-
1 накурено
rökig -
2 накурено
-
3 как здесь накурено!
part.gener. ¡cuánto humo hay aquì! -
4 накуренный
επ. από μτχ.με σημ. κατηγ. накурено γέμισε καπνό•в комнате накурено το δωμάτιο γέμισε καπνό.
-
5 накуренный
1. прич. кашидашуда2. прил. пур аз дуди тамоку; сидеть в накуренной комнате дар хонаи пур аз дуди тамоку нишастан3. в знач. сказ. безл. накурено пур аз дуди тамокуст, аз дуди тамоку пур шудааст; здесь очень накурено ин ҷо аз дуди тамоку пур шудааст -
6 Wachtmeister
m3) воен. уст. вахмистр4) цеховой старшина; мастер ( цеха ремесленников)5) разг. табачный дымhier ist aber ein Wachtmeister im Zimmer! — здесь накурено, хоть топор вешай! -
7 накурить
vollrauchen vt; verqualmen vt (разг.) -
8 накурить
-
9 накурить
fumer vi; encenser vt ( благовониями) -
10 накуривать
несов. - накуривать, сов. - накурить1) ( наполнить дымом) affumicare vt, riempire / appestare di fumo di tabacco -
11 М-82
В МЕРУ PrepP Invar1. - чего Prepthe resulting PrepP is advin accordance withto the extent ofwithin the limits ofв меру своих сил (способностей, разумения) — (in refer, to exerting maximum effort) as best one canto the best of one's ability (abilities).«Знаменитый Логидзе тайну своих прохладительных напитков унёс с собой в могилу, - сказал Абесаломон Нар-тович, - я в меру своих скромных сил пытаюсь создать равноценный напиток» (Искандер 4). "The famous Logidze carried the secret of his soft drinks to the grave," Abesalomon Nartovich said "To the extent of my modest abilities, I am trying to create a drink of equivalent worth" (4a).Мать сотворила глупость, но ведь написала правду... Значит, стыдиться за мать не нужно. Зачем стыдиться за несчастную женщину, которая терзается и не спит ночей из-за дочкиных неурядиц и пытается в меру своего разумения... Да ведь главное, главное: написала правду! (Трифонов 1). Granted, her mother had behaved foolishly, but what she had written was the truth, after all....So why should she feel shame for her mother? Why be ashamed of an unhappy woman who tormented herself and was unable to sleep at night because of her daughter's problems, a woman who tried as best she could to....Yes, and after all, the point was-the real point was that she had written the truth! (1a).Я пытаюсь в меру своих сил раскрыть значительность эпического существования маленького народа (Искандер 3)....1 have attempted to reveal, to the best of my abilities, the significance of the epic existence of the little nation (3a).2. - каков, как ( modif or adv( sth. is present) to a moderate, appropriate, or acceptable degree (used to express the speakers opinion that sth. he considers positive is present to a sufficient degree, sth. he considers negative is not present to an excessive degree, or sth. about which he makes no value judgment is present to an average degree)moderatelyfairly rather reasonably....Он (полковник) был в меру высок и в меру дороден... (Гинзбург 2). Не (the Colonel) was moderately tall and moderately portly. (2a)....Все веселились вовсю, танцевали под любопытную, в меру модерновую музыку... (Залыгин 1)....All were busy enjoying themselves dancing to some curious, fairly modern music... (1a).В вагоне было в меру накурено, прохладно (Шолохов 3). The carriage was rather smoky and cold (3a).3.advwith temperance, within reasonable limitsin moderation(in limited contexts) not (taking (carrying) sth.) too far....Все делалось в меру, как того требуют обычаи и собственное желание (Искандер 3). Everything was done in moderation, as dictated by custom and personal inclination (3a).(Ko-стылёв:) Ты что сказал? (Сатин:) Это я так... про себя... (Костылёв:) Смотри, брат! Шути в меру... да! (Горький 3). (К.:) What did you say? (S.:) I was just talking...to myself... (K.:) You be careful! Don't carry your jokes too far...I mean it! (3a). -
12 в меру
• В МЕРУ[PrepP; Invar]=====⇒ in accordance with:|| в меру своих сил (способностей, разумения) ≈ [in refer, to exerting maximum effort] as best one can;- to the best of one's ability (abilities).♦ "Знаменитый Логидзе тайну своих прохладительных напитков унёс с собой в могилу, - сказал Абесаломон Нартович, - я в меру своих скромных сил пытаюсь создать равноценный напиток" (Искандер 4). "The famous Logidze carried the secret of his soft drinks to the grave," Abesalomon Nartovich said "To the extent of my modest abilities, I am trying to create a drink of equivalent worth" (4a).♦ Мать сотворила глупость, но ведь написала правду... Значит, стыдиться за мать не нужно. Зачем стыдиться за несчастную женщину, которая терзается и не спит ночей из-за дочкиных неурядиц и пытается в меру своего разумения... Да ведь главное, главное: написала правду! (Трифонов 1). Granted, her mother had behaved foolishly, but what she had written was the truth, after all....So why should she feel shame for her mother? Why be ashamed of an unhappy woman who tormented herself and was unable to sleep at night because of her daughter's problems, a woman who tried as best she could to....Yes, and after all, the point was-the real point was that she had written the truth! (1a).♦...Я пытаюсь в меру своих сил раскрыть значительность эпического существования маленького народа (Искандер 3)....I have attempted to reveal, to the best of my abilities, the significance of the epic existence of the little nation (3a).⇒ (sth. is present) to a moderate, appropriate, or acceptable degree (used to express the speakers opinion that sth. he considers positive is present to a sufficient degree, sth. he considers negative is not present to an excessive degree, or sth. about which he makes no value judgment is present to an average degree):- moderately;- fairly;- rather;- reasonably.♦...Он [полковник] был в меру высок и в меру дороден... (Гинзбург 2). Не [the Colonel] was moderately tall and moderately portly.. (2a).♦...Все веселились вовсю, танцевали под любопытную, в меру модерновую музыку... (Залыгин 1)....All were busy enjoying themselves dancing to some curious, fairly modern music... (1a).♦ В вагоне было в меру накурено, прохладно (Шолохов 3). The carriage was rather smoky and cold (3a).3. [adv]⇒ with temperance, within reasonable limits:- [in limited contexts] not (taking (carrying) sth.) too far.♦...Все делалось в меру, как того требуют обычаи и собственное желание (Искандер 3). Everything was done in moderation, as dictated by custom and personal inclination (За). -
13 füst
* * *формы: füstje, füstök, füstötдым м* * *[\füstot, \füstjé, \füstök] 1. дым; (fojtogató) чад;sűrű fekete \füst — сплошной чёрный дым; szálló \füst — летучий дым; itt nagy — а \füst здесь очень чадно; a szobában nagy \füst volt (a dohányzástól) — в комнате было накурено; \füst jön/száll a kéményből — дым идбт из трубы; a \füst marja a szemet — дым ест глаза; szétoszlik, mint a \füst — рассеиваться/рассеяться как дым; \füst nélküli — бездымный; \füst nélküli lőpor — бездымный порох; \füstben — в дыму; \füstot ereszt (petróleumlámpa) — коптить/накоптить; (bizonyos ideig) прокоптить; karikákban eregeti a \füstot — пускать дым кольцами; szivarjából \füstot ereget — дымить сигарой; fújja a \füstot — дымить; \füstőt bocsát ki — дымиться; vágni lehet a \füstőt — дым хоть топора вешай; столбом стоит дым; a szobában vágni lehetett a \füstot — в комнате было полным-полно дыму; a \füsttői fejfájást kap — угореть от чада;büdös/bűzös \füst — смрадный дым;
2.\füstbe megy — рассеиваться/ рассейться как дым; пойти v. рассыпаться прахом; разлетаться/разлететься; взлететь на воздух; вылететь в трубу; лопаться/лопнуть;átv.
egy \füst alatt — одновременно; одним ходом; заодно; за одним походом;biz. идти насмарку;minden reménye \füstbe ment — у него лопнула надежда (на что-л.); \füst be ment terv — провалившийся план; tervei \füst be mentek — его планы разлетелись; ez is \füstbe ment! — сорвалось! közm. ki melegedni akar, \füstjét is szenvedje любишь кататься, люби и саночки возитьminden \füstbe ment — всё пошло насмарку;
-
14 rökig
[²r'ö:kig]adj.задымлённый————————накурено -
15 накурить
1. сов. (где-л., тв.; без доп.; наполнить дымом)fill a place with smoke or fumes2. сов. (рд., вн.; какое-л. количество смолы и т. п.)distil ( a quantity of) -
16 накурить
накуритьсов καπνίζω, γεμίζω μέ καπνό (табаком)! λιβανίζω (благовониями):как здесь накурено! γέμισε καπνό. ἐδῶ μέσα!. -
17 ¡cuánto humo hay aquì!
сущ.общ. как здесь накурено!Испанско-русский универсальный словарь > ¡cuánto humo hay aquì!
-
18 дымно
димно, курно; накурено.* * *нареч.ди́мно, ку́рно -
19 the room is full of smoke
в комнате накурено, комната полна дыма -
20 funk
[fʌŋk] I 1. сущ.1) сильный запах; зловоние ( первоначально - о табачном дыме)The funk was so thick I couldn't see across the room. — Было так накурено, что в комнате ничего не было видно.
Open up the door and let the funk out. — Открой дверь, пусть проветривается.
Syn:2)а) нечто земное, грубо-материальное, чувственноеsoul jazz, with all its funk and fire — соул-джаз со всей его чувственностью и огнём
Syn:б) муз. фанк (сильно ритмизованный, чувственный музыкальный стиль, идущий от блюза - первоначально в джазе, а затем в поп-музыке, где из него возник в 70-х танцевальный "диско")Funk signifies return of modern jazzmen to earthy roughage of blues, but rephrased with modern techniques. — Фанк знаменует возврат современных джазменов к земной материальности блюза, но с использованием современной техники.
2. гл.Funk is similar to soul, only more extrovert. — Фанк похож на соул, только более открытый.
вонять, смердетьII 1. сущ.; разг.1) испуг, страхSyn:2) угнетённое состояние, депрессияSyn:3) трусSyn:coward 1.2. гл.1) бояться, труситьI hope you will not think I am funking. — Я надеюсь, вы не подумаете, что я струсил.
We all funked telling her the truth. — Мы все боялись сказать ей правду.
Syn:2) уклоняться (от чего-л.), избегать3) пугатьSyn:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
накурено — топор вешать можно Словарь русских синонимов. накурено топор вешать можно (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
накурено — • невыносимо накурено … Словарь русской идиоматики
Накурено — предик. Об обилии табачного дыма в помещении. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
накурено — нак урено, в знач. сказ … Русский орфографический словарь
накурено — в знач. сказ … Орфографический словарь русского языка
накурено — Присл. до накурений. || у знач. присудка. Про наявність диму від куріння … Український тлумачний словник
накурено — нареч., в функц. сказ. (где). О наличии дыма от курения; о сильном запахе табачного дыма в помещении. Н. табаком, махоркой. Здесь очень н.! … Энциклопедический словарь
накурено — нареч., в функц. сказ. где О наличии дыма от курения; о сильном запахе табачного дыма в помещении. Наку/рено табаком, махоркой. Здесь очень наку/рено! … Словарь многих выражений
НАКУРЕННЫЙ — НАКУРЕННЫЙ, накуренная, накуренное; накурен, накурена, накурено. 1. прич. страд. прош. вр. от накурить в 3 знач. (спец.). 2. Наполненный дымом от курения (разг.). «Михаила Михайловича ввели в номер накуренный.» Л.Толстой. 3. в знач. сказуемого… … Толковый словарь Ушакова
наку́ренный — ая, ое. 1. прич. страд. прош. от накурить (в 3 знач.). 2. кратк. ф. прич. страд. прош. ср. накурено (от накурить в 1 и 2 знач.), безл. в знач. сказ. О наличии дыма от курения. В комнате накурено ладаном. Решетников, Где лучше? В комнате тускло… … Малый академический словарь
топор вешать можно — нечем дышать, накурено, не продохнуть, продохнуть нельзя, духота, парит, хоть топор вешай, парно, спертый воздух, душно Словарь русских синонимов. топор вешать можно нареч, кол во синонимов: 11 • духота (18) • … Словарь синонимов