-
1 красноармеец
-
2 красноармеец
1) General subject: Red Army Man, Red Army man2) History: Red Armyman -
3 красноармеец
м. ист.Red Army man* -
4 красноармеец
Red Army man/soldier* * *Red Army man/soldier -
5 красноармеец
-
6 красноармеец
м. ист.Red Army man / soldier -
7 красноармеец
муж.; истор. -
8 красноармеец
-
9 кр-ц
Military: красноармеец -
10 Я-41
ЯЗЫК ОТНЯЛСЯ (у кого) coll VP subj. Invars.o. suddenly lost the ability to speak ( usu. from surprise, fear, fright etc): у X-a язык отнялся - X lost his tongueX's tongue froze X was speechless (with terror (fear etc » X was (struck) dumb (with fear (astonishment etc)).«Ты кто такой? - властно спросил он. -...Чего же молчишь? Язык отнялся? Кто такой, спрашиваю». - «Красноармеец» (Шолохов 5). "Who are you?" he asked sternly.... "Why don't you speak? Lost your tongue? Who are you, I said." "I'm in the Red Army" (5a).«Ой, батюшки светы, дорогие товарищи, что с нами сделалось... Дрожим, ни живы ни мертвы, язык отнялся от ужаса!..» (Пастернак 1). "Oh, God in heaven, need I tell you the state we were in....We were shaking all over, half dead with fright and speechless with terror!" (1a). -
11 язык отнялся
• ЯЗЫК ОТНЯЛСЯ (у кого) coll[VPsubj; Invar]=====⇒ s.o. suddenly lost the ability to speak (usu. from surprise, fear, fright etc):- X was speechless (with terror <fear etc>;- X was (struck) dumb (with fear <astonishment etc>).♦ "Ты кто такой? - властно спросил он. -...Чего же молчишь? Язык отнялся? Кто такой, спрашиваю". - "Красноармеец" (Шолохов 5). "Who are you?" he asked sternly.... "Why don't you speak? Lost your tongue? Who are you, I said." "I'm in the Red Army" (5a).♦ "Ой, батюшки светы, дорогие товарищи, что с нами сделалось... Дрожим, ни живы ни мёртвы, язык отнялся от ужаса!.." (Пастернак 1). "Oh, God in heaven, need I tell you the state we were in....We were shaking all over, half dead with fright and speechless with terror!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > язык отнялся
-
12 красноармейский
прил. к красноармеец и Красная Армия -
13 была не была
разг.cf. here goes!; come what may; there's nothing for it!; blow high, blow low; make or mar; sink or swim; what will be, will be; let's take a chance; to hell with what may happen!Ещё мы не встретились, как их левый край послал Марущаку мяч. Марущак приготовился бить. "Эх, была не была! - решил я. - Перебьют ноги - ладно". И бросился на здоровенного Марущака. (В. Беляев, Старая крепость) — Before Marushchak reached me, his left-winger passed him the ball. Marushchak prepared to shoot. 'Well, here goes,' I decided. 'If I break a leg, I'll have to put up with it.' And I charged at the massive Marushchak.
"А-а, была - не была!" - удало, со всего маху Игнатьич жахнул обухом топора в лоб царь-рыбу... (В. Астафьев, Царь-рыба) — 'Alright, let's take a chance,' boldly, with all his might, Ignatich swung the axe into the forehead of the Queen Fish...
Тут мы видим, как какой-то красноармеец, не выдержав маеты, с отчаянным лицом - была не была! - кубарем скатывается с насыпи. (В. Кондратьев, Лихоборы) — At this moment one of the soldiers, unable to hold out, with a look of desperation - to hell with what may happen! - rolls head over heels down the embankment.
-
14 пронять до печёнок
прост.1) (сильно пробрать, пронизать кого-либо (о холоде, ветре и т. п.)) the frost (wind) has nipped smb. good and proper; cf. one is chilled to the marrow (bone)Красноармеец всматривается в своего соседа. "Видать, мороз "пана" пронял до печёнки... Выгнали на такой мороз в одной шинелишке, вот и прыгает, как заяц". (Н. Островский, Как закалялась сталь) — The Red Army man subjected his neighbour to a scrutinizing glance. 'The frost has nipped the Pan good and proper,' he thought to himself.'... Imagine being chased out into this cold in that miserable outfit, no wonder he jumps about like a rabbit...'
2) ( глубоко волновать (кого-либо)) strike smb. to the core; cut (sting) smb. to the quickТак вот поговорили мы. Проняла эта женщина меня до самых печёнок - общей нашей обречённостью на старость и вымирание. (Н. Суханова, Делос) — So we talked. The woman struck me to the core with our common sense of being doomed to old age and dying.
Русско-английский фразеологический словарь > пронять до печёнок
См. также в других словарях:
красноармеец — красноармеец … Орфографический словарь-справочник
красноармеец — армеец, красноперый, боец красной армии, краснопузый Словарь русских синонимов. красноармеец сущ., кол во синонимов: 4 • армеец (5) • … Словарь синонимов
КРАСНОАРМЕЕЦ — воинское звание рядового состава в Красной Армии с января 1918; как персональное воинское звание введено в 1935; в 1946 заменено званием рядовой … Большой Энциклопедический словарь
КРАСНОАРМЕЕЦ — КРАСНОАРМЕЕЦ, красноармейца, муж. (неол.). Военнослужащий Красной армии. || Боец Красной армии. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
КРАСНОАРМЕЕЦ — КРАСНОАРМЕЕЦ, ейца, муж. Боец Красной Армии. | жен. красноармейка, и. | прил. красноармейский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Красноармеец — У этого термина существуют и другие значения, см. Красноармеец (значения). Красноармеец … Википедия
Красноармеец — Вершина Восточного Кавказа. Расположена в Цейском хребте. Высота 4200 метров. Маршруты 1. Красноармеец по Юго Западному гребню, 2Б 2. Красноармеец по Юго Восточному ребру, 4А Категория: Цей … Энциклопедия туриста
красноармеец — мейца; м. Боец Красной Армии. * * * красноармеец воинское звание рядового состава в Красной Армии с января 1918; как персональное воинское звание введено в 1935; в 1946 заменено званием рядовой. * * * КРАСНОАРМЕЕЦ КРАСНОАРМЕЕЦ, воинское звание… … Энциклопедический словарь
красноармеец — см.: кореец красноармеец … Словарь русского арго
красноармеец — (рус. красноармеец) војник на некогашната советска Црвена армија, црвеноармеец … Macedonian dictionary
красноармеец — , йца, м. Боец Красной Армии. ◘ Коммунисты личным примером увлекали красноармейцев в бой. ИКПСС, 265. Пришли еще красноармейцы с кордона, стали облаву делать, а меня повели на пост. Житков, 1988, 155. Положительный герой рабочий, крестьянин … Толковый словарь языка Совдепии