-
1 Липовые
-
2 липовые
adj1) botan. Tiliazeen (Tiliaceae)2) forestr. Lindengewächse (Tiliaceae), lindenartige Gewächse (Tiliaceae) -
3 липовые
adjbotan. pärnalised -
4 липовые
-
5 липовые
в знач. сущ. бот.ли́пові, -их -
6 липовые
-
7 липовые
-
8 липовые
жөкелерРусско-казахский терминологический словарь "Биология" > липовые
-
9 липовые нормы
adjcolloq. Normenschaukel (позволяющие без усилий перевыполнять план), Normenschaukel (позволяющие манипулировать отчётностью и т. п.) -
10 липовые показатели
adjgener. indices bidon -
11 очки липовые
Jail: fake passport, forged passport -
12 Л-156
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ ЛЫКО В СТРОКУ кому coll VP subj: human to blame s.o. for any and every mistakeX ставит Y-y всякое лыко в строку X holds everything against YX blames (sticks the blame on, pins the blame on) Y for everything that goes wrong.(author's usage) «Русское дворянство, - говорил он, - виновато перед Россией, Евгения Николаевна, но оно умело её любить. В ту первую войну нам ничего не простили, каждое лычко поставили в строку, - и наших дураков, и оболтусов, и сонных обжор, и Распутина... и липовые аллеи, и беспечность, и чёрные избы, и лапти...» (Гроссман 2). "The Russian aristocracy," he would say, "may stand guilty before Russia, Yevgenia Nikolaevna, but they did at least love her. We were pardoned nothing at the time of that first War: our fools, our blockheads, our sleepy gluttons, Rasputin, our irresponsibility and our avenues of lime-trees, the peasants' huts without chimneys and their bast shoes-everything was held against us" (2a).(author's usage) «...Вы можете самого бога сбить с толку такими вопросами: где ступил, как ступил, когда ступил и во что ступил? Ведь я собьюсь, если так, а вы сейчас лыко в строку и запишете, и что ж выйдет? Ничего не выйдет!» (Достоевский 1). ( context transl) "...You could confuse even God himself with such questionswhere I stepped, how I stepped, when I stepped, what I stepped in? I'll get confused that way, and you'll pick up every dropped stitch and write it down at once, and what will come of it? Nothing will come of it!" (1a).See Л-155. -
13 поставить всякое лыко в строку
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ лыко в СТРОКУ кому coll[VP; subj: human]=====⇒ to blame s.o. for any and every mistake:- X blames (sticks the blame on, pins the blame on) Y for everything that goes wrong.♦ [author's usage] "Русское дворянство, - говорил он, - виновато перед Россией, Евгения Николаевна, но оно умело её любить. В ту первую войну нам ничего не простили, каждое лычко поставили в строку, - и наших дураков, и оболтусов, и сонных обжор, и Распутина... и липовые аллеи, и беспечность, и чёрные избы, и лапти..." (Гроссман 2). "The Russian aristocracy," he would say, "may stand guilty before Russia, Yevgenia Nikolaevna, but they did at least love her. We were pardoned nothing at the time of that first War: our fools, our blockheads, our sleepy gluttons, Rasputin, our irresponsibility and our avenues of lime-trees, the peasants' huts without chimneys and their bast shoes-everything was held against us" (2a).♦ [author's usage]"...Вы можете самого бога сбить с толку такими вопросами: где ступил, как ступил, когда ступил и во что ступил? Ведь я собьюсь, если так, а вы сейчас лыко в строку и запишете, и что ж выйдет? Ничего не выйдет!" (Достоевский 1). [context transl] "...You could confuse even God himself with such questions: where I stepped, how I stepped, when I stepped, what I stepped in? I'll get confused that way, and you'll pick up every dropped stitch and write it down at once, and what will come of it? Nothing will come of it!" (1a).—————← See не всяко лыко в строку.Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить всякое лыко в строку
-
14 ставить всякое лыко в строку
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ лыко в СТРОКУ кому coll[VP; subj: human]=====⇒ to blame s.o. for any and every mistake:- X blames (sticks the blame on, pins the blame on) Y for everything that goes wrong.♦ [author's usage] "Русское дворянство, - говорил он, - виновато перед Россией, Евгения Николаевна, но оно умело её любить. В ту первую войну нам ничего не простили, каждое лычко поставили в строку, - и наших дураков, и оболтусов, и сонных обжор, и Распутина... и липовые аллеи, и беспечность, и чёрные избы, и лапти..." (Гроссман 2). "The Russian aristocracy," he would say, "may stand guilty before Russia, Yevgenia Nikolaevna, but they did at least love her. We were pardoned nothing at the time of that first War: our fools, our blockheads, our sleepy gluttons, Rasputin, our irresponsibility and our avenues of lime-trees, the peasants' huts without chimneys and their bast shoes-everything was held against us" (2a).♦ [author's usage]"...Вы можете самого бога сбить с толку такими вопросами: где ступил, как ступил, когда ступил и во что ступил? Ведь я собьюсь, если так, а вы сейчас лыко в строку и запишете, и что ж выйдет? Ничего не выйдет!" (Достоевский 1). [context transl] "...You could confuse even God himself with such questions: where I stepped, how I stepped, when I stepped, what I stepped in? I'll get confused that way, and you'll pick up every dropped stitch and write it down at once, and what will come of it? Nothing will come of it!" (1a).—————← See не всяко лыко в строку.Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить всякое лыко в строку
-
15 липовый
-
16 кийылташ
кийылташ-аммногокр.1. валяться; долго лежать, проводить время в лежании, бездельничаяДиваныште кийылташ валяться на диване.
(Южыжо) шокшо кече деч утлен, ӱмылыштӧ кийылтыт. М. Шкетан. Некоторые, спасаясь от жары, лежат в тени.
2. заляться; лежать в беспорядкеӰстел ӱмбалне газет, журнал-влак кийылтыт. М. Шкетан. На столе в беспорядке валяются газеты, журналы.
Писте кашка-влак чодыра мучко кийылтыныт. «Мар. ком.» По всему лесу в беспорядке валялись липовые кряжи.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
17 кумалме
кумалме1. прич. от кумалаш2. в знач. сущ. молениеКумалме деч вара пайрем тӱҥалын. «Ончыко» После моления начался праздник.
Теве тыят телым кумалмылан огыл, а эмлан кӧра тӧрланышыч. В. Любимов. Вот и ты поправился зимой не из-за моления, а от лекарств.
3. прил. молитвенныйКумалме кече день молитвы (молитвенный день).
Пӧтырын пылышыжлан писте пеледышлан кумалме муро шоктен. М. Шкетан. В ушах Петра звучала молитвенная песня, воспевающая липовые цветы.
4. прил. жертвенный, принесённый в жертвуКумалме тага жертвенный баран;
кумалме имне жертвенная лошадь.
5. прил. священныйКумалме пушеҥге тӱҥеш сорта шогалташ сондалым ыштеныт. К основанию священного дерева приделывали подсвечник.
-
18 курмыжтен шындаш
Опой кугыза йыген кондымо писте оҥа-влакшым ӱмылеш огыл, а чара вереш арик-турик оптен пытарен, садлан кӧра чот пелтыше кечыйол иле оҥа-влакым йӧршеш курмыжтен шынден. Старик Опой сложил напиленные липовые доски в открытом месте, а не в тени, поэтому сильно палящие лучи солнца их совсем покоробили.
Составной глагол. Основное слово:
курмыжташ -
19 писте
писте1. бот. липаЛаштыра писте раскидистая липа.
Писте пушкыдо пушеҥге, эн ончыч оралга. С. Чавайн. Липа – слабое дерево, её листья желтеют раньше всех.
Писте пеледалташ тӱҥалеш – мӱкшиге колтымыжым чарна. Пале. Начинает липа цвести – пчёлы перестают роиться.
2. в поз. опр. липовый; связанный с липой, изготовленный из липыПисте пеледыш липовый цвет;
писте вочко липовая бочка.
Писте кашка-влак чодыра мучко кийылтыныт. С. Чавайн. По всему лесу валялись липовые кряжи.
Арняште лучко центнер писте выньыкым кылдышт сакалышт. М. Евсеева. За неделю они связали и развесили пятнадцать центнеров липовых веников.
-
20 пистывӱкш
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Липовые — (лат. Tiliaceae) во многих устаревших системах классификации растений (Тахтаджяна, Кронквиста, Торна[en]) семейство двудольных растений[1][2]. Согласно системам классификации APG II (2003) и APG III (2009) часть семейства… … Википедия
Липовые — (Tiliaceae) семейство двудольных растений. Деревья и кустарники, редко полукустарники и травы. Листья большей частью очередные, простые, обычно с опадающими прилистниками. Цветки правильные, почти всегда обоеполые. Тычинки у большинства Л … Большая советская энциклопедия
Липовые — (Tiliaceae) семейство двудольных свободнолепестных растений. Деревья или кустарники, редко многолетние и даже однолетние травы. Листья с прилистниками, рано опадающими, цельные или лопастные. Цветы собраны в виде многоцветочных соцветий. Цветы… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Липовые — мн. Семейство двудольных многолетних растений (деревьев или кустарников), к которым относятся липа, джут и другие. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Липовые — Сем. Tiliaceae … Флора Центрально-лесного государственного заповедника
липовые — ых; мн. Ботан. Семейство двудольных растений, к которому относятся липа, джут и т.п … Энциклопедический словарь
липовые — ых; мн.; ботан. Семейство двудольных растений, к которому относятся липа, джут и т.п … Словарь многих выражений
Липовые бумажки — Жарг. угол. Фальшивые деньги. СРВС 3, 181 … Большой словарь русских поговорок
Липовые очки — Жарг. угол. То же, что линковые очки. Трахтенберг, 34 … Большой словарь русских поговорок
Семейство липовые (Тiliасеае) — Семейство липовых стоит очень близко к элеокарповым. Они настолько близки, что английский ботаник Дж. Хатчинсон (1959, 1967) не признавал самостоятельности элеокарповых и включал их в семейство липовых. Семейство содержит около 45 … Биологическая энциклопедия
Бары липовые, а мужики дубовые. — Бары липовые, а мужики дубовые. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа