Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

лым

  • 1 cariacontecido

    adj
    2) Кол. с весёлым лицом

    БИРС > cariacontecido

  • 2 mangangá

    m
    1) Р. Пл. шмель
    2) Р. Пл. разг. человек с тяжёлым характером; ворчун
    3) Р. Пл. вор, жулик
    4) Арг. арго деньги

    БИРС > mangangá

  • 3 pesar

    I m
    1) печаль, тревога, тоска
    2) неприятность; невзгоды
    3) сожаление, раскаяние
    ••
    a pesar de que loc. conj. — несмотря на то, что...
    II 1. vt
    1) взвешивать, вешать
    2) взвешивать, обдумывать
    3) мор. поднимать якорь
    4) Вен., Кол. продавать ( мясо)
    2. vi
    1) весить, иметь вес; быть тяжёлым
    2) значить, иметь значение( вес)
    4) давить, нажимать
    ••
    mal que me (te, etc.) pese — поневоле, хочешь не хочешь
    pese a loc. prep. — вопреки, несмотря на

    БИРС > pesar

  • 4 возмужалый

    прил.
    maduro, viril; púber, púbero ( зрелый)
    вы́глядеть возмужа́лым — tener un aspecto viril

    БИРС > возмужалый

  • 5 горелый

    прил.
    1) quemado, chamuscado
    горе́лый хлебpan quemado
    горе́лый лес — bosque quemado
    па́хнет горе́лым — huele a quemado (a chamuscado)
    2) спец. ( прелый) podrido

    БИРС > горелый

  • 6 довольствоваться

    несов.
    1) твор. п. contentarse( con), quedar contento( con, de), darse por satisfecho( con)
    дово́льствоваться ма́лым — contentarse con poco
    2) воен. ( получать довольствие) recibir el abastecimiento

    БИРС > довольствоваться

  • 7 малое

    с.
    без ма́лого сто рубле́й — casi cien rublos
    са́мое ма́лое — por lo menos, lo menos
    дово́льствоваться ма́лым — contentarse con poco

    БИРС > малое

  • 8 по

    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en
    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza
    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle
    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla
    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país
    по гора́м и по дола́м — por montes y valles
    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera
    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes
    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza
    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro
    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en
    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín
    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios
    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)
    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones
    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos
    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros
    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de
    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt
    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas
    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa
    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente( río abajo)
    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a
    жить по пра́вде — vivir honradamente
    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos
    по приказа́нию — por orden, según la orden
    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja( en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta
    получи́ть по счету — recibir según la cuenta
    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja
    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario
    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar
    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de
    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)
    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud
    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad
    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter
    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión
    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad
    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por
    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril
    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren
    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono
    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio
    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula
    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)
    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien
    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad
    по небре́жности — por negligencia
    по невнима́тельности — por distracción
    по обя́занности — por obligación( por necesidad)
    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de
    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto
    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo
    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de
    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería
    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)
    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso
    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana
    прика́з по полку́ — orden para el regimiento
    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)
    по вечера́м — por las tardes
    по воскресе́ньям — por los domingos
    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros
    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros
    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por
    клева́ть по зернышку — picar grano a grano (cada grano)
    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno
    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por
    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno
    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta
    по по́яс — hasta la cintura
    по го́рло — hasta la garganta
    по́ уши — hasta las orejas
    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta
    с января́ по мартdesde enero hasta marzo
    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre
    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha
    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a
    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa
    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra
    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por
    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas
    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de
    по прибы́тии — después de llegar
    по оконча́нии — después de terminar
    по рассмотре́нии — después de examinar
    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por
    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria
    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre
    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en
    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno
    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco
    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres
    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza
    ••
    (не) по душе́ — (no) del agrado
    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer
    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)
    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa
    ему́ не по себе́ — se siente cohibido
    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas
    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    БИРС > по

  • 9 целый

    прил.
    1) ( неповрежденный) intacto; entero (непочатый, нетронутый)
    це́лый кусо́к ( неразрезанный) — trozo entero
    це́лая ча́шка ( неразбитая) — taza entera (en buen uso)
    це́лый и невреди́мый, цел и невреди́м — sano y salvo
    уходи́, пока́ цел! — ¡véte, mientras estés vivo!
    2) (весь, полный) entero, todo; íntegro
    це́лый стака́н — un vaso entero
    це́лый деньtodo el día
    по це́лым месяца́м, це́лыми месяца́ми — meses enteros
    це́лое число́ мат.número entero
    3) разг. ( настоящий) verdadero
    це́лое собы́тие — un verdadero acontecimiento
    це́лая нау́ка — una verdadera ciencia
    в це́лом ми́ре — en todo el mundo
    ••
    в о́бщем и це́лом — en general; sin entrar en detalles; en un todo
    це́лая ве́чность — toda una eternidad
    це́лый ко́роб (новостей и т.п.) — todo un montón (de novedades, etc.)

    БИРС > целый

  • 10 черное

    с.
    ходи́ть в черном — andar vestido de negro
    ••
    называ́ть черное бе́лым — llamar a lo negro blanco
    принима́ть бе́лое за черное — tomar lo blanco por lo negro
    напи́сано черным по бе́лому — está escrito blanco sobre negro (sin faltar punto ni coma)

    БИРС > черное

  • 11 шалаш

    м.
    choza f, chozo m, cabaña f
    ••
    с ми́лым рай в шалаше́ — contigo pan y cebolla
    ми́лости прошу́ к на́шему шалашу́ разг. шутл. — haga Ud. posada

    БИРС > шалаш

  • 12 con el corazón atravesado

    Испанско-русский универсальный словарь > con el corazón atravesado

  • 13 con un peso en el alma

    Испанско-русский универсальный словарь > con un peso en el alma

  • 14 estar como unas castañuelas

    гл.
    общ. быть очень весёлым, литься (переливаться) через край

    Испанско-русский универсальный словарь > estar como unas castañuelas

  • 15 estar de bulla

    гл.

    Испанско-русский универсальный словарь > estar de bulla

  • 16 estar hecho de sal

    гл.
    общ. блистать остроумием, быть в хорошем настроении, быть весёлым настроении

    Испанско-русский универсальный словарь > estar hecho de sal

  • 17 estar muy metido en su concha

    Испанско-русский универсальный словарь > estar muy metido en su concha

  • 18 gastar buen humor

    гл.
    общ. быть в хорошем настроении, быть всегда весёлым

    Испанско-русский универсальный словарь > gastar buen humor

  • 19 mal de su grado

    Испанско-русский универсальный словарь > mal de su grado

  • 20 no caber en el pellejo

    сущ.
    1) разг. быть весёлым, быть очень довольным, занестись, расплываться (fam.), расплыться (fam.)

    Испанско-русский универсальный словарь > no caber en el pellejo

См. также в других словарях:

  • лым — процент, рост , нижегор., макарьевск. (Даль). Едва ли связано с лов, ловить, вопреки Петерссону (AfslPh 34, 384). Скорее, заимств. Тат., саг., койб. kаlуm цена отличается по знач. (Радлов 2, 247). Исчезновение начального к ср. еще в арбуз …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • лымæн — з.б.п., нтæ …   Орфографический словарь осетинского языка

  • лымæнад — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • лымæнгонд — з.б.п., гæндтæ …   Орфографический словарь осетинского языка

  • лымæнджын — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • лымæндзинад — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • лымæниуæг кæнын — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • С ТЯЖЁЛЫМ СЕРДЦЕМ — делать что л. В подавленном настроении, с беспокойством, с предчувствием недоброго. Имеется в виду, что лицо (Х), делая что л. или думая о чём л., испытывает гнетущее чувство тревоги за кого л., за что л. Говорится с неодобрением. реч. стандарт.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Боевая машина с тяжёлым вооружением — У этого термина существуют и другие значения, см. Боевая машина (значения). Боевая машина с тяжёлым вооружением (БМТВ)  класс боевых бронированных машин, предназначенный для борьбы с танками и другими бронированными целями, непосредственной… …   Википедия

  • С тяжёлым сердцем — Экспрес. В мрачном, подавленном состоянии; с чувством тревоги. Знала бы жена, Мария Андреевна, с каким тяжёлым сердцем уезжает он нынче, конечно, пожалела бы (В. Саянов. Лена) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • бетон с тяжёлым наполнителем — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN heavy aggregate concrete …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»