-
1 останавливать мельницу
vgener. de molen vangen -
2 это вода на его мельницу
-
3 Mühle
f =, -n1) мельница2) разг. мелево ( о болтливом человеке)3) мюле ( настольная игра)4) пренебр. драндулет, корыто (об отслужившем велосипеде, автомобиле и т. п.)5) шутл. кинокамера••das ist eine Mühle! — разг. ну и шарашкина контора! (о плохо работающем предприятии)das ist Wasser auf seine Mühle — разг. это вода на его мельницу, это ему на руку, это ему как нельзя более кстатиWasser auf j-s Mühle gießen( leiten) — лить воду на чью-л. мельницуdas Wasser ( alle Wasser) auf seine (eigene) Mühle leiten — разг. делать всё для своей собственной выгоды -
4 malom
* * *формы: malma, malmok, malmotме́льница ж* * *[malmot, malma, malmok] 1. мельница;malmot üzemben tart — держать мельницу;lisztőrlő \malom — мукомольня;
2. (játék) мельница;3.átv.
, ritk. malmot csinál (ujjaival) — крутить пальцами;4.más \malomban őröl — говорить совсем о другом; vki malmára hajtja a vizet — лить воду на чью-л. мельницу; ellenség malmára hajtja a vizet — лить воду на мельницу врагов; közm. Isten malmai lassan őrölnek — бог долго ждёт, да больно бьётszól.
egy \malomban őrölnek — они заодно; -
5 amener l'eau au moulin
(amener [или apporter, faire venir, porter] (de) l'eau au moulin)помогать извлекать выгоду из чего-либо, лить воду на чью-либо мельницуLui, depuis des années, n'avait qu'un rêve, être l'ingénieur conseil d'une grande maison de crédit: comme il le disait, il se chargeait d'amener l'eau au moulin. (É. Zola, L'Argent.) — На протяжении ряда лет он жил только одной мечтой: стать инженером-консультантом крупного акционерного общества; по его собственному выражению, уж он-то будет лить воду на мельницу фирмы.
Il hésita. Dire, laisser dire que les Allemands faisaient du marché noir, c'était porter de l'eau à un certain moulin. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Он колебался. Сказать или позволить, чтобы говорили, что немцы спекулируют на черном рынке, значило лить воду на чужую мельницу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > amener l'eau au moulin
-
6 portare (или riportare) l'acqua nel (или al) mulino di... (тж. recare, tirare l'acqua al mulino di...)
лить воду на чью-л. мельницу:Questa notizia, che divideva e quindi indeboliva avversari di Costanza, riportò l'acqua nel mulino della zia la quale, dal venti per cento a cui era salita, ritornò precipitosamente al quindici. (F. Sacchi, «La primadonna»)
Эта новость, разделив и ослабив противников Костанцы, лила воду на мельницу тетушки, которая, согласившись было дать импресарио двадцать процентов, сразу же вернулась к пятнадцати....è di quelli chi vanno al Parlamento per tirar l'acqua al loro mulino. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
...он из тех, кто стремится попасть в парламент, чтобы лить воду на мельницу богачей.Ognuno tira l'acqua al proprio mulino. (M. Prisco, «La dama di piazza»)
Каждый думает о своей выгоде.Frasario italiano-russo > portare (или riportare) l'acqua nel (или al) mulino di... (тж. recare, tirare l'acqua al mulino di...)
-
7 bring grist to mill
1) Общая лексика: (smb.'s) лить воду на чью-то мельницу2) Пословица: лить воду на (чью) мельницу -
8 bring grist to somebody's mill
Пословица: лить воду на чью-либо мельницу (дословно: Таскать зерно на чью-либо мельницу)Универсальный англо-русский словарь > bring grist to somebody's mill
-
9 bring grist to the mill
1) Общая лексика: приносить доход, лить воду на ( чью-л.) мельницу2) Макаров: быть выгодным, лить воду на чью-л. мельницуУниверсальный англо-русский словарь > bring grist to the mill
-
10 play into the hand's of (smb.)
1) Общая лексика: лить воду на (чью-л.) мельницу2) Макаров: лить воду на чью-л. мельницу, играть на руку (кому-л.)Универсальный англо-русский словарь > play into the hand's of (smb.)
-
11 To bring grist to somebody's mill.
<03> Таскать зерно на чью-либо мельницу. Ср. Лить воду на чью-либо мельницу.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > To bring grist to somebody's mill.
-
12 to bring grist to somebody's mill
посл.Таскать зерно на чью-либо мельницу.ср. Лить воду на чью-либо мельницу.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to bring grist to somebody's mill
-
13 play into the hand's of
1) Общая лексика: (smb.) лить воду на (чью-л.) мельницуУниверсальный англо-русский словарь > play into the hand's of
-
14 Hauptbeschickung
сущ.сил. главная загрузка (напр., материала в мельницу), основная загрузка (напр., материала в мельницу) -
15 das ist Wind in seine Segel
прил.общ. это вода на его мельницу, это льёт воду на его мельницуУниверсальный немецко-русский словарь > das ist Wind in seine Segel
-
16 μυλων
εἰς μυλῶνα καταβαλεῖν Eur. — сослать на мельницу;
εἰς μυλῶνα (v. l. μύλωνα) ἐμπεσεῖν Lys. — быть сосланным на мельницу (вращение мельничных камней было одним из видов наказания для провинившихся рабов) -
17 dat is koren op zijn molen
это ему на руку; это вода на его мельницу* * *мест.погов. это вода на его мельницу, это ему на руку -
18 dat is water op zijn molen
это вода на его мельницу; это ему на руку* * *мест.посл. это вода на его мельницу, это ему на руку -
19 de molen vangen
-
20 exécuter le moulinet
(exécuter [или faire] le [или un] moulinet [или des moulinets])1) вертеть в руках трость, палкуEt il partit, pressé, courant presque, et faisant avec sa badine un moulinet d'homme enchanté. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — И Андермат пошел торопливым шагом, почти побежал, весело помахивая тросточкой.
... et bientôt au bout du pacage, Maurice apparut, sa serviette sous l'aisselle gauche et me hélant toujours en faisant du bras droit de grands moulinets. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) —... вскоре в конце пастбища я увидел Мориса. Держа портфель под мышкой левой руки, он отчаянно размахивал правой, подзывая меня.
3) фехт. делать "мельницу", делать мулинеты- Pourquoi? répondit le quadragénaire en mettant son chapeau à larges bords et prenant une canne en fer avec laquelle il faisait souvent des moulinets en homme qui n'aurait pas craint d'être assailli par quatre voleurs. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Зачем? - спросил этот сорокалетний мужчина, надевая широкополую шляпу и взяв железную палку, которой он часто делал фехтовальный прием "мельницу", доказывая, что он не побоится нападения хотя бы четверых грабителей.
4) раздавать удары направо и налево; отбиватьсяJ'ai compris du premier coup d'œil que sa colère était celle de l'homme traqué, aux abois, qui fait de grands moulinets dans le vide, sentant qu'il lui faut se défendre de tous les côtés à la fois. (G. Adam, Le Sang de César.) — Я сразу же понял, что это был гнев преследуемого, загнанного человека, который наудачу сыплет удары направо и налево, чувствуя, что ему нужно отбиваться со всех сторон.
Dictionnaire français-russe des idiomes > exécuter le moulinet
См. также в других словарях:
Мельницу строить - за подтоп отвечать. — Мельницу строить за подтоп отвечать. См. БОЖБА КЛЯТВА ПОРУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
лить воду на чью-л мельницу — мельницу, см. вода … Словарь многих выражений
Денег много - мельницу строй; хлеба много - свиней заводи! — См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Много хлеба - держи свиней, а много денег - заводи мельницу! — См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вода и мельницу ломает. — Жди горя с моря, беды от воды. Вода и мельницу ломает. См. СТИХИИ ЯВЛЕНИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мешками на мельницу, а в избу, хоть ставчиком, да ежедень. — Мешками на мельницу, а в избу, хоть ставчиком, да ежедень. См. УМЕРЕННОСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Один глаз на мельницу, другой на кузницу. — Один глаз на мельницу, другой на кузницу. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ливший воду на мельницу — прил., кол во синонимов: 11 • говоривший (189) • доказывавший (37) • игравший на руку … Словарь синонимов
лить воду на мельницу — помогать, показывать, играть на руку, поддерживать, пособничать, доказывать, свидетельствовать, говорить, подтверждать, содействовать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Вертеть мельницу — Устар. Прост. Хитрить, лукавить. Прислушался к последним словам и почувствовал их нетвёрдость. «Для чего вертишь мельницу? Не находишь, значит, мужества ударить по сердцу кулаком!» (Н. Островский. Как закалялась сталь) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лить воду на мельницу — кого, чью. Экспрес. Своими действиями, поведением, косвенно помогать кому либо (чаще противнику). Прикрываясь именем партизан, гитлеровцы учиняют массовые расстрелы, устраивают грабежи. И малейшая наша опрометчивость в отношениях с населением… … Фразеологический словарь русского литературного языка