Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

купило

  • 1 КУПИЛО

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КУПИЛО

  • 2 Купило

    купило, купилно, (зап.) купло. [Купив-би, та купила немає (Номис). Усе купи та купи, а де його купла набрати на те купно (Львів)].

    Русско-украинский словарь > Купило

  • 3 купило

    Русско-Немецкий словарь идиом > купило

  • 4 купило

    Русско-английский фразеологический словарь > купило

  • 5 купило притупило

    [VPsubj; past only; fixed WO]
    =====
    s.o. cannot buy sth. because he has too little or no money:
    - (y X-a) купило притупило X's purse (wallet) is empty;
    - X can't spend what he doesn't have.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > купило притупило

  • 6 купило притупилось

    [VPsubj; past only; fixed WO]
    =====
    s.o. cannot buy sth. because he has too little or no money:
    - X can't spend what he doesn't have.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > купило притупилось

  • 7 купило притупило

    прост., шутл.
    one is out of pocket; one's purse is too lean (light, slender, short)

    Пульхерия Андреевна....Она бы, говорит, всего накупила, да купило-то притупилось... (А. Островский, Старый друг лучше новых двух)Pulkheria Andreyevna....She says she'd buy a lot, but her purse is too slender now.

    Русско-английский фразеологический словарь > купило притупило

  • 8 купило притупило

    W: das Kaufwerkzeug ist abgestumpft; E: die Kauflust ist groß, aber das Geld reicht nicht

    Русско-Немецкий словарь идиом > купило притупило

  • 9 К-474

    КУПИЛО ПРИТУПИЛО (ПРИТУПИЛОСЬ) (у кого) substand VPsub| past only fixed WO
    s.o. cannot buy sth. because he has too little or no money: (y X-a) купило притупило - X's purse (wallet) is empty
    X can't spend what he doesn't have.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-474

  • 10 ПРИТУПИЛО

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИТУПИЛО

  • 11 ПРИТУПИЛОСЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИТУПИЛОСЬ

  • 12 притупить

    Русско-Немецкий словарь идиом > притупить

  • 13 деньги

    гроші, гріш (р. гроша), (средства) кошт, (шутл.) купило, платило, побрязкачі. Большие деньги - великі гроші, великий гріш, великі кошти; (деньжищи) грошва; (деньжонки) грошенята, грошики. [З грошима куди схочеш - доскочиш. З грішми легше жити на світі. Пропали усі кошти громадські - рублів може 400 - 500, а як на ті часи і для таких людей незаможних, - то то був гріш не аби-який (Доман.). Усе село перевішай - такої грошви не збереш. Та вже чим хоч, а тільки зведи її - я кошту не пожалію (Квітка). Хитро- мудро і невеликим коштом (Котл.) = не за большие деньги. Чом не купиш? - Бо купила не маю. Платити треба, а платила ніде взяти (Конис.). Аби були побрязкачі (побренькачі), то будуть і послухачі (Ном.)]. Деньги медные, серебряные - мід(н)яки, срібняки, срібні. Мелкие деньги - дрібняки. Наличные деньги - готові гроші, готівка, (редко) готовизна, готовик. Кормовые деньги - харчове, харчові гроші. Прогонные деньги - прогони. Деньги не заработанные, доставшиеся даром - дурні гроші, легкий гріш. Обратить в деньги - повернути в гроші, згрошити. [Як їхатимуть уже відсіль на Кавказ на житло, то сей садок згрошать]. За деньги - за гроші, заплатно. Без денег - беззаплатно, за дурно, за так гроші (грошей), за спасибі. Недостаток в деньгах - сутужно на гроші, грошова скрута. Денег нет (шутл.) - на гроші сухо, в кешені гуде, в кешені вітри віють (дюдя свистить). Вот уже и нет денег - от і по грошах. Быть при деньгах - мати гроші. Не имеющий денег (шутл.) - безгрішний. [Ми зовсім безгрішні: ні гріхів, ні грошей не маємо]. Денег куры не клюют - грошей до смутку, до біса, до чорта. Любящий деньги - грошолюбний, грошолюб.
    * * *
    гро́ші, -шей

    нали́чные де́ньги — готі́вка, гото́ві гро́ші

    Русско-украинский словарь > деньги

  • 14 карман

    I. Кармакан, Кармачок (снаряд для ловли рыбы подо льдом) кармак (-ка).
    II. 1) ке[и]шеня, (редко) карман (-мана), ум. кешенька, карманець (-нця), карманок (- нка). [Визирав кінчик гаманця з кешені в її пальтечку (О. Пчілка). Ті каптани та не ті кармани (Номис)]. Бить по -ману - бити по гаманцю. Бить по -манам кого - кешені трусити кому. Боковой -ман - бокова кешеня. [Весело схопився доктор, витягаючи з бокової кешені якусь писульку (Крим.)]. Часовой -ман - кешенька (на годинник). Держи -ман шире! - підставляй поли! наставляй кешеню! взавтра, з мішком! дам, дам - коли б лиш здоров зносив! дідька лисого! -ман дыряв - кешеня гроші сіє. Дружба дружбой, а в -ман не лезь - дружок, дружок, та не твій пиріжок (Херсонщ.). -ман жидок (тонок, пуст) - в кешені гуде, в кешені вітер гуде (свище). Иметь кого в -мане - мати (тримати) кого в жмені. За словом в -ман не лезет - за словом до батька не бігає; по слово до кешені не ходить. Набить -ман (на чём) - напхати кешеню, нагріти руки (коло чого, на чому). Не по -ману нам - не з нашою кешенею; не з нашими грошиками (достатками); не по наших грошах; купило притупило (Лохв. п.). Невзначай рука в чужой -ман попала - до своєї торби ліз, а з дядькової витяг; гуманський дурень з чужого воза брав, а на свій ховав (Приказки). Обработал -маны публике - почистив добрим людям кешені. Полный -ман (чего) - повна (повнісінька) кешеня чого. -ман трещит - на гроші утратно, на кешеню важко. Тугой, толстый -ман - повна калитка. Ударить по -ману - витрусити кешеню. По чужим -манам не ищи - людям у руки не заглядай. Из чужого -мана платить легко - за чужу калитку хап, а за свою лап. Широкий -ман - попівська кешеня;
    2) (не пришитый, привязной, особ. у дам) карман (-мана), карманей (-нея), калитка, ладунка;
    3) техн. - ківш (р. ковша);
    4) (автомоб., каретный) кошик (-ка).
    * * *
    1) кише́ня
    2) техн. карма́н

    Русско-украинский словарь > карман

  • 15 копеечный

    копійчаний, копійочний, шеляговий. [Копійчані бублики (Сл. Гр.). Се, мабіть, шеляговий купило (М. Вовч.)]. -ная душа - копійчана душа.
    * * *
    копійчаний, копі́єчний, копі́йковий; перен. безва́ртий, малоці́нний

    Русско-украинский словарь > копеечный

См. также в других словарях:

  • купило — сущ., кол во синонимов: 2 • деньги (129) • куплево (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • КУПИЛО — притупило (притупилось) у кого. Прост. Шутл. ирон. У кого л. не хватает средств для покупки чего л. Ф 1, 272 …   Большой словарь русских поговорок

  • Купило притупило — (иноск.) купила (денегъ) нѣтъ. Ср. «Купила бъ я, купила, да купило то притупило». Ср. Этотъ человѣкъ не отказался бы даже продать мнѣ (станочекъ) за сходную цѣну, да видите ли, въ карманѣ то у меня все купило притупило. Вс. Крестовскій. Внѣ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Купило притупило (притупилось) — у кого. Прост. Нет возможности купить, приобрести что либо из за недостатка или отсутствия денег. А внизу, во дворе, разговор начался: Сена лесные, едкие, хватило бы до весны. А ну как прикупить придётся? Купило притупило! вмешивается в разговор… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • купило притупило — (иноск.) купила (денег) нет Ср. Купила б я, купила, да купило то притупило . Ср. Этот человек не отказался бы даже продать мне (станочек) за сходную цену, да видите ли, в кармане то у меня все купило притупило. Вс. Крестовский. Вне закона. 3, 6 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Купило — ср. разг. сниж. То, на что покупают; деньги. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • купило — а, с., фам. Те, на що купують; гроші …   Український тлумачний словник

  • купило — іменник середнього роду гроші фам …   Орфографічний словник української мови

  • Купило притупило (притупилось) — у кого. Прост. Шутл. ирон. У кого л. не хватает средств для покупки чего л. Ф 1, 272 …   Большой словарь русских поговорок

  • Купил бы село, да в кармане голо; завел бы вотчину, да купило покорчило. — Купил бы село, да в кармане голо; завел бы вотчину, да купило покорчило. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Купила б я накупила, да купило притупило. — Купила б я накупила, да купило притупило. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»