Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

метафорически

  • 1 метафорически

    Русско-английский синонимический словарь > метафорически

  • 2 метафорически

    1) General subject: figuratively
    2) Bookish: tralatitiously

    Универсальный русско-английский словарь > метафорически

  • 3 метафорически

    adv
    gener. (àíãë.: figuratively) piltlikult

    Русско-эстонский универсальный словарь > метафорически

  • 4 метафорически

    adv
    1) gener. par métaphore

    Dictionnaire russe-français universel > метафорически

  • 5 метафорически

    Universale dizionario russo-italiano > метафорически

  • 6 метафорически

    нрч. метафорично, переносно.
    * * *
    нареч., лит.
    метафори́чно

    Русско-украинский словарь > метафорически

  • 7 метафорически

    Русско-белорусский словарь > метафорически

  • 8 метафорически

    Новый русско-английский словарь > метафорически

  • 9 метафорически

    kujundlikult; metafoorselt

    Русско-эстонский словарь (новый) > метафорически

  • 10 выражаясь метафорически

    General subject: metaphorically speaking

    Универсальный русско-английский словарь > выражаясь метафорически

  • 11 выражаться метафорически

    v

    Dictionnaire russe-français universel > выражаться метафорически

  • 12 авторитетность

    1) General subject: authoritativeness, trustworthiness
    3) Military: credibility
    4) Law: authority
    5) Information technology: trust rank (в SEO-оптимизации)

    Универсальный русско-английский словарь > авторитетность

  • 13 золотой

    Прилагательному золотой соответствуют английские gold, golden и gilded. Gold означает 'сделанный из золота': золотой браслет – gold bracelet, золотое кольцо – gold ring, золотая монета – gold coin. Golden имеет значение 'имеющий цвет золота, золотистый' (хотя обычно суффикс прилагательных -en обозначает материал, из которого изготовлена вещь): золотые буквы (покрытые позолотой)- golden letters, золотые (золотистые) волосы – golden hair, золотые лучи солнца – golden rays of the sun. Кроме того, golden употребляется метафорически в значении 'счастливый, блаженный, блестящий': золотой век – the Golden Age. Русское золотая молодежь передается английским gilded youth.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > золотой

  • 14 крошка

    Существительное крошка передается английскими crumb и morsel. Crumb употребляется главным образом в буквальном значении 'мельчайшая часть, крохотный кусочек чего-л.' (преимущественно хлеба): bread crumbs. Morsel означает 'самое малое количество чего-л.' и употребляется как буквально, так и метафорически: not a morsel of food, not a morsel of truth. Крошка в значении 'малютка' (ласкательн.) передается английскими little one и baby.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > крошка

  • 15 олимпийский

    Прилагательному олимпийский соответствуют английские Olympic и Olympian. Olympic употребляется, когда речь идет об олимпийских играх: олимпийский чемпион Olympic champion, олимпийский огонь – Olympic fire. Olympian означает 'олимпийский – свойственный древнегреческим богам, жителям Олимпа' и употребляется главным образом метафорически в значении 'величественный, величавый': олимпийское великолепие – Olympian splendour, олимпийское спокойствие – Olympian indifference.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > олимпийский

  • 16 схватить

    ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)
    Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > схватить

  • 17 фокус

    Омонимы фокус 'точка, средоточие' и фокус 'трюк' передаются на английский язык словами focus и trick. Focus (множ. число foci [ʹfousaɪ] и focuses) употребляется в качестве термина в физике, математике, фонетике, медицине и фотографии: to bring the object into focus; the image is out of focus; focus of disease; the primary and secondary foci in the pronunciation of the phoneme [1]. Подобно существительному фокус, английское focus может употребляться метафорически, в значении 'центр, важный пункт'; при этом focus имеет более широкую сочетаемость, чем его русский эквивалент: фокус землетрясения – focus of an earth-quake, центр деятельности – focus of activity, круг интересов – focus of interest.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > фокус

  • 18 хватать

    ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)
    Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > хватать

  • 19 генетическая ошибка

    Ложное допущение, что функция или значение, имеющие место в настоящем, могут быть приравнены или сведены к их историческим предшественникам, как будто генетическая непрерывность несовместима с изменением функции. Например, возможно допущение, что выраженное оральное поведение непременно проистекает из оральной фазы развития или представляет регрессию к ней, или что сложные формы функционирования (например, хирургическое искусство) проистекают из компонентных влечений (например, анального садизма). В равной мере ошибочно представление о том, что определенные формы взрослого поведения имеют то же значение, что и при своем появлении в детстве.
    Оллпорт (1937) метафорически выразил суть генетической ошибки: жизнь дерева есть продолжение жизни семени, но само семя более не питает дерево. Прежние цели сменяются последующими, а те, в свою очередь, уступают место новым. Подчеркивая, что историческая связь не обязательно является функциональной, Оллпорт использовал термин функциональная автономия. Гартманн (1964), соглашаясь с этим, утверждал, что структурный подход включает в себя понятие изменения функции, являющегося составной частью вторичной автономии. Генетическая непрерывность не исключает изменения функции, примером чего служат многочисленные формы сублимации.
    \
    Лит.: [22, 419, 548]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > генетическая ошибка

  • 20 коллективное бессознательное

    Как и Фрейд, Юнг использовал термин "бессознательное" двояким образом: для обозначения недоступных Я психических процессов и для обозначения психической системы с собственными законами, характером и функциями. Однако Юнг рассматривал бессознательное не только как вместилище вытесненных, как правило детских, переживаний и полагал, что бессознательное представляет еще и форму психической активности, выходящей за пределы личного опыта и непосредственно соотносимой с филогенетической, инстинктивной основой человечества. По Юнгу, содержание коллективного бессознательного никогда не было сознательным; оно отражает лишь влияние архетипических процессов. Выражаясь метафорически, Юнг говорил о коллективном бессознательном как о форме знания, даже мышления. На языке философии это можно выразить понятием "первопричина" психологических тенденций и направлений развития — "то, ради чего" все происходит и осуществляется. Хотя Юнг не говорил, что бессознательное является действительной причиной происходящего, человек может переживать первопричины, действующие в сфере бессознательного, как то, что способствует возникновению паттернов и смыслов жизни индивида. Этот аспект бессознательного рассматривается как телеологический (от греч. telos — конец или цель).

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > коллективное бессознательное

См. также в других словарях:

  • МЕТАФОРИЧЕСКИ — (греч.; этимол. см. пред. слово). Иносказательно. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МЕТАФОРИЧЕСКИ греч.; этимологию см. Метафора. Иносказательно. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • метафорически — образно, переносно, фигурально, в переносном значении, метафорично, фигурно Словарь русских синонимов. метафорически см. фигурально Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е …   Словарь синонимов

  • метафорически выраженный — метафорически выраженный …   Орфографический словарь-справочник

  • метафорически насыщенный — метафорически насыщенный …   Орфографический словарь-справочник

  • Метафорически — нареч. качеств. обстоят. 1. Так, как характерно для метафоры; метафорично I 1.. 2. Содержа в себе метафору; метафорично I 2.. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • метафорически — метафор ически …   Русский орфографический словарь

  • метафорически — см. метафорический; нареч. Выразиться метафори/чески …   Словарь многих выражений

  • метафорически выраженный — метафори/чески вы/раженный …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Метафора — вид тропа (см.), употребление слова в переносном значении; словосочетание, характеризующее данное явление путем перенесения на него признаков, присущих другому явлению (в силу того или иного сходства сближаемых явлений), к рое так. обр. его… …   Литературная энциклопедия

  • фигурально — метафорически, в переносном значении, иносказательно, фигурно, образно, переносно, метонимически, метафорично Словарь русских синонимов. фигурально метафорически, образно, в переносном значении; фигурно (устар.) Словарь синонимов русского языка.… …   Словарь синонимов

  • Метафора —     МЕТАФОРА (греч. Μεταφορα перенесение) вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по сходству или по аналогии. Так, старость можно назвать вечером или осенью жизни, так как все эти три понятия ассоциируются по общему их признаку приближения …   Словарь литературных терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»