Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

качества

  • 1 качества

    makings: She has all the качества of a good singer. - Тя има всички качества за добра певица.; resources

    Български-английски речник > качества

  • 2 качества

    properties

    Български-Angleščina политехнически речник > качества

  • 3 графика на изменение на експлоатационните качества

    performance profile
    performance profiles

    Български-Angleščina политехнически речник > графика на изменение на експлоатационните качества

  • 4 експлоатационни качества

    utilization qualities
    utilization quality

    Български-Angleščina политехнически речник > експлоатационни качества

  • 5 показател на динамични качества

    ability rating
    ability ratings

    Български-Angleščina политехнически речник > показател на динамични качества

  • 6 пускови качества

    startability

    Български-Angleščina политехнически речник > пускови качества

  • 7 реагент, придаващ определени качества на смес

    blending agent
    blending agents

    Български-Angleščina политехнически речник > реагент, придаващ определени качества на смес

  • 8 достойнство ср [положителни качества]

    Vorzug {m}

    Bългарски-немски речник ново > достойнство ср [положителни качества]

  • 9 достойнство ср [положителни качества]

    Wert {m}

    Bългарски-немски речник ново > достойнство ср [положителни качества]

  • 10 качество

    1. (свойство) property
    мн. ч. (данни) qualities, makings
    той има всички качества на добър хирург he has all the qualities/makings of a good surgeon
    3. (на стока и пр.) quality; grade
    (сорт, вид) brand
    първо качество first/top grade/quality rate
    от високо качество high-grade (attr.), high-quality (attr.), of high quality
    от ниско/долно/лошо качество low-grade (attr.), low-quality (attr.), of inferior/low/poor quality
    диамант първо качество a diamond of the first water
    летателни качества ав. flying performance/qualities
    ходови качества тех. ride riding characteristics
    преминаване от количество в качество фил. transition from quantity to quality
    в качеството си на in o.'s capacity of
    * * *
    ка̀чество,
    ср., -а 1. ( свойство) property;
    2. ( положително свойство) quality; virtue; само мн. ( данни) qualities, makings;
    3. (на стока и пр.) quality; grade; ( сорт, вид) brand; диамант първо \качествоо diamond of the first water; експлоатационни \качествоа performance; \качествоо на изображението тв picture quality; летателни \качествоа авиац. flying performance/qualities; мореходни \качествоа мор. seaworthiness; от високо \качествоо high-grade (attr.), high-quality (attr.), of high quality; от ниско/долно/лошо \качествоо low-grade (attr.), low-quality (attr.), of inferior/low/poor quality; първо \качествоо first/top grade/quality/rate; ходови \качествоа техн. ride/riding characteristics, rideability; • в \качествоото си на in o.’s capacity of; преминаване от количество в \качествоо филос. transition from quantity to quality; той има \качествоа да стане добър хирург he has the makings of a surgeon.
    * * *
    character; grade{greid}; merit; quality: He is a man with many good qualities. - Той е човек с много добри качества.
    * * *
    1. (на стока и пр.) quality;grade 2. (положително свойство) quality;virtue 3. (свойство) property 4. (сорт, вид) brand 5. в КАЧЕСТВОто си на in o.'s capacity of 6. диамант първо КАЧЕСТВО a diamond of the first water 7. летателни качества ав. flying performance/ qualities 8. мн. ч. (данни) qualities, makings 9. мореходни качества мор. seaworthiness 10. от високо КАЧЕСТВО high-grade (attr.), high-quality (attr.), of high quality 11. от ниско/долно/ лошо КАЧЕСТВО low-grade (attr.), low-quality (attr.), of inferior/low/poor quality 12. преминаване от количество в КАЧЕСТВО фил. transition from quantity to quality 13. първо КАЧЕСТВО first/top grade/quality rate 14. той има всички качества на добър хирург he has all the qualities/makings of a good surgeon 15. ходови качества тех. ride riding characteristics

    Български-английски речник > качество

  • 11 висок

    1. high
    (за планина и пр.) high, поет. lofty, towering
    (за дърво, сграда) high, tall
    (издигнат, построен високо, за път, железница) elevated
    (за яка) stand-up
    висок два метра two metres high
    висока местност highlands
    висок о строителство high-rise building
    по- висок съм от някого с една глава be taller than s.o. by a head, top s.o. by a head
    по висок от higher/taller than; topping
    изпращам висока топка lob
    2. (за глас, тон) high, high-pitched
    (за говор, смях) loud
    на висок глас in a loud voice
    3. (значителен, голям, за добиви, температура, напрежение, цени) high
    (ценен, виден, важен) high, eminent, elevated
    (за призвание, цел) noble, lofty
    (възвишен, за стил) elevated, lofty, noble
    неодобр. pompous
    (за цена и) unreasonable
    човек с висок ранг a person of high rank
    висок гост an eminent/an honoured guest
    произведение с високи качества an excellent work. a work of great/sterling merit
    висока пещ тех. a blast furnace
    Високата порта ист. the Sublime Porte
    във висока степен to a high/great degree
    съвещание на най- високо равнище a summit conference, a top-level conference
    имам висок о мнение за вж. мнение
    * * *
    висо̀к,
    прил.
    1. high; (за човек) tall; (за планина и пр.) high, поет. lofty, towering; ( издигнат, построен високо, за път, железница) elevated; (за чело) high; (за яка) stand-up; \висока местност highlands; \висока топка ( при тенис) lob; \високо строителство high-rise building; изпращам \висока топка lob; по-\висок съм от някого с една глава be taller than s.o. by a head, top s.o. by a head;
    2. (за глас, тон) high, high-pitched; (за говор, смях) loud; (за нота) high; на \висок глас in a loud voice;
    3. ( значителен, голям ­ за добиви, температура, напрежение, цени) high; ( ценен, виден, важен) high, eminent, distinguished, elevated; (за призвание, цел) noble, lofty; ( възвишен, за стил) elevated, lofty, noble; неодобр. pompous; (за цена и пр.) unreasonable; (от най-високо качество) super, superfine; произведение с \високи качества an excellent work, a work of great/sterling merit; • \висока пещ техн. blast furnace; Високата порта истор. the Sublime Porte; във \висока степен to a high/great degree; имам \високо мнение за think highly of; hold/have a high opinion of; съвещание на най-\високо равнище summit conference, top-level conference.
    * * *
    eminent: a висок opinion of - високо мнение за; lofty (за звук): You are playing this music too висок. - Пуснал си тази музика твърде високо.; rangy: a висок man - висок човек
    * * *
    1. (om най-високо качество) super, superfine 2. (възвишен, за стил) elevated, lofty, noble 3. (за глас, тон) high, high-pitched 4. (за говор, смях) loud 5. (за дърво, сграда) high, tall 6. (за нота) high 7. (за планина и пр.) high, поет. lofty, towering 8. (за положение) elevated 9. (за призвание, цел) noble, lofty 10. (за цена и) unreasonable 11. (за чело) high 12. (за човек) tall 13. (за яка) stand-up 14. (значителен, голям, за добиви, температура, напрежение, цени) high 15. (издигнат, построен високо, за път, железница) elevated 16. (ценен, виден, важен) high, eminent, elevated 17. high 18. ВИСОК гост an eminent/an honoured guest 19. ВИСОК два метра two metres high 20. ВИСОК о строителство high-rise building 21. ВИСОКa местност highlands 22. ВИСОКa топка (при тенис) lob 23. ВИСОКа пещ тех. a blast furnace 24. Високата порта ист. the Sublime Porte 25. във ВИСОКа степен to a high/ great degree 26. изпращам ВИСОКа топка lob 27. имам ВИСОК о мнeние за вж. мнение 28. на ВИСОК глас in a loud voice 29. неодобр. pompous 30. по ВИСОК от higher/taller than;topping 31. по-ВИСОК съм от някого с една глава be taller than s. o. by a head, top s. o. by a head 32. произведение с ВИСОКи качества an excellent work. a work of great/sterling merit 33. съвещание на най-ВИСОКо равнище a summit conference, a top-level conference 34. човек с ВИСОК ранг a person of high rank

    Български-английски речник > висок

  • 12 добър

    1. (благ, състрадателен, нравствен) good; comp. better, super, best; good-natured, kind (-hearted)
    добър съм към някого be good/kind to s.o.
    той е добро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellow
    хайде, ти си добро момче there/that is a good boy; there, be a good boy
    добро дело kindness, kind deed
    добро сърце a kind/warm heart; kindness of heart
    с добри намерения нар. in good faith
    прил. well-meaning
    с най-добри намерения with the-best of intentions
    имам добър характер be good-natured
    имам добри чувства към; be kindly disposed towards, feel kindly towards
    правя се на добър пред ingratiate o.s. with
    2. (любезен) kind, good
    бъди така добър да be so kind as to (c inf.)
    ще бъдете ли така добри да... will you kindly...
    с добри обноски polite, well-mannered
    (благотворен) good, salutary
    (способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competent
    добър за здравето good for the health
    добър в работата си good at his work/job
    най- добър след някой друг second best
    добър апетит a good/hearty appetite
    добър живот a good life
    добър край a happy end (ing)
    добър познавач на a good/fair judge of
    добър признак a good/hopeful sign
    добър съвет good/sound advice
    добър урок a good/salutary lesson
    добър шанс a good/fair chance
    добра армия an efficient army
    добра памет a good/tenacious memory
    добра политика a good/sound policy
    на добра работа съм have a good job, be gainfully employed
    добро бъдеще bright prospects
    добро здраве good/sound/robust health
    в добро състояние (за човек) well, doing well/nicely, ( добре поддържан) well-kept, ( за машина) in good repair, in working order
    в добри и лоши дни in good days and bad
    добър ден (официално) good day, ( преди обед) good morning. ( след обед) good afternoon
    добър вечер good evening
    добро утро good morning
    (на) добър път a good/pleasant journey to you, bon voyage
    пожелавам някому добър път wish s.o. a safe journey
    на добър час вж. на добър път; good luck
    в най-добрия случай at best, at the very most
    нищо добро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be served
    и таз добра! well, I never! you don't say! a pretty business! goodness! добър е господ! let's hope for the best! God's mercy is great!
    прием the book was well received
    не добър думи да words fail me to
    не намерих сили да I couldn't bring myself to
    добър извинение find an excuse
    той не намери отговор he was at a loss what to say, he couldn't think of an answer
    добър приложение find application (в in)
    добър разрешение на въпрос find a solution to a problem
    добър си мястото/средата find o.'s (own) level
    намерил си кого да питаш you've hit upon a fine one to ask
    сега намери да се измокриш you've picked just the right moment to get wet
    ще си го намери рано или късно sooner or later he'll get what he deserves; sooner or later he'll (have to) pay for it/for everything
    сега ли намери (да) you've chosen a bad moment (to), you've chosen the wrong time (to)
    добър си майстора meet o.'s match
    намерил село без кучета throw o.'s weight about and go unpunished; throw o.'s weight about and get away with it; do as one pleases
    добър се (за местоположение) be, be about, be around, stand, be located; be situated, lie
    (срещам се-за минерал, животински вид и пр.) occur, be found
    свещникът се намира на масата the candlestick stands on the table
    къде и кога ще се намерим? when and where are we going to meet?
    това се намира на пазара it is available on the market; you can find it in the market
    тази книга не се намира this book is not (to be) found; this book is out of print
    намира ли се лекарство, което да... is there any medicine available that will...
    все нещо ще се намери something is sure to turn up
    ти ли се намери да дойдеш сега? why should you of all people be coming now?
    добър се в чудо be at a loss
    къде се намираш? where do you think you are? what are you doing?
    добър се на работа do s.th. just to kill time
    колкото да се добър на работа just to have s.th. to do, for the sake of doing s.th.
    говоря колкото да се добър на приказки indulge in small talk, chatter away for the fun of it
    добър се натясно be in a tight comer
    добър се под подозрение be under suspicion, be suspected, be a suspect
    дай му нещо (колкото) да се намира на работа keep him busy
    детето се намери рано сутринта the child was found early in the morning, ( роди се) the child was born early in the morning
    * * *
    добъ̀р,
    прил., -ра̀, -ро̀, -рѝ 1. ( благ, състрадателен, нравствен) good; comp. better, super. best; good-natured, kind(-hearted); \добърро дело kindness, kind deed; \добърро сърце a kind/warm heart; kindness of heart; \добърър съм с някого be good/kind to s.o.; имам \добърри чувства към be kindly disposed towards, feel kindly towards; имам \добърър характер be good-natured; правя се на \добърър пред ingratiate o.s. with; с \добърри намерения нареч. in good faith; прил. well-meaning; с най-\добърри намерения with the best of intentions; той е \добърро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellow; хайде, ти си \добърро момче there/that is a good boy; there, be a good boy;
    2. ( любезен) kind, good; бъди така \добърър да be so kind as to (с inf.); с \добърри обноски polite, well-mannered;
    3. (с необходимите качества) good/high quality (attr.); ( задоволителен) fair; ( благотворен) good, salutary; ( способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competent; в \добърри и лоши дни in good days and bad; в \добърро състояние (за човек) well, doing well/nicely, ( добре поддържан) well-kept, (за машина) in good repair, in working order; \добърра армия efficient army; \добърра памет good/tenacious memory; \добърра политика good/sound policy; \добърра работа ( занятие) good job, ( добре свършена) (a piece of) good work; \добърро бъдеще bright prospects; \добърро здраве good/sound/robust health; \добърро материално положение easy circumstances; \добърро функциониране (на машина) proper working; \добърър апетит a good/hearty appetite; \добърър край happy end(ing); \добърър познавач на good/fair judge of; \добърър признак good/hopeful sign; \добърър съвет good/sound advice; \добърър урок good/salutary lesson; \добърър шанс good/fair chance; на \добърра работа съм have a good job, be gainfully employed; най-\добърър след някой друг second best; не кой знае колко \добърър indifferent; струва \добърри пари cost a pretty penny;
    4. ( ученическа бележка) good, B; много \добърър very good, B+; • в най-\добъррия случай at best, at the very most; \добъррите ( във филм и пр.) същ. the goodies; \добърро утро good morning; \добърър вечер good evening; \добърър ден ( официално) good day, ( преди обед) good morning, ( след обед) good afternoon; \добърър е Господ! let’s hope for the best! God’s mercy is great! и таз \добърра! well, I never! you don’t say! a pretty business! goodness! (на) \добърър път a good/pleasant journey to you, bon voyage; нищо \добърро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be served; пожелавам някому \добърър път wish s.o. a safe journey.
    * * *
    benign ; good {gu;d}; kind: Be so добър to come this way, please. - Бъдете така добър да минете оттук, моля.; nice: He is such a добър guy. - Той е толкова добър човек.; mellow ; satisfactory ; warm-hearted
    * * *
    1. (благ, състрадателен, нравствен) good;comp. better, super, best;good-natured, kind(- hearted) 2. (благотворен) good, salutary 3. (задоволителен) fair 4. (любезен) kind, good 5. (на) ДОБЪР път a good/pleasant journey to you, bon voyage 6. (с необходимите качества) good/high quality (attr.) 7. (способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competent 8. (срещам се - за минерал, животински вид и пр.) occur, be found 9. (ученическа бележка) good, B 10. ДОБЪР апетит a good/hearty appetite 11. ДОБЪР в работата си good at his work/job 12. ДОБЪР вечер good evening 13. ДОБЪР ден (официално) good day, (преди обед) good morning. (след обед) good afternoon 14. ДОБЪР живот a good life 15. ДОБЪР за здравето good for the health 16. ДОБЪР извинение find an excuse 17. ДОБЪР край a happy end(ing) 18. ДОБЪР познавач на a good/fair judge of 19. ДОБЪР признак a good/ hopeful sign 20. ДОБЪР приложение find application (в in) 21. ДОБЪР разрешение на въпрос find a solution to a problem 22. ДОБЪР сe под подозрение be under suspicion, be suspected, be a suspect 23. ДОБЪР се (за местоположение) be, be about, be around, stand, be located;be situated, lie 24. ДОБЪР се в чудо be at a loss 25. ДОБЪР се на работа do s.th. just to kill time 26. ДОБЪР се натясно be in a tight comer 27. ДОБЪР си майстора meet o.'s match 28. ДОБЪР си мястото/средата find o.'s (own) level 29. ДОБЪР съвет good/sound advice 30. ДОБЪР съм към някого be good/kind to s.o. 31. ДОБЪР урок a good/salutary lesson 32. ДОБЪР шанс a good/ fair chance 33. бъди така ДОБЪР да be so kind as to (c inf.) 34. в добри и лоши дни in good days and bad 35. в добро състояние (за човек) well, doing well/nicely, (добре поддържан) well-kept, (за машина) in good repair, in working order 36. в най-добрия случай at best, at the very most 37. вземи повече хляб да се намира get some more bread just in case 38. все нещо ще се намери something is sure to turn up 39. въпросът ми не намери отговор my question got no answer 40. говоря колкото да се ДОБЪР на приказки indulge in small talk, chatter away for the fun of it 41. да не са ме намерили на улицата? I'm not just anyone 42. да ти се намира случайно една игла? do you happen to have а needle? 43. дай му нещо (колкото) да се намира на работа keep him busy 44. детето се намери рано сутринта the child was found early in the morning, (роди се) the child was born early in the morning 45. добра армия an efficient army 46. добра памет а good/tenacious memory 47. добра политика a good/sound policy 48. добра работа (занятие) a good job, (добре свършена) (a piece of) good work 49. добри намерения good intentions 50. добри пари good money 51. добро бъдеще bright prospects 52. добро дело kindness, kind deed 53. добро здраве good/sound/robust health 54. добро материално положение easy circumstances 55. добро сърце a kind/warm heart;kindness of heart 56. добро утро good morning 57. добро функциониране (на машина) proper working 58. и таз добра! well, I never! you don't say! a pretty business! goodness! ДОБЪР е господ! let's hope for the best! God's mercy is great! 59. имам ДОБЪР характер be good-natured 60. имам добри чувства към;be kindly disposed towards, feel kindly towards 61. колкото да се ДОБЪР на работа just to have s.th. to do, for the sake of doing s.th. 62. къде и кога ще се намерим? when and where are we going to meet? 63. къде се намира информационното бюро? where is the inquiry/information office? 64. къде се намираш? where do you think you are?what are you doing? 65. много ДОБЪР very good, B+ 66. на ДОБЪР час вж. на ДОБЪР път;good luck 67. на добра работа съм have a good job, be gainfully employed 68. най-ДОБЪР след някой друг second best 69. намерил село без кучета throw o.'s weight about and go unpunished;throw o.'s weight about and get away with it;do as one pleases 70. намерил си кого да питаш you've hit upon a fine one to ask 71. намира ли се лекарство, което да... is there any medicine available that will... 72. не ДОБЪР думи да words fail me to 73. не кой знае колко ДОБЪР indifferent 74. не мога да си намеря място I'm beside myself (от with) 75. не мога да си намеря място прен. вж. място 76. не намерих сили да I couldn't bring myself to 77. никой не знае къде се намира сега той his present whereabouts are unknown 78. нищо добро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be served 79. пожелавам някому ДОБЪР път wish s.o. a safe journey 80. правя се на ДОБЪР пред ingratiate o.s. with 81. прием the book was well received 82. прил. well-meaning 83. с добри намерения нар. in good faith 84. с добри обноски polite, well-mannered, 85. с най-добри намерения with the-best of intentions 86. свещникът се намира на масата the candlestick stands on the table 87. сега ли намери (да) you've chosen a bad moment (to), you've chosen the wrong time (to) 88. сега намери да се измокриш you've picked just the right moment to get wet 89. случайно се намери кола a cab chanced by 90. струва добри пари cost a pretty penny 91. тази книга не се намира this book is not (to be) found;this book is out of print 92. ти ли се намери да дойдеш сега? why should you of all people be coming now? 93. това се намира на пазара it is available on the market;you can find it in the market 94. той е добро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellow 95. той не намери отговор he was at a loss what to say, he couldn't think of an answer 96. той се намира някъде наблизо he is somewhere about 97. хайде, ти си добро момче there/that is a good boy;there, be a good boy 98. ще бъдете ли така добри да... will you kindly... 99. ще си го намери рано или късно sooner or later he'll get what he deserves;sooner or later he'll (have to) pay for it/for everything

    Български-английски речник > добър

  • 13 душа

    sniff, scent
    (за куче. кон-гали се) muzzle
    хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle
    2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated
    гняв го души he chokes/suffocates with anger
    кашлицата го души his cough is choking him
    3. прен. (потискам) oppress
    мизерията го души he lives in wretched poverty
    4. същ. (вътрешен живот) soul, heart
    олеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relieved
    тежи ми на душата be sick at heart, be heartsick
    тежи на душата ми... is weighing/lying on o.'s conscience
    стяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooks
    романът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel
    благородна душа a noble soul/heart
    злобна душа an evil soul
    дребни души mean souls, mean/low creatures
    душа човек a kindly soul
    тя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul
    по душа by nature
    6. (дъх, дихание) breath; breathing
    едва си поемам душата I can hardly breathe
    7. рел. soul, spirit
    8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind
    той беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern
    9. (човек) person, soul, people
    бяха десетина души they were about ten people
    жива душа няма there's not a soul about
    хиляда души население a population of a thousand (souls/people)
    от душа, със цяла душа with all o.'s heart
    от дън душа from the bottom of o.'s heart
    всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires
    дълбоко в душата си in o.'s heart of hearts
    пея с душа sing with feeling/emotion/life
    вадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.
    давам душа за be mad/crazy about; revel in, wallow in
    изгоря ми душата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for
    влагам душата си в put o.'s heart and soul in
    изсвири нещо за душата play s.th. for the soul
    кривя си душата вж. кривя
    каквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind
    душа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat
    душа не ми остава от работа work o.s. to the bone
    душата ми излезе от тичане I was dead beat with running
    още приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and bone
    и той носи душа he is a human being too
    колкото ми душа иска to o.'s heart's content
    душо моя my dear/darling/love
    душа! (много хубаво) out of this world! lovely!
    * * *
    ду̀ша,
    гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон ­ гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;
    2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;
    3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.
    ——————
    ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;
    2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;
    3. ( дъх, дихание) breath; breathing; едва си поемам \душаата I can hardly breathe;
    4. рел. soul, spirit;
    5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;
    6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.
    * * *
    choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)
    * * *
    1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle

    Български-английски речник > душа

  • 14 женски

    1. прил. (пол) female; she-; hen-
    от женски пол female
    женски ят пол the female sex, womanhood
    женско теле a female calf
    женски гълъб hen-pigeon
    женски елен/заек doe
    женски лебед pen (-swan)
    2. (присъщ на жени) woman (attr.), woman's, feminine, female
    неодобр. womanish
    женска логика a woman's logic
    женски труд woman/female labour
    женски глас/характер a female/feminine voice/character
    женски добродетели womanly virtues
    женски сълзи womanish tears
    женски болести gynaecological diseases
    женска му работа! женски ум! what can you expect of a woman !
    3. (от, за жени) woman (attr.), woman's, feminine
    пренебр. petticoat (attr.)
    женски дрехи women's clothes
    женска баня baths for women
    женски хор a female-voice choir
    женски манастир convent, nunnery
    женско движение women's/feminist movement
    женско дружество a women's association
    женско царство petticoat government/rule
    по женска линия on o.'s wife's side
    женски род грам. feminine gender
    женска рима лит. a feminine rhyme
    4. нар. по женски like a woman
    * * *
    жѐнски,
    прил., -а, -о, -и 1. ( пол) female; she-; hen-; \женскиа мечка she-bear; \женскиа челяд daughters; \женскии гълъб hen-pigeon; \женскии елен/заек doe; \женскии лебед pen(-swan); \женскиият пол the female sex, womanhood; от \женскии пол female;
    2. ( присъщ на жена) woman (attr.), woman’s, feminine, female; (за положителни качества) womanly; неодобр. womanish; \женскиа му работа! \женскии ум! what can you expect of a woman! \женскиа сантименталност womanish sentimentality; \женскиа същност femaleness, feminineness, femininity; \женскии болести gynaecological diseases; \женскии глас/характер female/feminine voice/character; \женскии добродетели womanly virtues; \женскии труд woman/female labour;
    3. (от, за жена) woman (attr.), woman’s, feminine; пренебр. petticoat (attr.); \женскии манастир convent, nunnery; \женскии хор female-voice choir; \женскио движение women’s/feminist movement; \женскио царство petticoat government/rule; това е \женскиа работа that’s woman’s work;
    4. като същ. \женскиа ж., -и зоол.
    1. разг. вулг. ( жена) female, амер. dame;
    2. ( женско животно) female, she-, mate; \женскиа маймуна she-monkey; (за елен, заек, антилопа) doe; \женскиата на the female of; • \женскиа рима лит. feminine rhyme; \женскии род език. feminine gender; \женскио и мъжко телено копче hook and eye; по \женскиа линия on o.’s wife’s side.
    ——————
    нареч.: по \женски like a woman; събираме се по \женски have a hen-party.
    * * *
    female; feminine ; petticoat ; woman's: женски logic - женска логика
    * * *
    1. (за положителни качества) womanly 2. (от, за жени) woman (attr.), woman's, feminine 3. (присъщ на жени) woman (attr.), woman's, feminine, female 4. 1 прил. (пол) female;she-;hen- 5. 4 нар.: по ЖЕНСКИ like a woman 6. ЖЕНСКИ болести gynaecological diseases 7. ЖЕНСКИ глас/характер a female/feminine voice/character 8. ЖЕНСКИ гълъб hen-pigeon 9. ЖЕНСКИ добродетели womanly virtues 10. ЖЕНСКИ дрехи women's clothes 11. ЖЕНСКИ елен/заек doe 12. ЖЕНСКИ лебед pen(-swan) 13. ЖЕНСКИ манастир convent, nunnery 14. ЖЕНСКИ род грам. feminine gender 15. ЖЕНСКИ сълзи womanish tears 16. ЖЕНСКИ труд woman/female labour 17. ЖЕНСКИ хор a female-voice choir 18. ЖЕНСКИ ят пол the female sex, womanhood 19. женска баня baths for women 20. женска логика a woman's logic 21. женска мечка she-bear 22. женска му работа! ЖЕНСКИ ум! what can you expect of a woman ! 23. женска рима лит. a feminine rhyme 24. женска сантименталност womanish sentimentality 25. женска челяд daughters 26. женско движение women's/feminist movement 27. женско дружество a women's association 28. женско и мъжко телено копче hook and eye 29. женско теле a female calf 30. женско царство petticoat government/rule 31. неодобр. womanish 32. от ЖЕНСКИ пол female 33. по женска линия on o. 's wife's side 34. пренебр. petticoat (attr.) 35. разсъждавам по ЖЕНСКИ reason like a woman 36. събираме се по ЖЕНСКИ have a hen-party 37. това е женска работа that's woman's work

    Български-английски речник > женски

  • 15 изобщо

    1. in general, generally
    говоря изобщо speak in general terms
    2. (винаги) always, as a rule
    той изобщо не говори he never speaks
    3. (общо взето, едно на друго) on the whole, by and large, all in all, generally speaking; altogether
    изобщо най-добрият (след изреждане на качества) altogether the best
    изобщо сме добре we are doing well on the whole/by and large
    най-високата температура изобщо измерена (някога) the highest temperature ever recorded
    4. (при отриц., въпрос. и условни изречения) at all
    той изобщо няма да говори he won't speak at all
    има ли изобщо някаква надежда? is there any chance whatever? is there any hope at all?
    той е добър, ако изобщо има добри хора he is good, if anybody is
    * * *
    изо̀бщо,
    нареч.
    1. in general, generally; говоря \изобщо speak in general terms;
    2. ( винаги) always, as a rule; той \изобщо не говори he never speaks;
    3. ( общо взето) on the whole, by and large, all in all, generally speaking; altogether; \изобщо най-добрият ( след изреждане на качества) altogether the best; най-високата температура, измерена \изобщо (някога) the highest temperature ever recorded;
    4. ( при отриц., въпрос. и условни изречения) at all; ако \изобщо if ever; има ли \изобщо някаква надежда? is there any chance whatever? is there any hope at all? той е добър, ако \изобщо има добри хора he is good, if anybody is; той \изобщо няма да говори he won’t speak at all.
    * * *
    altogether; (not) at all: Do you mind that? No, изобщо. - Имате ли нещо против това ? Не, изобщо.; by and large; generally; speak in general terms - говоря изобщо; on the whole
    * * *
    1. (винаги) always, as a rule 2. (общо взето, едно на друго) on the whole, by and large, all in all, generally speaking;altogether 3. (при отриц., въпрос. и условни изречения) at all 4. in general, generally 5. ИЗОБЩО най-добрият (след изреждане на качества) altogether the best 6. ИЗОБЩО сме добре we are doing well on the whole/by and large 7. говоря ИЗОБЩО speak in general terms 8. има ли ИЗОБЩО някаква надежда? is there any chance whatever?is there any hope at all? 9. най-високата температура ИЗОБЩО измерена (някога) the highest temperature ever recorded 10. той ИЗОБЩО не говори he never speaks 11. той ИЗОБЩО няма да говори he won't speak at all 12. той е добър, ако ИЗОБЩО има добри хора he is good, if anybody is

    Български-английски речник > изобщо

  • 16 качествен

    1. qualitative (и грам.)
    качествен анализ хим. qualitative analysis
    качествен контрол a quality assurance check
    качествен скок фил. a qualitative leap
    2. (с високи качества) quality (attr.), high-grade, of good/high quality
    * * *
    ка̀чествен,
    прил.
    1. qualitative (и език.); \качествен анализ хим. qualitative analysis; \качествен контрол quality assurance check; \качествен скок филос. qualitative leap;
    2. (с високи качества) quality (attr.), high-grade, of good/high quality; first-class.
    * * *
    qualitative: а качествен leap - качествен скок (фил.); vintage (прен.)
    * * *
    1. (с високи качества) quality (attr.), high-grade, of good/high quality 2. qualitative (и грам.) 3. КАЧЕСТВЕН анализ хим. qualitative analysis 4. КАЧЕСТВЕН контрол a quality assurance check 5. КАЧЕСТВЕН скок фил. a qualitative leap

    Български-английски речник > качествен

  • 17 личен

    1. (бележит) prominent, eminent
    2. (очебиен) conspicuous, prominent
    3. (хубав) comely, handsome
    4. (собствен) personal (и грам.)
    лични вещи personal belongings, юр. personal effects, chattels
    личен познат a personal acquaintance
    давам личен пример, set an example
    лична хигиена personal hygiene
    лични цели private ends
    по лична работа on private business
    лични качества individual qualities
    без лични нападки! don't be personal! лична карта an identity card
    началник личен състав a personnel director/clerk, ам. a security officer
    отдел личен състав a personnel/staff office/department
    личен агент/адвокат o.'s man of business
    * * *
    лѝчен,
    прил., -на, -но, -ни 1. ( бележит) prominent, eminent;
    2. ( очебиен) conspicuous, prominent;
    3. ( хубав) comely, handsome;
    4. ( собствен) personal (и език.); ( специфичен за някого) peculiar, particular; без \личенни нападки! don’t be personal! използвам положението си за \личенни цели job; \личенен агент/адвокат o.’s man of business; \личенен състав personnel; \личенна карта identity card; \личенна охрана bodyguard; \личенни вещи personal belongings, юр. personal effects; \личенни качества individual qualities; \личенни цели private ends; назначен бе чрез \личенни връзки his appointment was a job; отдел Личен състав” personnel/staff office/department; преследвам някого на \личенна почва have it in for s.o.; списък на \личенния състав personnel record.
    * * *
    individual; peculiar{pi`kyu;lix}; personal: личен property - лично имущество; private
    * * *
    1. (бележит) prominent, eminent 2. (очебиен) conspicuous, prominent 3. (собствен) personal (и грам.) 4. (специфичен за някого) peculiar, particular 5. (хубав) comely, handsome 6. ЛИЧЕН агент/адвокат o.'s man of business 7. ЛИЧЕН познат а personal acquaintance 8. без лични нападки! don't be personal! лична карта an identity card 9. давам ЛИЧЕН пример, set an example 10. използувам положението си за лични цели job 11. личен състав personnel 12. лична охрана bodyguard 13. лична собственост personal property 14. лична хигиена personal hygiene 15. лични вещи personal belongings, юр. personal effects, chattels 16. лични качества individual qualities 17. лични цели private ends 18. назначен бе чрез лични връзка his appointment was a job 19. началник ЛИЧЕН състав а personnel director/clerk, ам. a security officer 20. отдел ЛИЧЕН състав a personnel/staff office/ department 21. по лична работа on private business 22. списък на личния състав а personnel record

    Български-английски речник > личен

  • 18 ставам

    1. stand/get up, rise
    (от легло) get up, rise, be up
    (оздравявам) be up and about
    (въставам) rise (up), rise in arms
    ставам на крака rise to o.'s feet
    не ставам от мятото си keep o.'s seat
    ставам от легло get out of bed
    ставам от леглото с левия крак get out of bed on the wrong side
    ставам рано и лягам рано keep early hours
    ставай! get up! up with you!
    2. (придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn; grow up to be
    ставам учител become a teacher
    ставам моряк go to sea, become a sailor
    ставам търговец go into business, become a merchant
    той ще стане добър лекар/музикант he'll make a good doctor/musician
    ставам подозрителен become suspicious
    ставам сериозен become/grow serious, разг. pull a long face
    ставам богат get/grow rich, make a fortune
    ставам червен turn red
    болният става все по-зле the patient is getting worse and worse
    ставам голям grow up/big
    ставам друг change
    не ставай глупав don't be silly/idiotic; don't be a fool/an idiot; don't make a fool of yourself
    така се става... that's how you become...
    когато станеш на моята възраст when you reach my age, when you get to be my age, when you are as old as I am
    ставам за смях become a laughing stock
    ставам за срам be put to shame, disgrace o.s.
    става нужда it becomes necessary
    става хладно it's getting cold, it's turning chilly
    става ми тъжно/скучно be/feel sad/bored
    става ми смешно feel like laughing
    става ми лошо feel ill/faint/unwell; be taken ill suddenly
    става ми съвестно feel scruples (за about, да about с ger.)
    става ми мъчно, когато feel sorry when
    става ми мъчно/жал за feel sorry for
    ставам на нищо be ruined
    3. (годен съм) do, be fit (за for); make
    този плат не става за летен костюм this material won't do for a summer suit
    той не става за пазач he's not suitable/fit for a watchman, he won't make a good watchman
    4. (случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be; take place, be held; be in progress, go on
    какво става? what's the matter? what's up? what's going on?
    какво става с тебе? what's the matter with you?
    what's wrong with you? (къде се губиш) what have you been doing with yourself?
    нещо става there's something up, there is something going on
    става нещо с there's something wrong with
    какво ще стане ако... what (will happen) if...
    преди да разбера какво става before I knew where I was; before I could say knife/Jack Robinson
    каквото и да стане whatever happens, come what may, no matter what happens; come hell or high water; rain or shine
    стават такива работи these things do/will happen
    и това става that's possible, that's one of the things that do happen
    добре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck that
    съжалявам, че стана така I'm sorry things have turned out the way they have
    събранията стават тук/веднаж месечно meetings take place/are held here/once a month
    * * *
    ста̀вам,
    гл.
    1. stand/get up, rise; ( след падане) pick o.s. up; (от легло) get up, rise, be up; ( оздравявам) be up and about; ( въставам) rise (up), rise in arms; винаги \ставам рано practise early rising; ставай! get up! up with you! \ставам на крака rise to o.’s feet; \ставам накриво get out of bed on the wrong side; \ставам от легло get out of bed; \ставам рано и лягам рано keep early hours;
    2. ( придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn; grow up to be; болният става все по-зле the patient is getting worse and worse; не ставай глупав don’t be silly/idiotic; don’t be a fool/an idiot; don’t make a fool of yourself; \ставам богат get/grow rich, make a fortune; \ставам голям grow up/big; \ставам за смях become a laughing stock; \ставам за срам be put to shame, disgrace o.s.; \ставам на нищо be ruined; \ставам опасен turn dangerous; \ставам сериозен become/grow serious, разг. pull a long face; \ставам търговец go into business, become a merchant; той ще стане добър лекар/музикант he’ll make a good doctor/musician;
    3. ( годен съм) do, be fit (за for); make; ( готов съм) be ready; от това вече маса не става this table is done for/ruined; стана ли обедът? is dinner ready? тази пола става още за носене this skirt is still fit to wear;
    4. ( случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be; take place, be held; be in progress, go on; добре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck that; какво става? what’s the matter? what’s up? what’s going on? каквото и да стане whatever happens; come hell or high water; rain or shine; каквото ще да стане (на всяка цена) at all costs, at any price, by all means, (не се интересувам от последиците) come what may, come hell or high water; нещо му стана на радиото something went wrong with the radio; нещо става there’s something up, there is something going on; става нещо c there’s something wrong with; стават странни неща там there are strange goings-on there; стават такива работи these things do/will happen; стана тя, каквато стана the fat is in the fire; съжалявам, че стана така I’m sorry things have turned out the way they have; това стана пред очите ми it happened in my sight;
    5. ( излиза сполучлив) come off; be done; come (от of); житата не станаха тази година the wheat crop was poor this year; нищо няма да стане nothing will come of it; разг. (it’s) no go; така става ли? will that do? will that be all right? тук става хубав мед they get good honey in these parts;
    6. ( вирея) grow, thrive;
    7. ( прилягам ­ за дрехи и пр.) fit; обувките ми стават my shoes fit (well);
    8. ( идва, наближава ­ за време) come; става нощ night comes/falls; стана време да the time has come to;
    9. разг. ( при отговор ­ бива, може) all right, O.K., agreed;
    10. ( възлизам на, наброявам) add/come up to; grow to; get to be; • не става! it’s no go! от всяко дърво свирка не става you can’t make a silk purse out of a sow’s ear; става! ( съгласен съм) it’s a go! \ставам причина за cause, bring about, (за човек) be to blame for; \ставам с кокошките/в тъмни зори get/be up with the lark; станалото ­ станало let bygones be bygones; what is done cannot be undone; let the dead bury their dead; it’s no use crying over spilt milk.
    * * *
    get up (от легло); stand (обик. с up, от стол); become: ставам a doctor - ставам лекар; get: ставам ready - ставам готов evenings it ставамs cold - вечер става студено; grow: ставам red - ставам червен, ставам angry - ставам ядосан; be fit (годен съм); do (върша работа); (случва се): go on: What is going on with your parents? - Какво става с родителите ти?; happen: Strange things ставам in this house. - В тази къща стават странни неща., whatever ставамs - каквото и да стане; come off (излиза сполучлив); fit (по мярка съм): the shoes do not ставам me - обувките не ми стават; pass ; befall ; get on
    * * *
    1. (въставам) rise (up), rise in arms 2. (годен съм) do, be fit (за for);make 3. (готов съм) be ready 4. (оздравявам) be up and about 5. (от легло) get up, rise, be up 6. (придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn;grow up to be 7. (след падане) pick o.s. up 8. (случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be;take place, be held;be in progress, go on 9. stand/get up, rise 10. what's wrong with you ? (къде се губиш) what have you been doing with yourself? 11. СТАВАМ богат get/grow rich, make a fortune 12. СТАВАМ голям grow up/big 13. СТАВАМ друг change 14. СТАВАМ за смях become a laughing stock 15. СТАВАМ за срам be put to shame, disgrace o. s. 16. СТАВАМ моряк go to sea, become a sailor 17. СТАВАМ на крака rise to o.'s feet 18. СТАВАМ на нищо be ruined 19. СТАВАМ от легло get out of bed 20. СТАВАМ от леглото с левия крак get out of bed on the wrong side 21. СТАВАМ подозрителен become suspicious 22. СТАВАМ рано и лягам рано keep early hours 23. СТАВАМ сериозен become/ grow serious, разг. pull a long face 24. СТАВАМ търговец go into business, become a merchant 25. СТАВАМ учител become a teacher 26. СТАВАМ червен turn red 27. ако това изобщо някога стане if this ever comes to pass 28. болният става все по-зле the patient is getting worse and worse 29. добре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck that 30. и това става that's possible, that's one of the things that do happen 31. какво става с тебе? what's the matter with you? 32. какво става? what's the matter?what's up?what's going on? 33. какво ще стане ако... what (will happen) if... 34. каквото и да стане whatever happens, come what may, no matter what happens;come hell or high water;rain or shine 35. каквото ще да стане (на всяка цена) at all costs, at any price, by all means, (не се интересувам от последиците) come what may 36. когато стана на двадесет години when he was twenty 37. когато станеш на моята възраст when you reach my age, when you get to be my age, when you are as old as I am 38. на сърцето й стана по-леко she felt relieved 39. не СТАВАМ от мятото си keep o.'s seat 40. не ставай глупав don't be silly/idiotic;don't be a fool/an idiot;don't make a fool of yourself 41. нещо му стана на 42. нещо става there's something up, there is something going on 43. от това вече маса не става this table is done for/ruined 44. преди да разбера какво става before I knew where I was;before I could say knife/Jack Robinson 45. става ми лошо feel ill/faint/ unwell;be taken ill suddenly 46. става ми мъчно, когато feel sorry when 47. става ми мъчно/жал за feel sorry for 48. става ми смешно feel like laughing 49. става ми съвестно feel scruples (за about, да about с ger.) 50. става ми тъжно/ скучно be/feel sad/bored 51. става нещо с there's something wrong with 52. става нужда it becomes necessary 53. става хладно it's getting cold, it's turning chilly 54. ставай! get up! up with you! 55. стават такива работи these things do/will happen 56. стана ли обедът? is dinner ready? 57. събранията стават тук/веднаж месечно meetings take placе/are held here/once a month 58. съжалявам, че стана така I'm sorry things have turnеd out the way they have 59. тази пола става още за носене this skirt is still fit to wear 60. така се става... that's how you become... 61. този плат не става за летен костюм this material won't do for a summer suit 62. той не става за пазач he's not suitable/fit for a watchman, he won't make a good watchman 63. той ще стане добър лекар/музикант he'll make a good doctor/musician 64. щом стана утре сутрин first thing tomorrow

    Български-английски речник > ставам

  • 19 сроден

    related, allied (с, на to); predic. akin (с to); kindred; cognate
    (подобен) similar (to)
    (no характер и пр.) kindred, congenial
    сродни науки related sciences
    сродни думи cognate words
    сродни души kindred spirits/souls
    сродни умове congenial minds
    * * *
    сро̀ден,
    прил., -на, -но, -ни related, allied (с, на to); predic. akin (c to); germane (to); kindred; cognate; ( подобен) similar (to); (по характер и пр.) kindred, congenial; connate, connatural; (по род, раса и пр.) congeneric, congenerous; \сроденни думи cognate words; \сроденни души kindred spirits/souls; \сроденни права related rights.
    * * *
    related: сроден subjects - сродни предмети; akin ; allied ; cognate: сроден words - сродни думи; congener; congenial ; kindred {`kindxrd}; similar (подобен)
    * * *
    1. (no характер и пр.) kindred, congenial 2. (подобен) similar (to) 3. related, allied (с, на to);predic. akin (c to);kindred;cognate 4. английският език е сроден с холандски English is allied to Dutch 5. сродни думи cognate words 6. сродни души kindred spirits/ souls 7. сродни качества kindred qualities 8. сродни науки related sciences 9. сродни умове congenial minds

    Български-английски речник > сроден

  • 20 съчетавам

    (се), съчетая (се) combine; co-ordinate; match
    съчетавам теорията с практиката combine theory and practice
    * * *
    съчета̀вам,
    съчета̀вам се (възвр.) гл. combine; co-ordinate; match.
    * * *
    combine: We cannot always съчетавам work with pleasure. - Не винаги можем да съчетаваме полезното с приятното.; blend ; couple ; match ; mate
    * * *
    1. (се), съчетая (се) combine;co-ordinate;match 2. СЪЧЕТАВАМ теорията с практиката combine theory and practice 3. в него се съчетават две важни качества he combines two important qualities

    Български-английски речник > съчетавам

См. также в других словарях:

  • КАЧЕСТВА АТМОСФЕРНОГО ВОЗДУХА — КАЧЕСТВА АТМОСФЕРНОГО ВОЗДУХА. качества и безопасности пищевых продуктов, материалов и изделий удостоверение УДОСТОВЕРЕНИЕ КАЧЕСТВА И БЕЗОПАСНОСТИ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ, МАТЕРИАЛОВ И ИЗДЕЛИЙ …   Юридическая энциклопедия

  • КАЧЕСТВА СЕРТИФИКАТ — СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА …   Юридическая энциклопедия

  • Качества Эренфельса — Качества Х. Эренфельса (1890 г.) феномены восприятия . Ряд гештальт качеств : качество сверхсуммативности (в целостном предметном восприятии есть признаки, которые отсутствуют в восприятии частей); качество транспозитивности (образ целого… …   Психологический словарь

  • КАЧЕСТВА ВЫРАЖЕНИЯ — см. Wesen. Философский энциклопедический словарь. 2010 …   Философская энциклопедия

  • КАЧЕСТВА ИЗЛУЧЕНИЯ КОЭФФИЦИЕНТ — регламентируемая величина, установленная на основе данных об относительной биологической эффективности ионизирующих излучений разл. вида. К. и. к. переводит значение поглощённой дозы излучения в значение эквивалентной дозы. В табл. представлены… …   Физическая энциклопедия

  • КАЧЕСТВА СУДНА — (Ship s capabilities) условия, обеспечивающие судну надлежащую плавучесть на воде, остойчивость (способность возвращаться в прежнее прямое положение после прекращения действия кренящего момента), поворотливость при отклонении руля, плавность… …   Морской словарь

  • КАЧЕСТВА ЖИЗНИ ТЕОРИЯ — англ. quality life, theory; нем. Theorie von Lebensqualitat. Теория, возникшая в конце 60 х начале 70 х гг. XX в. и сводящая изучение проблем к качеству жизни. При этом К. ж. т. связывается с благосостоянием, стабильностью существования, решением …   Энциклопедия социологии

  • КАЧЕСТВА СИСТЕМНЫЕ — англ. qualities, systemic; нем. Systemqualitaten. Совокупность свойств, присущих соц. объекту как единому целому. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

  • качества Эренфельса — Автор. Х.Эренфельс (1890 г.). Категория. Феномены восприятия. Специфика. Ряд гештальт качеств: • качество сверхсуммативности (в целостном предметном восприятии есть признаки, которые отсутствуют в восприятии частей); • качество транспозитивности… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Качества корабля — КАЧЕСТВА КОРАБЛЯ. См. Корабль …   Военная энциклопедия

  • КАЧЕСТВА ЗНАК — отметка о соответствии выпущенной продукции высшим критериям качества. Одним из первых знаков качества стал британский кайтмарк. Название произошло из за его формы, напоминающей воздушного змея (kite воздушный змей). Присваивается Британским… …   Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»