-
1 ЛЕЗУТ
-
2 глаза на лоб лезут
[VPsubj]=====⇒ s.o.'s eyes suddenly open wide from amazement, surprise, pain, fright etc:- у X-a глаза на лоб полезли≈ X's eyes (nearly) popped (bugged) out (of his head) (from fright <in surprise etc>);- X's eyes started from (out of) his head (in surprise etc);- X's eyes started from (out of) their sockets.♦ "Я в тулупе, а под тулупом стёганая одежда... и то, пока сдам перегон, глаза на лоб лезут" (Айтматов 2). "I'm wearing my sheepskin coat, and under that the quilted things...but each time I step outside to give the signal to leave, my eyes nearly pop out from the cold'' (2a).♦...Абесаломон Нартович не был бы Абесаломоном Нартовичем, если бы он, написав книгу о певчих птицах Абхазии, не внёс бы в неё нечто такое, от чего у специалиста глаза полезут на лоб... (Искандер 4)....Abesalomon Nartovich would not have been Abesalomon Nartovich if, in writing a book about the songbirds of Abkhazia, he had failed to insert something that would make a specialist's eyes start from his head... (4a).♦ Он назвал мне свою фамилию, и у меня глаза на лоб полезли. "Неужели тот самый?" - спросил я (Зиновьев 2). He told me his name and my eyes started out of my head. "Is that really who you are?" I asked (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза на лоб лезут
-
3 глаза на лоб лезут
( у кого)прост.smb.'s eyes are popping out with fear (effort, pain, etc.)- Не пугай! - вызывающе крикнула Галя. - Не испугаешь! У самой от страху глаза на лоб лезут. (Ф. Гладков, Вольница) — 'It's no good trying to frighten us!' Galya shouted. 'Your own eyes are popping out with fear, as it is.'
Русско-английский фразеологический словарь > глаза на лоб лезут
-
4 у него лезут волосы
Makarov: fall, his hair is fallingУниверсальный русско-английский словарь > у него лезут волосы
-
5 хорошие полемисты за словом в карман не лезут
General subject: good debaters speak on their feetУниверсальный русско-английский словарь > хорошие полемисты за словом в карман не лезут
-
6 цены на предметы первой необходимости лезут вверх
Универсальный русско-английский словарь > цены на предметы первой необходимости лезут вверх
-
7 эти туфли не лезут
General subject: these shoes won't go onУниверсальный русско-английский словарь > эти туфли не лезут
-
8 глаза на лоб лезут
ncolloq. (у него) ihm geht der Hut hoch (от удивления) -
9 сапоги не лезут
ngener. die Stiefel gehen nicht an -
10 у него лезут волосы
prepos.gener. ihm fallen die Haare aus -
11 у него чуть глаза на лоб не лезут
prepos.gener. die Äugen quellen ihm fast aus dem Köpfe (напр., от злости)Универсальный русско-немецкий словарь > у него чуть глаза на лоб не лезут
-
12 туфли не лезут на ноги
ncolloq. (не влезают прост.) kurpes nelien kājās -
13 глаза на лоб лезут
nsimpl. saltársele los ojos (a alguien; ó êîãî-ë.) -
14 туфли мне не лезут
ngener. no me entran los zapatos -
15 у него глаза на лоб лезут лей
prepos.gener. lei (денежная единица), leuDiccionario universal ruso-español > у него глаза на лоб лезут лей
-
16 волосы лезут
ngener. juuksed langevad välja -
17 глаза на лоб лезут
-
18 у меня лезут волосы
prepos.gener. les cheveux me tombent -
19 глаза на лоб лезут
исең-акылың китәрлек, күзләрең шар булырлык -
20 мысли лезут в голову
см. лезть в головуРусско-английский фразеологический словарь > мысли лезут в голову
См. также в других словарях:
лезут — мысли лезут • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Две бараньи головы в один котел не лезут. — (что нибудь да торчит). См. ДРУГ НЕДРУГ Две бараньи головы в один котел не лезут. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА Две бараньи головы в один котел не лезут. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ты чтобы живот поправить, ан кишки вовсе вон лезут. — (о накинутом горшке). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Смерти боятся, в рай просятся, а в ад лезут. — Смерти боятся, в рай просятся, а в ад лезут. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ест, что бельма на лоб лезут. — см. Прожорлив, как мешок … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Глаза лезут рогами — у кого. Кубан. О головной боли. СРНГ 16, 339 … Большой словарь русских поговорок
Глаза на лоб лезут (полезли) — у кого. Разг. Кто л. приходит в состояние крайнего удивления, недоумения, испытывает сильную боль, потрясение. ФСРЯ, 104; БТС, 491; ПОС 6, 173 … Большой словарь русских поговорок
Глаза на лоб лезут, полезли — у кого. Прост. Экспрес. Кто либо приходит в состояние удивления, недоумения. Кого ты мне на бурт прислал? Как кого? Механизатора первого класса. У Силантьева глаза на лоб: Это Волков первый класс? Он же трактор водить не умеет (А. Пряшников.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
глаза на лоб лезут — Глаза широко раскрылись (от сильного удивления) … Словарь многих выражений
Глаза на лоб лезут — выражение крайнего удивления, смятения, сильного ФСВЧиЭ … Термины психологии
ИЗ КОЖИ ВОН ВЫЛЕЗАТЬ — 1. ИЗ КО/ЖИ [ВОН] ЛЕЗТЬ <ВЫЛЕЗА/ТЬ/ВЫ/ЛЕЗТИ> кто, что Стараться изо всех сил, проявлять усердие, делать всё возможное для достижения поставленной цели. Имеется в виду, что лицо или группа лиц, в случае олицетворения государство, страна и т … Фразеологический словарь русского языка