak — э́то де́ло в коне́чном счёте сва́лится на нас
-
18 ekmek
засева́ть паха́ть се́ять хлеб (м)* * *I -er, -i, -e1) се́ять тж. перен., засева́тьfesat tohumları ekmek — се́ять семена́ раздо́ра
tarlayı ekmek — засе́ять по́ле
2) -e посыпа́тьtuz ekmek — посоли́ть
yemeğe biber ekmek — поперчи́ть
3) разг. сори́ть деньга́ми, расточи́тельствовать4) арго перегна́ть, опереди́ть, оста́вить позади́••II озвонч. -ğiekmediği yerden biter — посл. появля́ться там, где не жда́ли
1) хлебekmek fabrikası — хлебозаво́д
ekmek içi — мя́киш
ekmek kabuğu — хле́бная ко́рка
taze ekmek — све́жий хлеб
2) хлеб насу́щныйekmeğini alın teriyle kazanıyor — он в по́те лица́ зараба́тывает свой хлеб
••ekmek aslanın ağzında — погов. хлеб нахо́дится в па́сти льва (о чём-л. труднодоступном)
- ekmeğinden etmekekmek elden, su gölden — погов. жить на дармовщи́ну
- ekmeğine göz koymak
- ekmeğini kana doğramak
- ekmeğini kazanmak
- ekmeğiyle oynamak
- ekmek öpmek
- ekmeğini taştan çıkarmak
- ekmeğine yağ sürmek
- ekmeğini yemek -
19 ey
1) эй!; эй, послу́шайте!ey, arkadaş! — эй, това́рищ!
ey, orada ne yapıyorsun? — эй, послу́шай, что ты там де́лаешь?
2) э!, ну хва́тит!ey, artık çok oldun! — ну хва́тит, ты уж ли́шнего хвати́л!
-
20 gérçi
впро́чем хотя́* * *пра́вда, хоть и...gérçi ben de oradaydım, fakat görmedim — действи́тельно, и я там был, но не ви́дел
См. также в других словарях:
там — I. нареч. 1. В том месте, не здесь. Буду там только завтра. Ушёл в гости и там задержался. Быть там, где трудно. Жить там же (в том самом месте). // (при повторении в начале двух или нескольких предложений). В одном месте..., в другом месте. Там… … Энциклопедический словарь
ТАМ — ТАМ. 1. нареч. В том месте, в тех местах, не здесь. «Где трудно дышится, где горе слышится, будь первый там!» Некрасов. «Там чудеса: там леший бродит, русалка на ветвях сидит.» Пушкин. «Где чудеса, там мало складу.» Грибоедов. 2. нареч. Потом,… … Толковый словарь Ушакова
Там Куи Кхи-Конг — (вьетн. Tam qui khi kong) вьетнамское боевое искусство. «Там Куи» в переводе с вьетнамского означает «Три сокровища». Там Куи Кхи Конг не является родственным другим стилям единоборств, возникшим в Древнем Вьетнаме, представляя собой… … Википедия
Там-там — (итал. tam tam) ударный музыкальный инструмент азиатского происхождения, представляющий собой выпуклый диск значительных размеров, изготовленный из металлического сплава (близкого бронзе). Там там принадлежит к металлическим идиофонам с… … Википедия
там — Там, там. Там, там это типичное для Карамзина выражение потусторонней жизни. В «Разных отрывках»: «Есть ли железные стены, отделяющие засмертие от предсмертия, хотя на минуту превратились для меня в прозрачный флер, и глаза мои могли бы увидеть,… … История слов
Там, где любовь — Студийный альбом Roma Kenga Дата выпуска 17 ноября 2008 … Википедия
там-сям — там и сям, в некоторых местах, там и тут, где где, тут и там, местами, кой где, кое где Словарь русских синонимов. там сям см. местами Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
Там! Нет Ничего — Годы 1988 2004 Страна … Википедия
Там русский дух, там Русью пахнет — Из пролога к поэме «Руслан и Людмила» (1820) А. С. Пушкина (1799 1837): ...Там ступа с Бабою Ягой Идет, бредет сама собой; Там царь Кашей над златом чахнет; Там русский дух... там Русью пахнет!.. Энциклопедический словарь крылатых слов и… … Словарь крылатых слов и выражений
там — все там будем, тут и там.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. там вслед за тем, с годами, со временем, затем, тама, после этого, немного погодя, в дальнейшем, дальше, после,… … Словарь синонимов
Там, внутри — The Underneath … Википедия