Перевод: с английского на русский

с русского на английский

лев+толстой

  • 1 Lev Tolstoy

    Лев Толстой (РФ, Липецкая обл.)

    Англо-русский географический словарь > Lev Tolstoy

  • 2 Leo Tolstoi

    Общая лексика: Лев Толстой

    Универсальный англо-русский словарь > Leo Tolstoi

  • 3 Leo Tolstoy

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Leo Tolstoy

  • 4 Tolstoy, Leo

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Tolstoy, Leo

  • 5 Литература и наука

    Скольких прекрасных книг не существовало бы, будь цензура строже. Не было бы ни Швейка, ни Гаргантюа. Мы не знали бы ни Боккаччо, ни Алешковского, ни Покровского (если последний, наш современник, не всем еще известен - рекомендуем, от души посмеетесь). Запрет на сильные (неприличные) слова ущемил бы даже Гете, Пушкина и Шекспира!
    Да если бы ненормативной речи не существовало, понималась бы тогда вообще литература так, как она понимается сейчас? Оказывала бы на нас такое влияние, как теперь? Доставляла бы то же удовольствие?
    Представьте, что все слова доступны, запретных нет, все одинаково нейтральны. Какой колоссальный урон понесла бы беллетристика! Писателям было бы трудно писать, а читателям - неинтересно читать (вообразите, все - сплошной Лев Толстой!). Язык всех воспринимался бы одинаково пресным.
    Есть исторические примеры, показывающие беспомощность людей творческих в ситуациях, когда запреты резко снимаются. Ярчайший - родная "перестройка".
    Как только разрешили открыто обсуждать закрытые раньше вещи, оказалось, что говорить-то нашей творческой интеллигенции и не о чем. Стало бессмысленным писать по-старому, когда намека на критику власти или партии, порнографию или атипичный секс (ну, хочется так его назвать после напугавшей всех пневмонии) было достаточно, чтобы жутко заинтересовать. Прежние беспроигрышные темы очень быстро перестали привлекать к себе внимание. А на то, чтобы заговорить по-новому ушло лет десять. Причем возможным это стало лишь после того, как были прочувствованы новые запреты!
    В науке от новой перспективной и интересной идеи требуется "безумность", выход за рамки научных приличий. С новыми идеями и произведениями в литературе - абсолютно то же! По-настоящему интересно лишь то, что преодолевает привычные границы, позволяет взглянуть на мир по-новому.
    Как, надеемся, вам, уважаемый читатель, - наша книга.
    Еще о науке. Одна из лучших юмористических книг последнего столетия - "Закон Мерфи" - написана учеными. Это серия парадоксальных афоризмов, отправной точкой которых является основной закон, многократно проверенный естествоиспытателями (в том числе и вашими авторами): "Если какая-нибудь неприятность может случиться - она случается!" Отсюда: "Если что-то может сломаться - обязательно сломается" ит.д. Многочисленных (исчисляются они сотнями) выводов, следствий и дополнений этого основополагающего Закона приводить не будем, они хорошо известны. Мы, как вы поняли по эпиграфам, - поклонники Мерфи и его философии, гласящей: "Улыбайся, завтра будет хуже!"
    Как еще все это связано с нашей книжкой? Очень просто. Основополагающая аксиома, которая объясняет все (следующие из нее) законы и наблюдения, до сих пор не была переведена на русский язык, так как звучит довольно вульгарно (в Америке это - мат). А всего-то было использовано одно из не самых грубых слов нашего словаря. Вот эта глубокая мысль:
    " MOTHER NATURE IS A BITCH = МАТЬ ПРИРОДА - СУКА!"
    Да, пробелов в русско-американском общении вследствие незнания слов из нашего путеводителя и неумения с ними обращаться возникает масса. И с той, и с другой стороны. Что-то мы сейчас проясним родному читателю. Но, для поддержания словесно-ядреного паритета, возможно, придется издать такую же книгу и для американцев (все-таки словарь А.Флегона, хоть создавался за пределами России, русско-русский). Название ей только что придумали: "Fuck your, tovarisch!"
    Хорошей шутке мат не мешает. Более того, юмор часто и строится на парадоксальном сочетании возвышенного и низкого. Для примера - анекдот (совершенно неприличный, но смешной!).
    Интеллигентного вида молодой человек звонит в дверь и робко спрашивает:
    - Простите, пожалуйста, здесь живет Эдита Пьеха?
    Распахнувший дверь мужик в трусах веско отвечает:
    - Здесь живет Идиты Нах*й!
    Без матерного слова этот анекдот невозможен. Смешно не будет! И таких масса. Вспомните хотя бы серию про поручика Ржевского. Правда, не все подобные шутки остроумны: сальное слово многими само по себе воспринимается как повод похихикать. Хотя у некоторых утонченных натур - обратная реакция: каким бы остроумным ни был случай, если в рассказе есть грубое слово - им не смешно.
    Это как со сверхоткровенными сценами в фильмах. Для кого-то если они есть - и сюжет не нужен, а для кого-то, каким бы глубоким сценарий ни был, это грязная порнография. Но в целом откровенное слово, как и откровенная сцена, способны впечатление усилить.
    Теперь об анекдотах, которых мы уже коснулись, поговорим подробнее.

    American slang. English-Russian dictionary > Литература и наука

  • 6 Comma in simple sentence

    Запятая в простом предложении
    Comma
    1) Запятая используется для разделения однородных членов предложения. В отличие от русского языка, в английском запятая может ставиться также перед последним из трех или более однородных членов, присоединенным союзом and, or или but

    If he had lover, wife, or children, we hear nothing of them — Имел ли он любовницу, жену или детей - мы ничего о них не знаем

    2) Как и в русском языке, между прилагательными, стоящими перед существительным, запятая не ставится, если они не являются однородными (между ними нельзя вставить союз and - и). Запятая также может не ставиться между однородными определениями, если они выражены короткими словами.

    a tall slim girl with long straight hair — высокая, стройная девушка с длинными, прямыми волосами

    3) Запятая используется для выделения приложений.

    Cairo, the capital of Egypt, is the largest city in Africa — Каир, столица Египта, является самым большим городом в Африке

    4) Запятая используется для выделения вводных слов, словосочетаний и предложений, хотя и не так последовательно, как в русском языке

    Unfortunately, grey areas still remain in the law — К сожалению, в законе еще остаются темные места.

    I want to take this time, if I may, to digress and say that I want to particularly thank Senator Codey — Я бы хотел использовать это время, если можно, чтобы сделать отступление и сказать, что я хочу отдельно поблагодарить сенатора Коуди

    5) Запятой отделяется абсолютивный причастный оборот (см. Participle clause 3б)

    The quorum being present, the meeting proceeded to business — Так как присутствовал кворум, собрание приступило к работе.

    6) Запятой выделяется обращение. В отличие от русского языка, запятая (а не восклицательный знак) употребляется после обращения в письмах (в американском варианте английского языка после обращения в письме часто ставится двоеточие)

    John, give me that book — Джон, дай мне вон ту книгу

    Dear Sirs, (Gentlemen:)

    I beg to inform you... —

    Уважаемые господа!

    Сообщаю Вам...

    7) Запятая ставится перед подписью после заключительных формул в конце писем.

    Yours sincerely,

    John Smith —

    Искренне Ваш,

    8) Запятая ставится при написании дат перед указанием года после месяца (это происходит не всегда, чаще в том случае, если дата входит в состав предложения) или после числа

    Leo Tolstoy was born on 9th September, 1828 — Лев Толстой родился 9 сентября 1828 года

    December 30th, 1921 — 30 декабря 1921 года

    См. тж. Dates

    9) В отличие от русского языка, в английском запятая не употребляется для отделения целой части от дробной в составе десятичных чисел (вместо нее употребляется точка). Запятая же может использоваться для выделения групп из трех цифр (тысяч, миллионов и т.д.) в числах, состоящих из большого количества цифр.

    3,335,145.076 — "три миллиона триста тридцать пять тысяч сто сорок пять целых семьдесят шесть тысячных"

    English-Russian grammar dictionary > Comma in simple sentence

См. также в других словарях:

  • Лев Толстой — Лев Николаевич Толстой Цветная фотография «Лев Толстой в Ясной поляне». Прокудин Горский. 1908 год. Дата рождения: 28 августа (9 сентября) 1828 Место рождения …   Википедия

  • Лев Толстой — (бывшее Астапово), поселок городского типа в России, Липецкая область. Железнодорожный узел. 9,2 тыс. жителей (1998). В 1910 здесь умер Л. Н. Толстой. Дом музей Толстого. * * * ЛЕВ ТОЛСТОЙ ЛЕВ ТОЛСТОЙ (б. Астапово), поселок городского типа в… …   Энциклопедический словарь

  • Лев Толстой — пгт, р.ц., Липецкая обл. Возник как пос. при ст. Астапова (открыта в 1890 г.). Название по расположенному вблизи от нее с. Астапова; ойконим от личного имени Остап 1 ноября 1910 г. на ст. Астапова скончался вел. русск. писатель Л. Н. Толстой… …   Географическая энциклопедия

  • ЛЕВ ТОЛСТОЙ — (б. Астапово) поселок городского типа в Российской Федерации, Липецкая обл. Железнодорожный узел. 9,1 тыс. жителей (1991). В 1910 здесь умер Л. Н. Толстой. Дом музей Толстого …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЛЕВ ТОЛСТОЙ — (бывшее Астапово), посёлок городского типа в Липецкой обл. Ж. д. узел. 9,2 тыс. жителей (1998). В 1910 здесь умер Л. Н. Толстой. Дом музей Толстого. Источник: Энциклопедия Отечество …   Русская история

  • ЛЕВ ТОЛСТОЙ — ЛЕВ ТОЛСТОЙ, СССР, киностудия им. Горького, 1984, цв., 168 мин. Биографический фильм. Последний фильм Сергея Герасимова. Лента, состоящая из двух частей («Бессонница» и «Уход»), о последних днях и ночах, размышлениях и сомнениях Льва Толстого.… …   Энциклопедия кино

  • Лев-Толстой — Рабочий посёлок Лев Толстой Страна РоссияРоссия Субъект федерации …   Википедия

  • ЛЕВ ТОЛСТОЙ — пгт., центр Лев Толстовского района. В 1890 от ст. Богоявленск на железной дороге Рязань Воронеж прокладывалась линия в западную сторону. В 5 верстах от с. Астапово (см.) был открыт полустанок, получивший название по этому селу От ст. Астапово ж …   Липецкая топонимия

  • Лев Толстой — пгт, р.ц., Липецкая обл. Возник как пос. при ст. Астапова (открыта в 1890 г.). Название по расположенному вблизи от нее с. Астапова; ойконим от личного имени Остап 1 ноября 1910 г. на ст. Астапова скончался вел. русск. писатель Л. Н. Толстой… …   Топонимический словарь

  • лев толстой — см.: На словах ты Лев Толстой, а на деле хрен пустой …   Словарь русского арго

  • Лев Толстой (значения) — Толстой, Лев Николаевич  русский писатель и публицист (1828 1910). Лев Толстой  посёлок в Липецкой области, где умер Лев Николаевич Толстой. Лев Толстой железнодорожная станция в одноимённом посёлке Липецкой области. Лев Толстой посёлок …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»