-
1 flog a dead horse
1) Общая лексика: заниматься бесплодным делом, заниматься бесполезным делом, зря тратить силы, решать уже решённый вопрос, стегать дохлую лошадь, тщетно пытаться оживить интерес (к чему-л.), тратить время впустую2) Австралийский сленг: впустую тратить силы, делать бесполезные попытки3) Пословица: голую овцу стричь (дословно: Стегать мёртвую лошадь (т.е. заниматься явно бесполезным делом)), мёртвого лечить (дословно: Стегать мёртвую лошадь (т.е. заниматься явно бесполезным делом))4) Макаров: заниматься бесплодным делом (букв.: стегать дохлую лошадь), зря тратить силы (букв.: стегать дохлую лошадь), решетом воду носить (букв.: стегать дохлую лошадь), стегать дохлую лошадь (т. е. заниматься бесплодным делом), стегать мёртвую лошадь (т. е. добиваться явно невозможного заниматься бесполезным делом ср.: решетом воду носить), тщетно пытаться оживить интерес (букв.: стегать дохлую лошадь к чему-л.)5) Идиоматическое выражение: пережёвывать, пилить опилки, (см. тж) beat a dead horse, (см. тж) kick a dead horse, переливать из пустого в порожнее, толочь воду в ступе -
2 Draw Dead
Тянуть мёртвую Ожидание покупки карты, которая не даст вам выигрыша, даже если придёт. Так, например, в холдеме, если у вас ©K©Q, а на столе открыты §A©7©4?2, вы надеетесь купить флеш. Но если у кого-то есть ©A©5, то вы тянете мёртвую, т.к., если даже вы купите флеш, он будет побит старшим флешем. Так же игрок, натягивающий флеш, когда у оппонента уже фулл-хаус, тянет мёртвую.Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Draw Dead
-
3 loop the loop
1) Общая лексика: мёртвая петля, петля нестерова -
4 Drawing Dead
Вмёртвую См. тянуть мёртвую.Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Drawing Dead
-
5 loop
loop [lu:p]1. n1) пе́тля́2) мед. «пе́тля́», спира́ль ( внутриматочное противозачаточное средство)3) окружна́я желе́зная доро́га; обго́нный путь4) ав. мёртвая пе́тля́, пе́тля́ Не́стерова5) пе́тля́ ( фигурное катание)6) эл. вито́к7) кино пе́тля́ плёнки или фи́льма8) цикл програ́ммы ЭВМ9) тех. бу́гель, хому́т, скоба́, пе́тля́10) анат. га́нглий, не́рвный у́зел2. v де́лать пе́тлю́, закрепля́ть пе́тлёй;to loop the loop ав. де́лать мёртвую пе́тлю́, пе́тлю́ Не́стерова
;to loop the Moon враща́ться вокру́г Луны́
-
6 dead
1. [ded] n1. (the dead) собир. мёртвые, умершие, покойникиto raise smb. from the dead - воскресить кого-л.
2. глухая пораin /at/ the dead of night - глубокой ночью, в глухую полночь
3. разг. см. dead letter 24. сл. см. dead-beat15. pl горн. пустая порода2. [ded] a1. 1) мёртвый; умерший; дохлыйdead cat - дохлая кошка [см. тж. dead cat]
to drop /to fall/ dead on the floor - замертво упасть на пол
to shoot smb. dead - застрелить кого-л.
to beat smb. dead - забить кого-л. (насмерть)
he is dead and gone - он давно умер [см. тж. 9, 1)]
he is dead and done for - он умер, с ним всё кончено
he is a dead man - ≅ ему крышка, он приговорён, ему конец
2) связанный со смертьюdead news - известие о смерти; чёрная весть
3) безжизненный; как у мертвецаdead eyes - мертвенный /тусклый/ взор
a face dead with fright - лицо, помертвевшее от страха
4) погибший, кончившийся2. 1) увядший; погибший2) из сухих листьев, веток и т. п.dead hedge /fence/ - забор из хвороста, плетень
3. неодушевлённый, неживойdead matter - неживая материя; неорганическое вещество
4. лишённый признаков жизни, бесплодный, пустойdead soil - бесплодная почва, мёртвая земля
5. онемевший, потерявший чувствительностьmy fingers have gone dead - у меня онемели /затекли/ пальцы
6. бесчувственный, безразличный; слепой или глухой (к чему-л.)dead to shame - бесстыдный, забывший всякий стыд
dead to all feelings - бесчувственный, чёрствый
7. негодный, непригодный, утративший основное свойство или функцию, потерявший силуdead match - негодная, незагоревшаяся спичка
dead track - заброшенная /неиспользуемая/ дорога
dead mine - заброшенная /выработанная/ шахта
dead ball - слабый /неупругий/ мяч [см. 17 и ♢ ]
dead channel - слепой рукав реки; старица; заводь
dead capital [stock] - мёртвый капитал [инвентарь]
the line has gone dead - (телефонная) линия отключилась, телефон отключился
her lips have gone dead - она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвыми
8. 1) безвкусный2) погасший, потухшийdead coal - погасшие /остывшие/ угли
3) фальшивый, ложныйdead door - фальшивая /ложная/ дверь
9. 1) недействующий, вышедший из употребления; устаревшийdead law - недействующий /утративший силу/ закон
dead customs - обычаи, ушедшие /канувшие/ в прошлое
dead and gone - давно прошедший, вышедший из употребления [см. тж. 1, 1)]
2) вымерший, древний10. 1) глухой ( о звуке)2) тусклыйdead surface - тусклая /матовая/ поверхность
dead colour - мертвенный /тусклый, неяркий/ цвет [см. тж. dead colour]
11. 1) вялый, апатичный2) оцепенелый12. глухой; унылый, однообразный, скучныйdead season - мёртвый сезон; глухая пора
13. 1) лишённый движения, неподвижный; недвижный, недвижимый, застывший2) не двигающийся, стоящий на месте3) остановившийся; бездействующий:dead spindle - тех. неподвижный вал
to make dead - эл. обесточить, выключить
14. эмоц.-усил. полный, совершенный, глубокий, крайнийdead sleep - мёртвый /непробудный/ сон
dead faint - глубокий обморок; потеря сознания
to fall in a dead faint - упасть без чувств /замертво/
dead hush /silence/ - мёртвая тишина
I am in dead earnest - я совсем не шучу, мне не до шуток
dead failure /frost/ - полная неудача, полный провал; фиаско
15. эмоц.-усил. смертельно, ужасноto be dead with hunger - умирать с голоду; быть голодным как волк
16. ком. убыточныйdead loss - чистая потеря, чистый убыток
dead rent - рента, выплачиваемая арендатором независимо от того, разрабатывает он арендуемые недра или нет
17. спорт. вышедший из игрыdead ball - мяч, который не засчитывается [см. тж. 7 и ♢ ]
18. юр. лишённый прав; поражённый в правах19. физ. поглощающий звуки20. полигр. негодный; использованный21. 1) горн. непроветриваемый ( о выработке)2) застойный ( о воздухе); неподвижный ( о текущей среде)22. горн. пустой, не содержащий полезного ископаемого; непродуктивныйdead rock /ground/ - пустая порода
23. эл. не находящийся под напряжением, выключенныйdead shot - а) меткий выстрел; б) стрелок, не делающий промаха; снайпер
dead dog - сл. а) ни на что не годный, никчёмный человек; б) ненужная вещь
dead duck - амер. конченный человек
dead spit - точная копия (кого-л., чего-л.)
Dead Sea Apple /Fruit/ - красивый, но гнилой плод
dead above the ears, dead from the neck up - амер. сл. ≅ глуп как пробка
dead to the world - а) в бесчувственном состоянии, без сознания; б) спящий мёртвым сном; в) мертвецки пьяный
dead as a door-nail /as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit/ - а) без каких-л. признаков жизни, бездыханный; б) вышедший из употребления, исчезнувший без следа; утративший силу, превратившийся в мёртвую букву (о договоре и т. п.)
dead in the water - а) мор. потерявший ход, без хода ( о судне); б) на мели, в безвыходном положении
over my dead body! - (только) через мой труп, ни за что на свете!; этому не бывать!
not to be seen dead - лучше умереть, чем...; испытывать омерзение (к чему л.)
3. [ded] advdead men don't bite /don't tell tales/, dead men tell no tales - посл. мёртвый не скажет
1. эмоц.-усил. до смерти, крайне; совершенноdead asleep - спящий мёртвым /непробудным/ сном
dead broke - обанкротившийся, разорившийся в пух и прах
dead sure - полностью /абсолютно/ уверенный
dead drunk - мертвецки пьяный; в стельку пьяный
dead gone on smb. - безумно /по уши/ влюблённый в кого-л.
to cut smb. dead - полностью игнорировать кого-л.; не обращать никакого внимания на /не замечать/ кого-л.; бойкотировать кого-л.
2. точно, ровно, прямоin 28 seconds dead - ровно через /в/ 28 секунд
3. не двигаясь4. [ded] v диал.1. 1) умирать2) терять силы3) охлаждаться2. губить, умерщвлять3. лишать жизненной силы, ослаблять, заглушать -
7 drink
1. [drıŋk] n1. питьёfood and drink - пища /еда/ и питьё
to have a drink - напиться [ср. тж. 2, 2)]
to give smb. a drink - дать кому-л. напиться
2. 1) напиток2) спиртной напитокlong drink - стакан пива, сидра; стакан виски с содовой [см. тж. 3]
to have a drink at the bar - пропустить стаканчик в баре [ср. тж. 1]
to stand smb. a drink - поставить кому-л. стаканчик, угостить кого-л.
to take to drink - пристраститься к спиртному; запить
3) состояние опьяненияin drink - пьяный; в пьяном виде
to be in /the worse for, under the influence of/ drink - быть в пьяном виде, захмелеть
4) запой; пьянство, алкоголизмto be on the drink - пить запоем, пить горькую; пьянствовать, не просыхать
to drive smb. to drink - довести кого-л. до алкоголизма
3. глотокlong drink - большой глоток [см. тж. 2, 2)]
drink of water [of milk] - глоток воды [молока]
4. сл. водный простор; океан; «лужа»the big drink - амер. а) Атлантический океан; б) река Миссисипи
to cross the drink - пересечь океан /море/
2. [drıŋk] v (drank; drunk)to fall into the drink - а) упасть в воду; б) свалиться за борт
1. питьto drink a glass dry - выпить до дна, осушить стакан
to drink deep - сделать большой глоток [см. тж. 2, 1)]
fit to drink - ≅ пить можно
what will you have to drink? - что вы будете пить?
2. 1) выпивать; пить, пьянствоватьto drink hard /deep, heavily/ - пить запоем, сильно пить, пьянствовать; пить мёртвую, пить беспробудно /до бесчувствия, до потери сознания/ [см. тж. 1]
to take to drinking - запить, пристраститься к спиртному
2) напаивать, подпаиватьto drink smb. drunk - напоить /подпоить/ кого-л.
to drink oneself into debt [out of a job] - залезть в долги [потерять работу] из-за пьянства
3. (тж. to) пить (за кого-л., за что-л.); провозглашать тостto drink (to) the host [to smb.'s health] - выпить за хозяина [за чьё-л. здоровье]
to drink (a toast) to smb. - выпить за кого-л.
to drink success to smb., to drink to smb.'s success - выпить за чьи-л. успехи
4. испить; отведать, хлебнуть, испытать5. всасывать, впитывать ( часто drink up, drink in)6. пропивать (тж. drink away)to drink (away) one's earnings - пропить всё, что заработал
7. 1) иметь вкус, букетto drink flat - быть безвкусным /пресным/
2) «идти» ( о спиртном)this wine drinks well after a year - это вино приобретает приятный вкус /хорошо пьётся, хорошо идёт/ после того, как постоит год
♢
to drink it - упиться, нагрузиться; нализаться, надраться, наклюкатьсяto drink smb. under the table - а) напоить кого-л. до бесчувствия /до положения риз/; напоить кого-л. допьяна; б) «перепить» кого-л.
to drink like a fish - ≅ пить как сапожник
-
8 loop
1. [lu:p] n1. 1) петля2) ав. петля Нестерова, мёртвая петля3) петля ( фигурное катание)2. анат. ганглий, нервный узел3. тех. грузовой бугель, хомут; петля4. физ. пучность ( волны)5. 1) окружная железная дорога2) обгонный путь6. спец. замкнутая система7. 1) петля ( трубопровода)2) элк. контур схемыcontrol loop - спец. контур управления
3) вчт. цикл (программы ЭВМ)nested loops - вложенные циклы, кратные циклы
9. (the Loop) Луп, деловой район Чикаго10. арх. = loophole I 12. [lu:p] v1. делать петлюto loop the loop - ав. делать мёртвую петлю /петлю Нестерова/
2. закреплять петлей3. образовывать петли; перекручиваться4. элк. образовывать контур -
9 mortmain
[ʹmɔ:tmeın] n юр.«мёртвая рука», неотчуждаемое право собственности на недвижимость, принадлежащую какому-л. учреждению (церковному, благотворительному и т. п.)alienation in mortmain - продажа недвижимости «под мёртвую руку» (церковному, благотворительному и т. п. учреждению без права её дальнейшего отчуждения)
-
10 mutton
[mʌtn] n1. баранинаleg of mutton - а) задняя ножка ( баранина); б) баранья нога ( блюдо)
2. шутл. овца, баран3. сл. проститутка4. уст. баранья туша♢
as dead as mutton - а) мёртвый, бездыханный; безжизненный; не подающий признаков жизни; he is as dead as mutton - ему крышка; б) утративший силу, превратившийся в мёртвую буквуto take /to eat/ a bit of smb.'s mutton /a bit of mutton with smb./ - пообедать с кем-л.
let's return to our muttons - вернёмся к нашим баранам /к теме нашего разговора/
-
11 boire
I vt1) пить, утолять жаждуboire tout d'un trait — выпить залпомj'ai failli boire — я чуть не захлебнулся••boire les paroles de qn — жадно слушать кого-либо, смотреть в ротboire l'obstacle — преодолевать препятствияil y a à boire et à manger — 1) густое питьё 2) перен.( в этом деле) есть свои плюсы и минусы, свои за и противon ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — насильно делать не заставишь2) пить вино; пьянствоватьchanson [air] à boire — застольная (песня)boire comme un trou, boire comme une éponge, boire comme un évier — много пить, пьянствовать, пить мёртвуюqui a bu boira посл. — горбатого могила исправитêtre (bien) bu разг. — быть пьянымII mle boire et le manger — стол, еда••(en) perdre le boire et le manger — быть всецело поглощённым чем-либо, потерять покой, ни пить ни есть -
12 éponge
I f1) губкаpasser l'éponge sur qch — 1) протереть, стереть губкой что-либо 2) предать забвению, простить, забыть что-либо••avoir une éponge dans le gosier — пьянствовать, пить мёртвуюjeter l'éponge — выйти из борьбы, отказаться от борьбыpresser l'éponge — выжимать все соки2) зоол. губка3) текст. эпонж; махровая ткань4) арго лёгкоеavoir les éponges mitées — иметь лёгкие, изъеденные туберкулёзом5) прост. пьяницаII f1) шип подковы3) мет. край разливочной площадки ( для разливки свинца) -
13 tire-larigot
boire à tire-larigot — пить мёртвую -
14 hacer el rizo
-
15 rizar
-
16 rizar el rizo
-
17 tomar el rizo
-
18 alienation in mortmain
Общая лексика: продажа недвижимости "под мёртвую руку" (церковному, благотворительному и т. п. учреждению без права её дальнейшего отчуждения)Универсальный англо-русский словарь > alienation in mortmain
-
19 as dead as mutton
1) Общая лексика: без признаков жизни, бездыханный, безжизненный, мёртвый, не подающий признаков жизни -
20 dead as a door nail (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit)
Общая лексика: бездыханный, вышедший из употребления, исчезнувший без следа, утративший силу, превратившийся в мёртвую букву (о договоре и т. п.)Универсальный англо-русский словарь > dead as a door nail (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit)
См. также в других словарях:
Пить мёртвую — ПИТЬ МЁРТВУЮ. ЗАПИТЬ МЁРТВУЮ. Разг. Экспрес. То же, что Пить горькую. [Репетилов:] Играл! проигрывал! в опеку взят указом! Танцовщицу держал! и не одну: трёх разом! Пил мёртвую! (Грибоедов. Горе от ума). Председатель уголовной палаты запил… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Запить мёртвую — ПИТЬ МЁРТВУЮ. ЗАПИТЬ МЁРТВУЮ. Разг. Экспрес. То же, что Пить горькую. [Репетилов:] Играл! проигрывал! в опеку взят указом! Танцовщицу держал! и не одну: трёх разом! Пил мёртвую! (Грибоедов. Горе от ума). Председатель уголовной палаты запил… … Фразеологический словарь русского литературного языка
вмёртвую — вмёртвую, нареч. (прочно, основательно) Забить гвоздь вмёртвую. Ср. предлог с прил. в мёртвую: Попасть в мёртвую зыбь … Слитно. Раздельно. Через дефис.
вмёртвую — нареч. Забить гвоздь вмёртвую. Ср. предлог с прил. в мёртвую: Попасть в мёртвую зыбь … Орфографический словарь русского языка
ВМЁРТВУЮ — ВМЁРТВУЮ, нареч. (спец.). Наглухо, так, что нельзя вынуть, вытащить. Забить гвоздь вмертвую. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Через мёртвую реку — Демо альбом Сварга Дата выпуска 2000 год Записан 2000 год Жанр языческий метал, фолк метал Длительность 34:57 … Википедия
Пить мёртвую чашу — Пить МЁРТВУЮ ЧАШУ. Устар. Экспрес. Запойно, беспробудно (пить, пьянствовать). Об алкоголике. Что, выздоровел ли повар? Какой выздоровел, сударь? Пьёт опять мёртвую чашу! (Лажечников. Ледяной дом) … Фразеологический словарь русского литературного языка
вмёртвую — вмёртвую, нареч … Русское словесное ударение
вмёртвую — вмёртвую, нареч … Русский орфографический словарь
вмёртвую — вмёртвую … Словарь употребления буквы Ё
пить мёртвую — (чашу) Пить запоем … Словарь многих выражений