-
1 аҕай
I нареч. диал. ничего, сносно; ыалдьааччы аҕай эбит оказывается, больной чувствует себя сносно; аҕай эрэ так себе; ни плохо, ни хорошо.II частица 1) выражает степень признака а) довольно, изрядно; оргууй аҕай довольно тихо; син аҕай довольно сносный; б) чуть, немного, несколько; үтүө аҕай ему чуть получше (о больном); аҕай-аҕай ничего, сносно; так себе; ср. соҕус; 2) усиливает знач. предшествующего cл.: аатыран аҕай сылдьар он находится в зените славы; ыксаабыт-ыгылыйбыт аҕай он страшно волнуется и торопится; төбөм аҕай! ой, как сильно болит голова!; доҕорум аҕай диэбит киһим я его всегда считал своим большим другом; ср. ахан; 3) имеет выдел.-усил. знач. с оттенком порицания, употр. обычно с личн. мест.: мин аҕай дэнэҕин думаешь, только ты такой хороший (букв. "только я такой хороший" думаешь, т. е. много о себе мнишь); биһиги аҕай буолбахтаабыккыт тогда вы много о себе воображали; 4) выражает временную и пространственную близость происходящего только что; как только; бу аҕай кэллим я только что приехал; итини барыан аҕай иннинэ эппитэ он об этом сказал перед самым отъездом; соторутааҕыта аҕай бааллара они были совсем недавно; они только что были; аттыгынан аҕай ааспыт он прошёл совсем близко от тебя; олороллорун аҕай кытта как только они сели; 5) выделяет, подчёркивает высказываемое: кинини кытары булчут аҕай барыта сөбүлэспит с ним согласился каждый охотник. -
2 баан
банк (ставка в карточной игре).————————возвр. от баай= 1) связываться; привязываться; привязывать (к себе); курунан ыксары баан туго затянись пояском; кургар баан= привязать что-л. к своему поясу; 2) перевязать (себя), перевязать (себе, напр. рану); 3) вязать, плести (для себя); үтүлүктэ баан= связать себе варежки; быйыл үс илими баанна он в этом году сплёл себе три сети. -
3 оҥоһун
возвр. от оҥор= 1) делать, готовить, приготовлять, строить, устраивать что-л. (для себя); хамса оҥоһун= сделать себе курительную трубку; 2) готовиться, снаряжаться, собираться; оҥоһун, сотору барыахпыт собирайся, скоро уходим; 3) приводить в порядок (себя), поправлять что-л. (на себе); тарааххын оҥоһун= поправить гребёнку; баттаххын оҥоһун= а) поправить себе волосы; б) сделать себе причёску; күөмэйгин оҥоһун= прочистить горло (перед пением, выступлением); 4) считать кого-л. кем-чем-л.; принимать кого-л. за кого-что-л.; аҕа оҥоһун= принимать кого-л. за своего отца; считать кого-л. своим отцом; 5) обращать, превращать кого-л. в кого-что-л.; кулут оҥоһун= превратить в раба; 6) предполагать, думать, считать; итини кини үчүгэйим оҥостор быһыылаах по-видимому, он думает, что это хорошо. -
4 өрүн
I возвр. от өр= I ставить что-л. на огонь (для себя); кипятить (себе, для себя). -
5 анньын
возвр. от ас= II 1) отталкиваться от чего-л.; 2) протыкать, прокалывать что-л. (себе); илиигин анньын= проколоть себе руку; 3) зашивать что-л. (себе наскоро); 4) разг. надевать (быстро, наспех); этэрбэстэ анньын= надеть торбаса (наспех и без носков); саҥа сонун анньынан кэбиспит он надел своё новое пальто. -
6 үргэн
возвр. от үргээ= рвать, срывать, обрывать, дёргать, выдёргивать (для себя); кииһилэ үргэнним я нарвала себе щавеля \# баттаххын үргэн= рвать на себе волосы; абабыттан баттахпын үргэнним от досады я рвал на себе волосы. -
7 биллэр
модальное сл. выражает уверенность: чэ бу, биллэр, кини суола ну, это, понятно, его следы; биллэр, миэхэ үтүөнү санаабат известное дело, он мне добра не желает; биллэрин курдук как известно., биллэрбэхтээ= ускор. от биллэр=; түргэнник биллэрбэхтээ сообщи (об этом) быстрее.————————1) побуд. от бил= 1; үөрэнээччи уруогун биллэр= заставить ученика выучить урок; 2) давать знать, сообщать (о себе); баарын биллэриэ он даст о себе знать; 3) объявлять, сообщать, извещать; дьонтгор биллэр= сообщить родителям; 4) перен. разг. проучить кого-л.; дать почувствовать кому-л. что-л. \# атахха биллэр= убежать; бэйэҕин биллэр= показать, проявить себя. -
8 дьаһан
возвр. от дьаһай= 1) заниматься своими делами; оккун-маскын дьаһан= заняться домашним хозяйством; 2) заботиться о себе, обслуживать себя; оҕонньор кыайан дьаһаммат старик не может позаботиться о себе. -
9 киллэрин
возвр. от киллэр= 1) носить, приносить что-л. (со двора себе, для себя); маета киллэрин= принести себе дров; 2) вносить, вводить, включать куда-л., во что-л. (себя); испииһэккэ киллэрин= включить себя в список. -
10 көтөх
I охапка, вязанка; көтөх мас охапка дров \# көтөх оҕото ребёнок до года.II тощий, худой; көтөх сүөһү тощий скот; көтөх киһи худой человек.————————1) поднимать, приподнимать; куулу көтөх= поднять куль; 2) сажать себе на колени; оҕону көтөх посади ребёнка себе на колени; 3) брать на руки, носить на руках; көтөҕөн илт= унести на руках кого-что-л.; 4) помогать при родах, быть повитухой; оҕото көтөх= принимать ребёнка; 5) перен. поднимать, развивать; колхоһу ерө көтөх= поднять хозяйство колхоза; 6) перен. переоценивать; завышать (оценку); сыананы көтөх= завысить оценку; 7) перен. поднимать чей-л. дух, чьё-л. настроение. -
11 кутун
-
12 күөстэн
варить (пищу для себя); суор күөстэммэт, ыт хаһааммат погов. ворон не варит себе пищи, собака не делает себе запаса (однако они живут). -
13 кырбан
возвр.-страд. от кырбаа= 1) резать (себе, для себя); этин кырбанна он нарезал себе мяса кусочками; 2) быть нарезанным, нарубленным (на мелкие кусочки); кырбаммыт эт нарубленное мясо -
14 кырын
I возвр. от кырый= I 1) кроить (себе, для себя); 2) остричь (себе, для себя, у себя).II ходить за чем-л. (несколько раз); ууга иккитэ кырынным я сходил за водой два раза. -
15 массажтан
-
16 мин
I мест. личн. я; мин сотору кэлиэм я скоро приду; мин аххан (или аҕай) (а) уж я-то..., а (вот) я... (о тех, кто много мнит о себе); мин диэтэх киһи такой, как я (о себе-бахвалясь или шутл.-ирон.); мин санаабар по-моему; по моему мнению; мин санаабар эн алҕаһыыгын по-моему, ты ошибаешься; миигин меня; миигин илдьэ барыҥ возьмите меня с собой; миигинниин со мной, вместе со мной; миигинниин бииргэ улэлээ работай вместе со мной; миигинэн мной, мною; миигинэн тугу оҥорторуоххутуй? что вы попросите меня сделать?; миигинэн киһи бараммата ини кроме меня никого нет, что-ли (букв. наверное, мной не кончились люди - формула отказа); миигиннээҕэр в сравнении, по сравнению со мной; ону миигиннээҕэр кини билэр он знает об этом лучше меня; миигиттэн меня, у меня; из-за меня; от меня; миигиттэн ыйыппатахтара они у меня не спрашивали; ол миигиттэн тутулуктаах это зависит от меня; миигиттэн тутуллумаҥ из-за меня не задерживайтесь; миэхэ мне; ко мне; киэһэ миэхэ кэлээр вечером приходи ко мне.II суп; бульон || суповой; бульонный; лапсалаах мин суп с лапшой; сылбаххай мин бульон; балык минэ уха; ис минэ похлёбка из потрохов; минэ барар достаточно жирный (о мясе); минэ барбат очень постный, совсем постный (о мясе); мин этэ мясо для супа, суповой набор \# ис минэ киһи предупредительный, любезный, приятный человек; минин (да) таттарбат и в ус не дует; мин курдугунан кер= смотреть бессмысленными, пустыми глазами; миннэрин билсибит дьон ирон. люди, хорошо узнавшие, изучившие друг друга. -
17 орун
1) прям., перен. место; оннуттан хамсаабата он не сдвинулся с места; бугул онно след от копны; баас онно рубец, шрам; отуу онно а) кострище; б) след от шалаша; оннугар хааллар= а) оставить на месте; б) оставить без изменений; оннун буллар найди для него (подходящее) место; барыта орун оннугар всё стало на свой места; (олохтоох) оннун булбат он не находит себе места; онно оҥойбут он исчез (букв. его место зияет); 2) см. орон 1; орунум түннүк анныгар турар моя кровать стоит у окна; 3) см. орон 2; орунун оҥостон сытта он постелил себе постель и улёгся. -
18 пааралаах
.имеющий пару, имеющий равного себе; бэйэтигэр тэҥнээх пааралаах он имеет равную себе пару. -
19 тэҥнээх
1. равный, равноценный; тэҥнээх доҕор достойный друг; кинилэр тэҥэ суох усулуобуйаҕа үлэлииллэр они работают в неравных условиях; аан дойдуга тэҥнээ-ҕэ суох - суох погов. нет в мире никого, кто бы не имел себе равного; 2. перен. разг. 1) сверстник; 2) подруга жизни; кини олоҕун тэҥнээҕин була илик он ещё не нашёл себе подруги жизни. -
20 аалын
возвр. от аал= 1) тереть что-л. (себе, для себя); быһаҕын аалынар он подтачивает свой нож; 2) тереться, чесаться обо что-л. (обычно о животных); сылгы маска аалынар лошадь трётся о дерево.
См. также в других словарях:
СЕБЕ НА УМЕ — СЕБЕ НА УМЕ. В русских идиомах явственно обнаруживается аналитический процесс формирования грамматической категории, совмещающей в себе синтаксические функции наречия, имени прилагательного и категории состояния. Соответствующие идиомы играют… … История слов
себе — частица. Разг. (употр. обычно постпозитивно при глаг. или местоим.). Подчёркивает, что действие совершается свободно, независимо. Ступай себе домой. Сяду себе в уголочке. Вы себе сидите, отдыхайте! ◁ Знай себе, в зн. нареч. Разг. Не обращая… … Энциклопедический словарь
себе — СЕБЕ, частица (разг.). Относится к глаголу сказуемому, внося значение продолжающегося свободного, независимого и как бы противопоставляемого другому действия. Сидит с. (он с. сидит), ничего не замечая. Иди с.! Тебя не трогают, и молчи с. • Ничего … Толковый словарь Ожегова
СЕБЕ — 1. СЕБЕ (без удар.) (разг.). Частица, примыкающая к предыдущему глаголу или местоимению со знач. в свое удовольствие, в своих интересах. Давай, думаю себе, посмотрю. «Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет вперед и лая твоего не примечает.» Крылов … Толковый словарь Ушакова
себе — 1. СЕБЕ (без удар.) (разг.). Частица, примыкающая к предыдущему глаголу или местоимению со знач. в свое удовольствие, в своих интересах. Давай, думаю себе, посмотрю. «Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет вперед и лая твоего не примечает.» Крылов … Толковый словарь Ушакова
СЕБЕ — 1. СЕБЕ (без удар.) (разг.). Частица, примыкающая к предыдущему глаголу или местоимению со знач. в свое удовольствие, в своих интересах. Давай, думаю себе, посмотрю. «Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет вперед и лая твоего не примечает.» Крылов … Толковый словарь Ушакова
себе — 1. СЕБЕ (без удар.) (разг.). Частица, примыкающая к предыдущему глаголу или местоимению со знач. в свое удовольствие, в своих интересах. Давай, думаю себе, посмотрю. «Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет вперед и лая твоего не примечает.» Крылов … Толковый словарь Ушакова
себе в убыток — себе дороже, невыгодно, не расчет, нет расчета, несходно, начетисто, накладно, в убыток Словарь русских синонимов. себе в убыток нареч, кол во синонимов: 9 • в убыток (3) • … Словарь синонимов
себе на шею — на свою голову, на свою шею, на свою задницу, себе во вред Словарь русских синонимов. себе на шею нареч, кол во синонимов: 5 • на свою голову (5) • … Словарь синонимов
себе во вред — на свою голову (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. себе во вред нареч, кол во синонимов: 5 • … Словарь синонимов
себе не господин — подчиняющийся, несамостоятельный, подневольный, подвластный, подчиненный, себе не хозяин, зависимый Словарь русских синонимов. себе не господин прил., кол во синонимов: 7 • зависимый (28) • … Словарь синонимов