-
1 метафорически
metaphorically наречие: -
2 метафорически
1) General subject: figuratively2) Bookish: tralatitiously -
3 метафорически
advgener. (àíãë.: figuratively) piltlikult -
4 метафорически
-
5 метафорически
advgener. traslatamente -
6 метафорически
нрч. метафорично, переносно.* * *нареч., лит.метафори́чно -
7 метафорически
нареч. метафарычна -
8 метафорически
-
9 метафорически
kujundlikult; metafoorselt -
10 выражаясь метафорически
General subject: metaphorically speakingУниверсальный русско-английский словарь > выражаясь метафорически
-
11 выражаться метафорически
vobs. métaphoriserDictionnaire russe-français universel > выражаться метафорически
-
12 авторитетность
1) General subject: authoritativeness, trustworthiness2) Literal: ring of authority (метафорически)3) Military: credibility4) Law: authority5) Information technology: trust rank (в SEO-оптимизации) -
13 золотой
Прилагательному золотой соответствуют английские gold, golden и gilded. Gold означает 'сделанный из золота': золотой браслет – gold bracelet, золотое кольцо – gold ring, золотая монета – gold coin. Golden имеет значение 'имеющий цвет золота, золотистый' (хотя обычно суффикс прилагательных -en обозначает материал, из которого изготовлена вещь): золотые буквы (покрытые позолотой)- golden letters, золотые (золотистые) волосы – golden hair, золотые лучи солнца – golden rays of the sun. Кроме того, golden употребляется метафорически в значении 'счастливый, блаженный, блестящий': золотой век – the Golden Age. Русское золотая молодежь передается английским gilded youth.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > золотой
-
14 крошка
Существительное крошка передается английскими crumb и morsel. Crumb употребляется главным образом в буквальном значении 'мельчайшая часть, крохотный кусочек чего-л.' (преимущественно хлеба): bread crumbs. Morsel означает 'самое малое количество чего-л.' и употребляется как буквально, так и метафорически: not a morsel of food, not a morsel of truth. Крошка в значении 'малютка' (ласкательн.) передается английскими little one и baby.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > крошка
-
15 олимпийский
Прилагательному олимпийский соответствуют английские Olympic и Olympian. Olympic употребляется, когда речь идет об олимпийских играх: олимпийский чемпион Olympic champion, олимпийский огонь – Olympic fire. Olympian означает 'олимпийский – свойственный древнегреческим богам, жителям Олимпа' и употребляется главным образом метафорически в значении 'величественный, величавый': олимпийское великолепие – Olympian splendour, олимпийское спокойствие – Olympian indifference.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > олимпийский
-
16 схватить
ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > схватить
-
17 фокус
Омонимы фокус 'точка, средоточие' и фокус 'трюк' передаются на английский язык словами focus и trick. Focus (множ. число foci [ʹfousaɪ] и focuses) употребляется в качестве термина в физике, математике, фонетике, медицине и фотографии: to bring the object into focus; the image is out of focus; focus of disease; the primary and secondary foci in the pronunciation of the phoneme [1]. Подобно существительному фокус, английское focus может употребляться метафорически, в значении 'центр, важный пункт'; при этом focus имеет более широкую сочетаемость, чем его русский эквивалент: фокус землетрясения – focus of an earth-quake, центр деятельности – focus of activity, круг интересов – focus of interest.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > фокус
-
18 хватать
ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > хватать
-
19 генетическая ошибка
Ложное допущение, что функция или значение, имеющие место в настоящем, могут быть приравнены или сведены к их историческим предшественникам, как будто генетическая непрерывность несовместима с изменением функции. Например, возможно допущение, что выраженное оральное поведение непременно проистекает из оральной фазы развития или представляет регрессию к ней, или что сложные формы функционирования (например, хирургическое искусство) проистекают из компонентных влечений (например, анального садизма). В равной мере ошибочно представление о том, что определенные формы взрослого поведения имеют то же значение, что и при своем появлении в детстве.Оллпорт (1937) метафорически выразил суть генетической ошибки: жизнь дерева есть продолжение жизни семени, но само семя более не питает дерево. Прежние цели сменяются последующими, а те, в свою очередь, уступают место новым. Подчеркивая, что историческая связь не обязательно является функциональной, Оллпорт использовал термин функциональная автономия. Гартманн (1964), соглашаясь с этим, утверждал, что структурный подход включает в себя понятие изменения функции, являющегося составной частью вторичной автономии. Генетическая непрерывность не исключает изменения функции, примером чего служат многочисленные формы сублимации.\Лит.: [22, 419, 548]Словарь психоаналитических терминов и понятий > генетическая ошибка
-
20 коллективное бессознательное
Как и Фрейд, Юнг использовал термин "бессознательное" двояким образом: для обозначения недоступных Я психических процессов и для обозначения психической системы с собственными законами, характером и функциями. Однако Юнг рассматривал бессознательное не только как вместилище вытесненных, как правило детских, переживаний и полагал, что бессознательное представляет еще и форму психической активности, выходящей за пределы личного опыта и непосредственно соотносимой с филогенетической, инстинктивной основой человечества. По Юнгу, содержание коллективного бессознательного никогда не было сознательным; оно отражает лишь влияние архетипических процессов. Выражаясь метафорически, Юнг говорил о коллективном бессознательном как о форме знания, даже мышления. На языке философии это можно выразить понятием "первопричина" психологических тенденций и направлений развития — "то, ради чего" все происходит и осуществляется. Хотя Юнг не говорил, что бессознательное является действительной причиной происходящего, человек может переживать первопричины, действующие в сфере бессознательного, как то, что способствует возникновению паттернов и смыслов жизни индивида. Этот аспект бессознательного рассматривается как телеологический (от греч. telos — конец или цель).Словарь психоаналитических терминов и понятий > коллективное бессознательное
- 1
- 2
См. также в других словарях:
МЕТАФОРИЧЕСКИ — (греч.; этимол. см. пред. слово). Иносказательно. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МЕТАФОРИЧЕСКИ греч.; этимологию см. Метафора. Иносказательно. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка
метафорически — образно, переносно, фигурально, в переносном значении, метафорично, фигурно Словарь русских синонимов. метафорически см. фигурально Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е … Словарь синонимов
метафорически выраженный — метафорически выраженный … Орфографический словарь-справочник
метафорически насыщенный — метафорически насыщенный … Орфографический словарь-справочник
Метафорически — нареч. качеств. обстоят. 1. Так, как характерно для метафоры; метафорично I 1.. 2. Содержа в себе метафору; метафорично I 2.. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
метафорически — метафор ически … Русский орфографический словарь
метафорически — см. метафорический; нареч. Выразиться метафори/чески … Словарь многих выражений
метафорически выраженный — метафори/чески вы/раженный … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Метафора — вид тропа (см.), употребление слова в переносном значении; словосочетание, характеризующее данное явление путем перенесения на него признаков, присущих другому явлению (в силу того или иного сходства сближаемых явлений), к рое так. обр. его… … Литературная энциклопедия
фигурально — метафорически, в переносном значении, иносказательно, фигурно, образно, переносно, метонимически, метафорично Словарь русских синонимов. фигурально метафорически, образно, в переносном значении; фигурно (устар.) Словарь синонимов русского языка.… … Словарь синонимов
Метафора — МЕТАФОРА (греч. Μεταφορα перенесение) вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по сходству или по аналогии. Так, старость можно назвать вечером или осенью жизни, так как все эти три понятия ассоциируются по общему их признаку приближения … Словарь литературных терминов