Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

лицом+к+лицу

  • 1 התמודדו

    התמודדו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִתמוֹדֵד [לְהִתמוֹדֵד, מִ-, יִ-]

    1.состязаться, мериться силами 2.встать лицом к лицу (с проблемами)

    ————————

    התמודדו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִתמוֹדֵד [לְהִתמוֹדֵד, מִ-, יִ-]

    1.состязаться, мериться силами 2.встать лицом к лицу (с проблемами)

    Иврито-Русский словарь > התמודדו

  • 2 עמדו

    עמדו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    עִימֵד [לְעַמֵד, מְ-, יְ-]

    верстать (полигр.)

    ————————

    עמדו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    עָמַד [לַעֲמוֹד, עוֹמֵד, יַעֲמוֹד]

    1.стоять 2.останавливаться 3.намереваться; собираться

    אֵין לַעֲמוֹד בְּפָנָיו

    неопровержимый, неоспоримый

    עוֹמֵד לִי עַל קצֵה הַלָשוֹן

    вертится на кончике языка

    עָמַד אֵיתָן

    был сильным духом

    עָמַד בּ-

    устоял; выдержал

    עמד בדיבורו / בַּמִילָה

    сдержал слово, выполнил своё обещание

    עָמַד בַּדִין

    был под судом

    עָמַד בְּדַרכּוֹ שֶל

    преграждал кому-л. дорогу, чинил препятствия

    עָמַד בְּיִצרוֹ

    обуздал свою страсть (лит.)

    עָמַד בְּמִבחָן

    выдержал испытание

    עָמַד בְּמִבחַן הַזמַן

    хорошо сохранился

    עָמַד בִּמחִיצָתוֹ שֶל

    был рядом с

    עָמַד בְּמִריוֹ / בְּמִרדוֹ

    упорствовал, стоял на своём

    עָמַד בְּנִיסיוֹן

    1.не поддался искушению 2.выдержал испытание

    עָמַד בְּסִימַן שְאֵלָה

    стоял под вопросом (разг.)

    עָמַד בְּסֵירוּבוֹ

    отказывал, отвергал

    עָמַד בְּעֵינוֹ

    был неизменным, оставался в силе

    עָמַד בִּפנֵי

    устоял против; выдержал натиск; одолел; превозмог

    עָמַד בִּפנֵי קוֹשִי (הַכרָעָה, הַחלָטָה)

    столкнулся с трудностью

    עָמַד בִּפנֵי קִיר אָטוּם

    оказался перед глухой стеной

    עָמַד בַּצַד

    остался в стороне

    עָמַד בִּרשוּת עַצמוֹ

    был независим ни от кого, обеспечивал себя

    עָמַד בְּשַעַר

    бросился на помощь (лит.)

    עָמַד בְּתוֹקפּוֹ

    оставался в силе

    עָמַד דוֹם

    стоял по стойке смирно

    עָמַד הָכֵן

    был в готовности

    עָמַד לְדִיוּן

    был на повестке дня

    עָמַד לְדִין (לַמִשפָּט)

    был под судом

    עָמַד לוֹ

    у него стоял (вульг.)

    עָמַד לוֹ בִּשעַת דוֹחקוֹ

    выручил его в беде

    עָמַד לוֹ לְשָׂטָן

    был помехой / препятствием

    עָמַד לוֹ עַל הָרֹאש

    стоял у него над душой

    עָמַד לִימִינוֹ שֶל

    был на его стороне

    עָמַד לְמִבחָן

    1.сдавал экзамен 2.подвергся испытанию

    עָמַד מִלֶכֶת

    остановился

    עָמַד מִן הַצַד / מִנֶגֶד

    не вмешивался, стоял в стороне

    עָמַד מִקָרוֹב עַל

    близко ознакомился с

    עָמַד עַל אוֹפיוֹ

    раскусил его характер

    עָמַד עַל הַמִשמָר

    стоял на страже

    עָמַד עַל הַפֶּרֶק

    1.стоял на повестке дня 2.речь шла о

    עָמַד עַל הָרַגלַיִים הָאֲחוֹרִיוֹת

    встал на дыбы (тж. перен.)

    עָמַד עַל טִיבוֹ

    раскусил

    עָמַד עַל טָעוּתוֹ

    понял свою ошибку

    עָמַד עַל כָּך

    настоял / настаивал на этом

    עָמַד עַל כַּנוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עַל כַּרעֵי תַרנְגוֹלֶת

    стоял на курьих ножках

    עָמַד עַל נַפשוֹ

    защищал свою жизнь

    עָמַד עַל סוֹד

    разгадал тайну

    עָמַד עַל רַגלָיו / הָרַגלַיִים

    был обеспечен, крепко стоял на ногах

    עָמַד עַל שֶלוֹ

    настаивал на своём

    עָמַד עַל תִילוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עִם סטוֹפֶּר

    подгонял, поторапливал (сленг)

    עָמַד פָּנִים אֶל פָּנִים מוּל

    стоял лицом к лицу с

    עֲמוֹד דוֹם !

    смирно!

    עֲמוֹד נוֹחַ !

    вольно!

    עָמַד בַּפֶּתַח

    должен был вот-вот начаться

    עָמַד בַּפִּיתוּי

    не поддался соблазну

    עָמַד בַּדרִישוֹת

    соответствовать требованиям

    עָמַד לִימִינוֹ (לְיְמִינוֹ)

    помогать, оказывать помощь; поддерживать

    הַתַקצִיב עָמַד עַל

    бюджет составил

    עָמַד לְנֶגֶד עֵינָיו

    быть в центре внимания

    ————————

    עמדו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    עָמַד [לַעֲמוֹד, עוֹמֵד, יַעֲמוֹד]

    1.стоять 2.останавливаться 3.намереваться; собираться

    אֵין לַעֲמוֹד בְּפָנָיו

    неопровержимый, неоспоримый

    עוֹמֵד לִי עַל קצֵה הַלָשוֹן

    вертится на кончике языка

    עָמַד אֵיתָן

    был сильным духом

    עָמַד בּ-

    устоял; выдержал

    עמד בדיבורו / בַּמִילָה

    сдержал слово, выполнил своё обещание

    עָמַד בַּדִין

    был под судом

    עָמַד בְּדַרכּוֹ שֶל

    преграждал кому-л. дорогу, чинил препятствия

    עָמַד בְּיִצרוֹ

    обуздал свою страсть (лит.)

    עָמַד בְּמִבחָן

    выдержал испытание

    עָמַד בְּמִבחַן הַזמַן

    хорошо сохранился

    עָמַד בִּמחִיצָתוֹ שֶל

    был рядом с

    עָמַד בְּמִריוֹ / בְּמִרדוֹ

    упорствовал, стоял на своём

    עָמַד בְּנִיסיוֹן

    1.не поддался искушению 2.выдержал испытание

    עָמַד בְּסִימַן שְאֵלָה

    стоял под вопросом (разг.)

    עָמַד בְּסֵירוּבוֹ

    отказывал, отвергал

    עָמַד בְּעֵינוֹ

    был неизменным, оставался в силе

    עָמַד בִּפנֵי

    устоял против; выдержал натиск; одолел; превозмог

    עָמַד בִּפנֵי קוֹשִי (הַכרָעָה, הַחלָטָה)

    столкнулся с трудностью

    עָמַד בִּפנֵי קִיר אָטוּם

    оказался перед глухой стеной

    עָמַד בַּצַד

    остался в стороне

    עָמַד בִּרשוּת עַצמוֹ

    был независим ни от кого, обеспечивал себя

    עָמַד בְּשַעַר

    бросился на помощь (лит.)

    עָמַד בְּתוֹקפּוֹ

    оставался в силе

    עָמַד דוֹם

    стоял по стойке смирно

    עָמַד הָכֵן

    был в готовности

    עָמַד לְדִיוּן

    был на повестке дня

    עָמַד לְדִין (לַמִשפָּט)

    был под судом

    עָמַד לוֹ

    у него стоял (вульг.)

    עָמַד לוֹ בִּשעַת דוֹחקוֹ

    выручил его в беде

    עָמַד לוֹ לְשָׂטָן

    был помехой / препятствием

    עָמַד לוֹ עַל הָרֹאש

    стоял у него над душой

    עָמַד לִימִינוֹ שֶל

    был на его стороне

    עָמַד לְמִבחָן

    1.сдавал экзамен 2.подвергся испытанию

    עָמַד מִלֶכֶת

    остановился

    עָמַד מִן הַצַד / מִנֶגֶד

    не вмешивался, стоял в стороне

    עָמַד מִקָרוֹב עַל

    близко ознакомился с

    עָמַד עַל אוֹפיוֹ

    раскусил его характер

    עָמַד עַל הַמִשמָר

    стоял на страже

    עָמַד עַל הַפֶּרֶק

    1.стоял на повестке дня 2.речь шла о

    עָמַד עַל הָרַגלַיִים הָאֲחוֹרִיוֹת

    встал на дыбы (тж. перен.)

    עָמַד עַל טִיבוֹ

    раскусил

    עָמַד עַל טָעוּתוֹ

    понял свою ошибку

    עָמַד עַל כָּך

    настоял / настаивал на этом

    עָמַד עַל כַּנוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עַל כַּרעֵי תַרנְגוֹלֶת

    стоял на курьих ножках

    עָמַד עַל נַפשוֹ

    защищал свою жизнь

    עָמַד עַל סוֹד

    разгадал тайну

    עָמַד עַל רַגלָיו / הָרַגלַיִים

    был обеспечен, крепко стоял на ногах

    עָמַד עַל שֶלוֹ

    настаивал на своём

    עָמַד עַל תִילוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עִם סטוֹפֶּר

    подгонял, поторапливал (сленг)

    עָמַד פָּנִים אֶל פָּנִים מוּל

    стоял лицом к лицу с

    עֲמוֹד דוֹם !

    смирно!

    עֲמוֹד נוֹחַ !

    вольно!

    עָמַד בַּפֶּתַח

    должен был вот-вот начаться

    עָמַד בַּפִּיתוּי

    не поддался соблазну

    עָמַד בַּדרִישוֹת

    соответствовать требованиям

    עָמַד לִימִינוֹ (לְיְמִינוֹ)

    помогать, оказывать помощь; поддерживать

    הַתַקצִיב עָמַד עַל

    бюджет составил

    עָמַד לְנֶגֶד עֵינָיו

    быть в центре внимания

    Иврито-Русский словарь > עמדו

  • 3 בַּפָּנִים

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > בַּפָּנִים

  • 4 מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    Иврито-Русский словарь > מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

  • 5 מְעוּנֶנֶת-פָּנִים

    מְעוּנֶנֶת-פָּנִים

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > מְעוּנֶנֶת-פָּנִים

  • 6 עַל פּנֵי

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > עַל פּנֵי

  • 7 עַל פּנֵי הַשֶטַח

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > עַל פּנֵי הַשֶטַח

  • 8 פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

  • 9 פּנֵי הַיָם

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פּנֵי הַיָם

  • 10 פּנֵי פּוֹקֶר

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פּנֵי פּוֹקֶר

  • 11 פָּנִים זונר

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פָּנִים זונר

  • 12 פָּנִים אֶל פָּנִים

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פָּנִים אֶל פָּנִים

  • 13 פָּנִים וְאָחוֹר

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פָּנִים וְאָחוֹר

  • 14 פָּנִים מְאִירוֹת

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פָּנִים מְאִירוֹת

  • 15 פָּנִים מַסבִּירוֹת

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פָּנִים מַסבִּירוֹת

  • 16 פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

  • 17 להתמודד

    справляться

    оспаривать
    состязаться
    соревноваться
    соперничать
    бороться
    конкурировать
    справиться
    * * *

    להתמודד


    הִתמוֹדֵד [לְהִתמוֹדֵד, מִ-, יִ-]

    1.состязаться, мериться силами 2.встать лицом к лицу (с проблемами)

    Иврито-Русский словарь > להתמודד

  • 18 לעמוד

    לעֲמוֹד
    поставить

    стоять
    ставить
    встать
    вставать
    стать
    * * *

    לעמוד


    עָמַד [לַעֲמוֹד, עוֹמֵד, יַעֲמוֹד]

    1.стоять 2.останавливаться 3.намереваться; собираться

    אֵין לַעֲמוֹד בְּפָנָיו

    неопровержимый, неоспоримый

    עוֹמֵד לִי עַל קצֵה הַלָשוֹן

    вертится на кончике языка

    עָמַד אֵיתָן

    был сильным духом

    עָמַד בּ-

    устоял; выдержал

    עמד בדיבורו / בַּמִילָה

    сдержал слово, выполнил своё обещание

    עָמַד בַּדִין

    был под судом

    עָמַד בְּדַרכּוֹ שֶל

    преграждал кому-л. дорогу, чинил препятствия

    עָמַד בְּיִצרוֹ

    обуздал свою страсть (лит.)

    עָמַד בְּמִבחָן

    выдержал испытание

    עָמַד בְּמִבחַן הַזמַן

    хорошо сохранился

    עָמַד בִּמחִיצָתוֹ שֶל

    был рядом с

    עָמַד בְּמִריוֹ / בְּמִרדוֹ

    упорствовал, стоял на своём

    עָמַד בְּנִיסיוֹן

    1.не поддался искушению 2.выдержал испытание

    עָמַד בְּסִימַן שְאֵלָה

    стоял под вопросом (разг.)

    עָמַד בְּסֵירוּבוֹ

    отказывал, отвергал

    עָמַד בְּעֵינוֹ

    был неизменным, оставался в силе

    עָמַד בִּפנֵי

    устоял против; выдержал натиск; одолел; превозмог

    עָמַד בִּפנֵי קוֹשִי (הַכרָעָה, הַחלָטָה)

    столкнулся с трудностью

    עָמַד בִּפנֵי קִיר אָטוּם

    оказался перед глухой стеной

    עָמַד בַּצַד

    остался в стороне

    עָמַד בִּרשוּת עַצמוֹ

    был независим ни от кого, обеспечивал себя

    עָמַד בְּשַעַר

    бросился на помощь (лит.)

    עָמַד בְּתוֹקפּוֹ

    оставался в силе

    עָמַד דוֹם

    стоял по стойке смирно

    עָמַד הָכֵן

    был в готовности

    עָמַד לְדִיוּן

    был на повестке дня

    עָמַד לְדִין (לַמִשפָּט)

    был под судом

    עָמַד לוֹ

    у него стоял (вульг.)

    עָמַד לוֹ בִּשעַת דוֹחקוֹ

    выручил его в беде

    עָמַד לוֹ לְשָׂטָן

    был помехой / препятствием

    עָמַד לוֹ עַל הָרֹאש

    стоял у него над душой

    עָמַד לִימִינוֹ שֶל

    был на его стороне

    עָמַד לְמִבחָן

    1.сдавал экзамен 2.подвергся испытанию

    עָמַד מִלֶכֶת

    остановился

    עָמַד מִן הַצַד / מִנֶגֶד

    не вмешивался, стоял в стороне

    עָמַד מִקָרוֹב עַל

    близко ознакомился с

    עָמַד עַל אוֹפיוֹ

    раскусил его характер

    עָמַד עַל הַמִשמָר

    стоял на страже

    עָמַד עַל הַפֶּרֶק

    1.стоял на повестке дня 2.речь шла о

    עָמַד עַל הָרַגלַיִים הָאֲחוֹרִיוֹת

    встал на дыбы (тж. перен.)

    עָמַד עַל טִיבוֹ

    раскусил

    עָמַד עַל טָעוּתוֹ

    понял свою ошибку

    עָמַד עַל כָּך

    настоял / настаивал на этом

    עָמַד עַל כַּנוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עַל כַּרעֵי תַרנְגוֹלֶת

    стоял на курьих ножках

    עָמַד עַל נַפשוֹ

    защищал свою жизнь

    עָמַד עַל סוֹד

    разгадал тайну

    עָמַד עַל רַגלָיו / הָרַגלַיִים

    был обеспечен, крепко стоял на ногах

    עָמַד עַל שֶלוֹ

    настаивал на своём

    עָמַד עַל תִילוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עִם סטוֹפֶּר

    подгонял, поторапливал (сленг)

    עָמַד פָּנִים אֶל פָּנִים מוּל

    стоял лицом к лицу с

    עֲמוֹד דוֹם !

    смирно!

    עֲמוֹד נוֹחַ !

    вольно!

    עָמַד בַּפֶּתַח

    должен был вот-вот начаться

    עָמַד בַּפִּיתוּי

    не поддался соблазну

    עָמַד בַּדרִישוֹת

    соответствовать требованиям

    עָמַד לִימִינוֹ (לְיְמִינוֹ)

    помогать, оказывать помощь; поддерживать

    הַתַקצִיב עָמַד עַל

    бюджет составил

    עָמַד לְנֶגֶד עֵינָיו

    быть в центре внимания

    Иврито-Русский словарь > לעמוד

  • 19 עומד

    עוֹמֵד
    установленный

    постоянный
    репутация
    стоячий
    положение
    * * *

    עומד

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    עָמַד [לַעֲמוֹד, עוֹמֵד, יַעֲמוֹד]

    1.стоять 2.останавливаться 3.намереваться; собираться

    אֵין לַעֲמוֹד בְּפָנָיו

    неопровержимый, неоспоримый

    עוֹמֵד לִי עַל קצֵה הַלָשוֹן

    вертится на кончике языка

    עָמַד אֵיתָן

    был сильным духом

    עָמַד בּ-

    устоял; выдержал

    עמד בדיבורו / בַּמִילָה

    сдержал слово, выполнил своё обещание

    עָמַד בַּדִין

    был под судом

    עָמַד בְּדַרכּוֹ שֶל

    преграждал кому-л. дорогу, чинил препятствия

    עָמַד בְּיִצרוֹ

    обуздал свою страсть (лит.)

    עָמַד בְּמִבחָן

    выдержал испытание

    עָמַד בְּמִבחַן הַזמַן

    хорошо сохранился

    עָמַד בִּמחִיצָתוֹ שֶל

    был рядом с

    עָמַד בְּמִריוֹ / בְּמִרדוֹ

    упорствовал, стоял на своём

    עָמַד בְּנִיסיוֹן

    1.не поддался искушению 2.выдержал испытание

    עָמַד בְּסִימַן שְאֵלָה

    стоял под вопросом (разг.)

    עָמַד בְּסֵירוּבוֹ

    отказывал, отвергал

    עָמַד בְּעֵינוֹ

    был неизменным, оставался в силе

    עָמַד בִּפנֵי

    устоял против; выдержал натиск; одолел; превозмог

    עָמַד בִּפנֵי קוֹשִי (הַכרָעָה, הַחלָטָה)

    столкнулся с трудностью

    עָמַד בִּפנֵי קִיר אָטוּם

    оказался перед глухой стеной

    עָמַד בַּצַד

    остался в стороне

    עָמַד בִּרשוּת עַצמוֹ

    был независим ни от кого, обеспечивал себя

    עָמַד בְּשַעַר

    бросился на помощь (лит.)

    עָמַד בְּתוֹקפּוֹ

    оставался в силе

    עָמַד דוֹם

    стоял по стойке смирно

    עָמַד הָכֵן

    был в готовности

    עָמַד לְדִיוּן

    был на повестке дня

    עָמַד לְדִין (לַמִשפָּט)

    был под судом

    עָמַד לוֹ

    у него стоял (вульг.)

    עָמַד לוֹ בִּשעַת דוֹחקוֹ

    выручил его в беде

    עָמַד לוֹ לְשָׂטָן

    был помехой / препятствием

    עָמַד לוֹ עַל הָרֹאש

    стоял у него над душой

    עָמַד לִימִינוֹ שֶל

    был на его стороне

    עָמַד לְמִבחָן

    1.сдавал экзамен 2.подвергся испытанию

    עָמַד מִלֶכֶת

    остановился

    עָמַד מִן הַצַד / מִנֶגֶד

    не вмешивался, стоял в стороне

    עָמַד מִקָרוֹב עַל

    близко ознакомился с

    עָמַד עַל אוֹפיוֹ

    раскусил его характер

    עָמַד עַל הַמִשמָר

    стоял на страже

    עָמַד עַל הַפֶּרֶק

    1.стоял на повестке дня 2.речь шла о

    עָמַד עַל הָרַגלַיִים הָאֲחוֹרִיוֹת

    встал на дыбы (тж. перен.)

    עָמַד עַל טִיבוֹ

    раскусил

    עָמַד עַל טָעוּתוֹ

    понял свою ошибку

    עָמַד עַל כָּך

    настоял / настаивал на этом

    עָמַד עַל כַּנוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עַל כַּרעֵי תַרנְגוֹלֶת

    стоял на курьих ножках

    עָמַד עַל נַפשוֹ

    защищал свою жизнь

    עָמַד עַל סוֹד

    разгадал тайну

    עָמַד עַל רַגלָיו / הָרַגלַיִים

    был обеспечен, крепко стоял на ногах

    עָמַד עַל שֶלוֹ

    настаивал на своём

    עָמַד עַל תִילוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עִם סטוֹפֶּר

    подгонял, поторапливал (сленг)

    עָמַד פָּנִים אֶל פָּנִים מוּל

    стоял лицом к лицу с

    עֲמוֹד דוֹם !

    смирно!

    עֲמוֹד נוֹחַ !

    вольно!

    עָמַד בַּפֶּתַח

    должен был вот-вот начаться

    עָמַד בַּפִּיתוּי

    не поддался соблазну

    עָמַד בַּדרִישוֹת

    соответствовать требованиям

    עָמַד לִימִינוֹ (לְיְמִינוֹ)

    помогать, оказывать помощь; поддерживать

    הַתַקצִיב עָמַד עַל

    бюджет составил

    עָמַד לְנֶגֶד עֵינָיו

    быть в центре внимания

    Иврито-Русский словарь > עומד

  • 20 עמדה

    עֶמדָה
    горка

    киоск
    остановка
    тумба
    пост
    расставить
    должность
    стенд
    встать
    вешалка
    стеллаж
    позиция
    подставка
    трибуна
    статья
    поза
    стойка
    стоячий
    положение
    отношение
    позировать
    размещать
    постоянный
    разместить
    станция
    установленный
    помещать
    репутация
    * * *

    עמדה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    עָמַד [לַעֲמוֹד, עוֹמֵד, יַעֲמוֹד]

    1.стоять 2.останавливаться 3.намереваться; собираться

    אֵין לַעֲמוֹד בְּפָנָיו

    неопровержимый, неоспоримый

    עוֹמֵד לִי עַל קצֵה הַלָשוֹן

    вертится на кончике языка

    עָמַד אֵיתָן

    был сильным духом

    עָמַד בּ-

    устоял; выдержал

    עמד בדיבורו / בַּמִילָה

    сдержал слово, выполнил своё обещание

    עָמַד בַּדִין

    был под судом

    עָמַד בְּדַרכּוֹ שֶל

    преграждал кому-л. дорогу, чинил препятствия

    עָמַד בְּיִצרוֹ

    обуздал свою страсть (лит.)

    עָמַד בְּמִבחָן

    выдержал испытание

    עָמַד בְּמִבחַן הַזמַן

    хорошо сохранился

    עָמַד בִּמחִיצָתוֹ שֶל

    был рядом с

    עָמַד בְּמִריוֹ / בְּמִרדוֹ

    упорствовал, стоял на своём

    עָמַד בְּנִיסיוֹן

    1.не поддался искушению 2.выдержал испытание

    עָמַד בְּסִימַן שְאֵלָה

    стоял под вопросом (разг.)

    עָמַד בְּסֵירוּבוֹ

    отказывал, отвергал

    עָמַד בְּעֵינוֹ

    был неизменным, оставался в силе

    עָמַד בִּפנֵי

    устоял против; выдержал натиск; одолел; превозмог

    עָמַד בִּפנֵי קוֹשִי (הַכרָעָה, הַחלָטָה)

    столкнулся с трудностью

    עָמַד בִּפנֵי קִיר אָטוּם

    оказался перед глухой стеной

    עָמַד בַּצַד

    остался в стороне

    עָמַד בִּרשוּת עַצמוֹ

    был независим ни от кого, обеспечивал себя

    עָמַד בְּשַעַר

    бросился на помощь (лит.)

    עָמַד בְּתוֹקפּוֹ

    оставался в силе

    עָמַד דוֹם

    стоял по стойке смирно

    עָמַד הָכֵן

    был в готовности

    עָמַד לְדִיוּן

    был на повестке дня

    עָמַד לְדִין (לַמִשפָּט)

    был под судом

    עָמַד לוֹ

    у него стоял (вульг.)

    עָמַד לוֹ בִּשעַת דוֹחקוֹ

    выручил его в беде

    עָמַד לוֹ לְשָׂטָן

    был помехой / препятствием

    עָמַד לוֹ עַל הָרֹאש

    стоял у него над душой

    עָמַד לִימִינוֹ שֶל

    был на его стороне

    עָמַד לְמִבחָן

    1.сдавал экзамен 2.подвергся испытанию

    עָמַד מִלֶכֶת

    остановился

    עָמַד מִן הַצַד / מִנֶגֶד

    не вмешивался, стоял в стороне

    עָמַד מִקָרוֹב עַל

    близко ознакомился с

    עָמַד עַל אוֹפיוֹ

    раскусил его характер

    עָמַד עַל הַמִשמָר

    стоял на страже

    עָמַד עַל הַפֶּרֶק

    1.стоял на повестке дня 2.речь шла о

    עָמַד עַל הָרַגלַיִים הָאֲחוֹרִיוֹת

    встал на дыбы (тж. перен.)

    עָמַד עַל טִיבוֹ

    раскусил

    עָמַד עַל טָעוּתוֹ

    понял свою ошибку

    עָמַד עַל כָּך

    настоял / настаивал на этом

    עָמַד עַל כַּנוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עַל כַּרעֵי תַרנְגוֹלֶת

    стоял на курьих ножках

    עָמַד עַל נַפשוֹ

    защищал свою жизнь

    עָמַד עַל סוֹד

    разгадал тайну

    עָמַד עַל רַגלָיו / הָרַגלַיִים

    был обеспечен, крепко стоял на ногах

    עָמַד עַל שֶלוֹ

    настаивал на своём

    עָמַד עַל תִילוֹ

    стоял на своём месте

    עָמַד עִם סטוֹפֶּר

    подгонял, поторапливал (сленг)

    עָמַד פָּנִים אֶל פָּנִים מוּל

    стоял лицом к лицу с

    עֲמוֹד דוֹם !

    смирно!

    עֲמוֹד נוֹחַ !

    вольно!

    עָמַד בַּפֶּתַח

    должен был вот-вот начаться

    עָמַד בַּפִּיתוּי

    не поддался соблазну

    עָמַד בַּדרִישוֹת

    соответствовать требованиям

    עָמַד לִימִינוֹ (לְיְמִינוֹ)

    помогать, оказывать помощь; поддерживать

    הַתַקצִיב עָמַד עַל

    бюджет составил

    עָמַד לְנֶגֶד עֵינָיו

    быть в центре внимания

    Иврито-Русский словарь > עמדה

См. также в других словарях:

  • лицом к лицу — лицом к лицу …   Орфографический словарь-справочник

  • Лицом к лицу — Лицом к лицу  название нескольких фильмов: Лицом к лицу (фильм, 1930)  советский фильм Лицом к лицу (фильм, 1976)  шведский фильм Лицом к лицу (фильм, 1986)  советский фильм Также Лицом к лицу  сочинение Чингиза Айтматова …   Википедия

  • лицом к лицу — друг против друга, визави Словарь русских синонимов. лицом к лицу нареч, кол во синонимов: 10 • близко один другому (4) • …   Словарь синонимов

  • лицом к лицу — Неизм. 1. Один против другого; в непосредственной близости, очень близко. С глаг. несов. и сов. вида: встречаться, оказываться, сталкиваться, встретиться, оказаться, столкнуться… как? лицом к лицу. Мысль увидеть императрицу лицом к лицу так… …   Учебный фразеологический словарь

  • лицом к лицу — (с кем стоять, говорить) Ср. Но с торжествующим врагом Он встретил смерть лицом к лицу, Как в битве следует бойцу. М.Ю. Лермонтов. Мцыри. 18. Ср. ...Поближе Хотелось бы; лицом к лицу, бок о бок. А.Н. Островский. Воевода. Бастрюков. Ср. И говорил… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Лицом к лицу — Экспрес. 1. Совсем рядом, очень близко (видеть кого либо или что либо); вплотную (встречаться, сталкиваться с кем либо или чем либо). Каждый из этих охотников носил на себе следы тигровых зубов и кабаньих клыков: каждый не раз видел смерть лицом… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Лицом к лицу (фильм — Лицом к лицу (фильм, 1976) Лицом к лицу Ansikte Mot Ansikte Жанр драма Режиссёр …   Википедия

  • Лицом к лицу (фильм, 1975) — Лицом к лицу Ansikte Mot Ansikte Жанр драма Режиссёр Ингмар Бергман Продюсер Ларс Уве Карлберг …   Википедия

  • Лицом к лицу (фильм) — Лицом к лицу: Лицом к лицу (фильм, 1967)  польский фильм режиссёра Кшиштофа Занусси; Лицом к лицу (фильм, 1976)  фильм Ингмара Бергмана, производства Швеция, оргинальное название «Ansikte Mot Ansikte»; Лицом к лицу (фильм, 1986) … …   Википедия

  • Лицом к лицу с музыкой (фильм) — Лицом к лицу с музыкой Face The Music Жанр мелодрама В главных ролях Молли Рингуолд Пэтрик Демпси Лизетт Энтони Страна …   Википедия

  • ЛИЦОМ К ЛИЦУ (Швеция) — «ЛИЦОМ К ЛИЦУ» (Ansiktet mot ansiktet) Швеция, 1975, 136 мин. Драма. В конце 60 х годов Ингмар Бергман начал снимать фильмы для телевидения. «Лицом к лицу» один из подобных опытов, первоначально четырехсерийная телевизионная картина, связанная во …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»