Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

как-нибудь

  • 1 πωσ

    как-либо
    как как-нибудь Πῶς πῶς

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πωσ

  • 2 πώς

    как-либо, некоторым образом, как-нибудь.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πώς

  • 3 μη

        μή
        частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания οὐ)
        1) в независимых предложениях (с imper. praes., aor., pf. или в выражениях с inf., conjct., opt. заменяющих imper.)
        (1) не, пусть не, чтобы не
        

    μή μ΄ ἐρέθιζε Hom. — не раздражай меня;

        — conjct.) μέ ἐάσῃς Hom. не допусти;
        μή σε κιχείω Hom. — чтобы я тебя (больше) не встречал;
        μέ ἴομεν (атт. ἴωμεν) Hom. — не надо нам идти;
        — inf.) οἷς μέ πελάζειν Aesch. не приближайся к ним;
        ( редко — с fut. ind.) μή μοι νεμεσήσετε Hom. не гневайтесь на меня;
        μέ δώσετε Lys. — не позволяйте;
        — opt. praes. и aor.) ἃ μέ κραίνοι τύχη Aesch. чего да не допустит судьба;
        μέ ὅγ΄ ἔλθοι ἀνήρ Hom. — да не появится такой человек;
        ( иногдас опущением глагола) ἀλλὰ μέ οὕτως Plat. но не в этом дело;
        μέ σύ γε Soph.не делай этого

        (2) (при связи с прошедшим - ind.) о, если бы не
        

    εἴθε σε μή ποτε εἰδόμαν! Soph. — о, если бы я никогда не видел тебя!;

        μή ποτ΄ ὤφελον λιπεῖν τέν Σκῦρον! Soph. — о, если бы я никогда не покидал Скир!;
        ὡς μή ποτε ὤφελεν! Xen. — ах, если бы этого не случилось!

        (3) ( в клятвах) μὰ γῆν, μέ ΄γὼ νόημα κομψότερον ἤκουσά πω Arph. клянусь землей, я никогда не слышал ничего более остроумного
        2) в зависимых предложениях:
        (1) ( с целевыми союзами ἵνα, ὅπως, ὡς, ὄφρα - иногда тж. с ἄν) чтобы не
        

    ὡς μή σ΄ ἐλινύοντα προσδερχθῇ πατήρ Aesch. — чтобы отец не видел тебя медлящим;

        ὅπως μέ δῷ δίκην Plat. — чтобы он не понес наказания;
        ( иногдасамостоятельно) μή σε νοήσῃ Ἥρη Hom. чтобы тебя не увидела Гера

        (2) ( в протасисе условных предложений с εἰ - эп. αἰ, εἴ κε - эп. αἴ κε, εἰ ἄν, ἤν, ἐάκ и т.п.) если не
        

    οὐ γὰρ ἦν κρήνη ὅτι μέ μία Thuc. — не было источников, если не (считать) одного;

        ἐὰν μή τις τύχῃ ἰατρικὸς ὤν Plat.если кто-нибудь (из них) не окажется врачом

        

    ὃς δὲ μέ εἶδέ κω τέν καννάβιδα Her. — если (всякий), кто никогда не видел ткани из конопли;

        ἔνεστι γάρ μοι μέ λέγειν, ἃ μέ τελῶ Aesch. — мне свойственно не говорить того, чего я не исполняю;
        λέγειν, ἃ μέ δεῖ Soph. — говорить то, чего не следует;
        ἃ μέ σαφῶς εἰδείη Xen. — то, чего в точности не знаешь

        (4) (при глаголах боязни, опасения - с conjct. или ind.)
        

    δέδοικα, μή σε παρείπῃ Hom. — боюсь, как бы тебя не уговорила (Фетида);

        φοβηθείς, μέ λοιδορία γένηται πάλιν Plat. — опасаясь, как бы опять не возникла ссора;
        φοβοῦμεθα, μέ ἀμφοτέρων ἅμα ἡμαρτήκαμεν Thuc. — боимся, не ошиблись ли мы и в том, и в другом

        (5) (при глаголах препятствия, сомнения, отрицания - с inf.)
        

    τῆς θαλάσσης εἶργον μέ χρῆσθαι τοὺς Μυτιληναίους Thuc. (афиняне) заперли море, чтобы митиленцы не могли пользоваться (им);

        τοῖς ναυκλήροις ἀπεῖπε μέ διάγειν Xen. (Аристарх) запретил судовладельцам перевозить (греков);
        ἠρνοῦντο, μέ αὐτόχειρες γενέσθαι Xen. — они утверждали, что не являются виновниками;
        ἢ ἐξομῇ τὸ μέ εἰδέναι ; Soph. — или ты станешь клясться, что (ничего) не знаешь?;
        πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen.каждый бурдюк не даст утонуть двоим (т.е. выдержит двоих);
        ἀληθεῦσαι τὰ ὄντα τε ὡς ὄντα καὴ τὰ μέ ὄντα ὡς οὐκ ὄντα Xen. (μή - — отрицание относительное, с оттенком субъективности, οὐ - абсолютное и объективное) утверждать то, что есть, и отрицать то, чего нет;
        — (с опущением глагола опасения) μέ ἀγροικότερον ᾗ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν Plat. не было бы грубовато сказать правду

        (6) ( при причастиях с оттенком условности) μέ μάτην φλύσαι θέλων Aesch. не желающий зря хвастаться
        

    μέ παρὼν θαυμάζεται Soph. — странно, что его здесь нет;

        ( при — причастиях со значением прилагательных, при прилагательных и при отвлеченных существительных) ὅ μέ λεύσσων Soph. умерший;
        τὸ μέ ὄν Plat. филос. — не сущее, не имеющее бытия;
        τὰ μέ δίκαια Aesch. — несправедливость;
        μέ κακὸς εἶναι φιλεῖ Aesch.он не бывает трусом

        (7) ( в вопросах) неужели, разве (лат. num)
        

    μή σοι δοκοῦμεν λειφθῆναι ; Aesch. — разве тебе кажется, что мы оказались слабее?;

        ἄρα μή τι μεῖζον ἕξεις λαβεῖν τεκμήριον ; Plat. — разве ты сможешь найти более яркое свидетельство?;
        μέ οὕτω φῶμεν ; Plat. — не сказать ли нам так?;
        ἀλλὰ μέ τοῦτο οὐ καλῶς ὡμολογήσαμεν ; Plat. — только правильно ли мы согласились относительно этого?;
        οὐχὴ (= лат. nonne) συγκλῄσεις στόμα καὴ μέ μεθήσεις αἰσχίστους λόγους ; Eur. — неужели ты не закроешь (свой) рот и неужели ты будешь держать эти позорные речи?

        3) с другими частицами ( часто пишутся слитно)
        

    μέ ἀλλά — да нет, напротив или как же;

        μέ δή и μέ δῆτα — никоим образом, решительно не:
        μέ δῆτα ἴδοιμι ταύτην ἡμέραν! Soph. — о, если бы я никогда не увидел этого дня!;
        μέ ὅπως и μέ ὅτι — не то ( или не так) чтобы, не только:
        μέ ὅτι ἰδιώτης τις, ἀλλὰ ὅ μέγας βασιλευς Plat. — не только простой человек, но и (сам) великий царь;
        μέ οὐ — пожалуй что не или что(бы) не:
        οὐ τοῦτο δέδοικα, μέ οὐκ ἔχω Xen. — я боюсь не того, что у меня (ничего) нет;
        ὅρα, μέ οὐχ οὕτως ταῦτ΄ ἔχει Plat. — смотри, как бы это не оказалось не так;
        μέ καθαρῷ καθαροῦ ἐφάπτεσθαι μέ οὐ θεμιτὸν ᾖ Plat. — постигнуть чистое нечистому, пожалуй, едва ли дано;
        μή ποτε — чтобы никогда:
        ὅπως μή ποτε ἔτι ἔσται ἐπὴ τῷ ἀδελφῷ Xen. (Кир размышляет), как сделать, чтобы ему никогда больше не зависеть от брата;
        μή που — не …ли как-нибудь:
        περισκοπῶ, μέ πού τις ἡμῖν ἐγγὺς ἐγχρίμπτῃ Soph. — я озираюсь, не приближается ли к нам как-нибудь кто-л.;
        μή πω — еще не или пусть никогда:
        μή πω μ΄ ἐρώτα Soph. — не спрашивай меня больше;
        μή πω πρὴν μάθοιμι Soph. — не раньше, чем я узнаю;
        μή πω νοῦ τοσόνδ΄ εἴην κενή Soph. — да не буду я никогда столь безрассудна;
        μέ πώποτε — что никогда еще:
        ἐπιστάμεσθα δὲ μέ πώποτ΄ αὐτὸν φεῦδος λακεῖν Soph. — а мы знаем, что он никогда еще не предсказывал ложно;
        μή πως — чтобы как-нибудь не или не …ли как-нибудь:
        μή πως ἀλέηται Hom. — чтобы он как-нибудь не ускользнул;
        μή τι — никоим образом, никак, в вопросах разве как-нибудь:
        μή τι σὺ ταῦτα διείρεο Hom. — об этом ты уж никак не расспрашивай;
        μή τί σοι δοκῶ ταρβεῖν ; Aesch. — да разве я, по-твоему, в какой-то степени боюсь?;
        μή τί γε (δή) — тем более не, тем менее Dem., Plut.; μή τοι (γε) — все же не, никак не

    Древнегреческо-русский словарь > μη

  • 4 της

        I.
         τὴς
        - τι энкл. (gen. τινος - атт. του, эп.-ион. τεο и τευ; dat. τινι - эп.-атт. τῳ, ион. τεῳ; acc. τινα, τι; pl. τινες, τινα - n атт. тж. - не энкл. - ἄττα, ион. ἄσσα; gen. τινων - ион. τεων; dat. τισι - ион. τέοισι и τέοις; acc. τινας, τινα - ἄττα и ἄσσα)
        1) pron. indef.
        (1) кто(что)-л. кто(что)-нибудь, некто, нечто
        

    ἄλλος δέ τις παρῆν ; Plat.а присутствовал кто-л. еще?;

        φίλων τις Plat. — кто-нибудь из друзей;
        ἤ τις ἢ οὐδείς Her., Xen.; — кто-нибудь или никто, т.е. пожалуй никто

        (2) кто бы ни был, т.е. всякий, каждый, любой
        

    πᾶς τις Her., Aesch.; — решительно всякий;

        οὐδείς τις Her. — ни один;
        ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Hom. — вот что говорил каждый;
        ὅ τι τις ἐδύνατο Thuc. — кто как мог;
        εἰ δέ τι καὴ ἄλλο ἐνῆν Xen. — все, что вообще (там) имеется;
        ἄμεινόν τινος Dem. — лучше чем, кто бы то ни было

        (3) (в смысле 1 или 2 лица личного местоим. ; обычно в переводе опускается)
        

    τί ἄν τις πᾶν ἐκλέγων μακρηγοροίη ; Thuc. — к чему (мне) рассказывать обо всем пространно?;

        βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς (πολεμίους) ἀπελᾷ Xen. — посовещаться, как (нам) прогнать неприятеля;
        ποῖ τις τρέψεται ; Arph.куда (мне) деваться?

        (4) кое-что (важное), нечто (значительное)
        

    δοκοῦντες εἶναί τι Plat. — те, которые кажутся людьми солидными;

        τὸ δοκεῖν τινες εἶναι προσειληφότες Dem. — стяжавшие внешний авторитет;
        οὔτοι ἀπόβλητον ἔπος εἶναι δεῖ, ἀλλὰ σκοπεῖν μή τι λέγωσι Plat. — не отвергать надо речи (мудрецов), а рассмотреть, не говорят ли они нечто дельное;
        λέγω τι ; или τὴ φημί ; Soph. — правду я говорю?, т.е. не правда-ли?

        (5) (преимущ. pl.) некоторые, несколько
        

    ἡμέρας τινάς Thuc. — в течение нескольких дней;

        τῶν Ἑλλήνων τινές Xen. — некоторые из греков;
        ὀλίγοι τινές или τινὲς ὀλίγοι Thuc.небольшое число

        (6) кто-то, кое-кто, один
        

    μέν τις …, ὅ δέ … Plat. — один …, а другой …;

        τὸ μέν τι …, τὸ δέ … Her. — отчасти …, отчасти …, то …, то …

        2) adj. indef.
        (1) какой-нибудь, какой-то, некий
        

    βασίλειόν τι Xen. — какой-то дворец;

        ὥς τις ἥλιος Aesch. — словно некое солнце;
        ἑπτά τινες Thuc. — каких-нибудь семь, около семи;
        ἐνιαυτόν τινα Thuc. — около года;
        οἷός τις и ποῖός τις Plat., Xen.; — каков, какой (только);
        πόσον τινὰ χρόνον ; Soph. — с какого это времени?, давно ли?;
        τῶν ἐγγύτατά τις πόλεων Xen.один из ближайших городов

        3) τι (со смыслом или с оттенком наречия; часто в переводе опускается) как-нибудь, в некотором отношении, до известной степени
        

    ἤν τι δύνωνται Thuc. — если только они могут;

        εἴ που δέοι τι Xen. — поскольку была какая-то необходимость;
        πολύ τι κάλλιστος Her. — гораздо лучший;
        ἦττον τι Thuc. — несколько менее;
        τάχα τι Thuc. — довольно быстро;
        πώς τι Xen. — как-то, в какой-то мере;
        οὐδέν τι (πάνυ) Xen. — никоим образом, никак

        II.
         τῆς
        gen. f к ὁ См. ο
        III.
         τῇς
        τῇς, τῇσι
        I
        эп.-ион. (= ταῖς) dat. pl. f к ὁ См. ο
        II
        и τῇσι эп.-ион. (= ταῖς) dat. pl. f к ὅς См. ος

    Древнегреческо-русский словарь > της

  • 5 πη

        I.
        πῄ
        πῄ, πή
        дор. πᾴ и πά, ион. κῄ и κή энкл. частица
        1) куда-нибудь
        

    ἦ πή με προτέρω πολίων ἄξεις ; Hom.или ты уведешь меня еще в какой-л. город?;

        οὐτ΄ ἐπὴ ἔργα οὔτε πῂ ἄλλῃ Hom. — ни к своим делам, ни куда-л. еще

        2) где-нибудь
        

    εἴ πῃ πιέζοιντο Thuc.если бы (коркиряне) где-л. оказались стеснены

        3) как-нибудь, тем или иным образом, так или иначе, некоторым образом, приблизительно, в общем
        

    οὕτω πη τάδε γ΄ ἐστί Hom. — так, в общем, дело и обстоит;

        τῇδε πη Plat. — таким, примерно, способом;
        οὐδέ τί πη δύναμαι Hom.я никак больше не могу

        4) πῂ μέν …πῂ δέ Xen., Plut. отчасти …отчасти, с одной стороны …с другой стороны
        II.
        πῇ
        πῇ, πῆ
        дор. πᾷ и πᾶ, ион. κῇ и κῆ [ποῦ] adv. interr. et relat.
        1) куда
        

    (πῆ ἔβη Ἀνδρομάχη; Hom.)

        πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω ; Eur. — куда мне идти, куда стать, куда пристать?

        2) где
        

    πᾶ, πᾶ κεῖται ὅ Αἴας ; Soph. — где, где лежит Эант?;

        κῆ γῆς ; Her. — где на земле, т.е. в какой стране?

        3) как, каким образом, в каком виде
        

    πῆ σοι δοκεῖ περὴ αὐτοῦ ; Plat. — что ты думаешь об этом?;

        πυθέσθαι, πῇ ἕκαστα τούτων γίγνεται Xen. — разузнать, как поступать в отдельных случаях

        4) к чему, зачем
        

    (πῆ δ΄ ἐθέλεις ἰέναι; Hom.)

        πῆ ἐπὴ νῆας ἔρχεαι ; Hom.к чему ты бредешь к кораблям?

    Древнегреческо-русский словарь > πη

  • 6 πη...

        I.
        πή...
        πῄ, πή
        дор. πᾴ и πά, ион. κῄ и κή энкл. частица
        1) куда-нибудь
        

    ἦ πή με προτέρω πολίων ἄξεις ; Hom.или ты уведешь меня еще в какой-л. город?;

        οὐτ΄ ἐπὴ ἔργα οὔτε πῂ ἄλλῃ Hom. — ни к своим делам, ни куда-л. еще

        2) где-нибудь
        

    εἴ πῃ πιέζοιντο Thuc.если бы (коркиряне) где-л. оказались стеснены

        3) как-нибудь, тем или иным образом, так или иначе, некоторым образом, приблизительно, в общем
        

    οὕτω πη τάδε γ΄ ἐστί Hom. — так, в общем, дело и обстоит;

        τῇδε πη Plat. — таким, примерно, способом;
        οὐδέ τί πη δύναμαι Hom.я никак больше не могу

        4) πῂ μέν …πῂ δέ Xen., Plut. отчасти …отчасти, с одной стороны …с другой стороны
        II.
        πῆ...
        πῇ, πῆ
        дор. πᾷ и πᾶ, ион. κῇ и κῆ [ποῦ] adv. interr. et relat.
        1) куда
        

    (πῆ ἔβη Ἀνδρομάχη; Hom.)

        πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω ; Eur. — куда мне идти, куда стать, куда пристать?

        2) где
        

    πᾶ, πᾶ κεῖται ὅ Αἴας ; Soph. — где, где лежит Эант?;

        κῆ γῆς ; Her. — где на земле, т.е. в какой стране?

        3) как, каким образом, в каком виде
        

    πῆ σοι δοκεῖ περὴ αὐτοῦ ; Plat. — что ты думаешь об этом?;

        πυθέσθαι, πῇ ἕκαστα τούτων γίγνεται Xen. — разузнать, как поступать в отдельных случаях

        4) к чему, зачем
        

    (πῆ δ΄ ἐθέλεις ἰέναι; Hom.)

        πῆ ἐπὴ νῆας ἔρχεαι ; Hom.к чему ты бредешь к кораблям?

    Древнегреческо-русский словарь > πη...

  • 7 ποτε

        I.
         ποτέ
        ион. κοτέ, дор. ποκά adv. энкл.
        1) когда-нибудь, когда-либо, как-нибудь
        

    τάχ΄ ἄν ποτε καὴ τίσις εἴη Hom. — может быть когда-нибудь и последует возмещение;

        ἦ σοι πολέμιος προύστη ποτέ ; Soph.разве (Эант) был когда-л. твоим врагом?;
        ἥ τότε ποτὲ οὖσα νῆσος Plat. — существовавший в те времена остров;
        ποτὲ μὲν ἀληθῆ, ποτὲ δὲ καὴ ψευδῆ Plat. — когда истина, а когда и ложь

        2) ( с отрицанием) никогда
        

    ταύτην ποτ΄ οὐκ ἐσθ΄ (= ἔσται) ὡς γαμεῖς Soph.на ней ты никогда не женишься

        3) (преимущ. при вопросе или imper.) наконец, в конце концов, же
        

    μέθες ποτέ Soph. — пусти же;

        μόγις δὲ δή κοτε ἀνενειχθείς Her. — едва, наконец, прийдя в себя;
        τί ποτ΄ ἐστὴ τοῦτο ; Plat. — что же это, в конце концов?

        4) почти, пожалуй, чуть ли не
        5) когда-то, некогда
        

    ὅν ποτ΄ Ἀθήνη θρέψε Hom. (Эрехтей), которого некогда взлелеяла Афина;

        ὃν ἐκσώζει (praes. hist.) ποτέ Eur. (ребенок), которого он однажды спас

        6) ( о будущем) когда-либо
        

    ἡνίκ΄ ἂν κόπος μ΄ ἀπαλλάξῃ ποτέ Soph.как только утомление меня когда-нибудь покинет

        7) (при pron. и adv. relat.) обобщающее бы - ни
        

    ὅστις δή ποτε Xen. — кто бы ни;

        ὅπου ποτέ Plat.где бы ни

        II.
         πότε
        ион. κότε, дор. πόκα adv. когда
        

    πότ΄ ᾤχετο ; Hom. — когда он уехал?;

        ἐς π. ; Aesch.доколе? или когда?;
        πότ΄ ἆρα καὴ σὸν ὄψομαι δέμας ; Eur.когда же я увижу тебя?

    Древнегреческо-русский словарь > ποτε

  • 8 τυγχανω

        (fut. τεύξομαι, aor. 1 ἐτύχησα, aor. 2 ἔτῠχον - эп. τύχον, pf. τετύχηκα - поздн. τέτευχα; ион. 3 л. sing. ppf. ἐτετεύχεε)
        1) попадать (в цель), поражать
        

    (τινά, τι и κατά τι Hom., чаще τινός Hom., Pind., Xen.)

        ὀρθότατα τοῦ σκοποῦ τ. Plat. — точно попадать в цель;
        ἤμβροτες, οὐδ΄ ἔτυχες Hom. — ты промахнулся, не попал;
        εἰ μή τι καιροῦ τυγχάνω Soph. — если я ошибаюсь;
        οὐ πάνυ ἔτυχες οὗ λέγω Plat.ты не вполне угадал смысл моих слов

        2) попадать, оказываться; очутиться
        

    τύχε ἀμάθοιο Hom. (падая), он угодил в песок

        3) (случайно) встречать(ся), попадаться
        τ. τινός Lys., Xen.встречаться с кем-л.;
        τ. φιλότητος παρά τινος Hom.встречать любезный прием у кого-л.;
        πάντων τῶν χαλεπωτάτων τ. Xen. — наталкиваться на всевозможные трудности;
        εἰ τῆς τύχης εὐδαίμονος τύχοιτε Eur. — если вы встретитесь со счастливой судьбой, т.е. если счастье будет вам благоприятствовать

        4) находить, заставать
        

    ὁποίων τινῶν ἡμῶν ἔτυχον Xen. (спросите их), что нашли они у нас, т.е. как мы обошлись с ними

        5) получать, достигать
        θεῶν τυχεῖν Eur. — заручиться поддержкой богов;
        τ. τί τινος Xen.получать что-л. у кого-л.;
        νόστοιο τυχεῖν παρά τινος Hom.дождаться благодаря кому-л. возвращения;
        τεύξει τάχα Soph. — ты вскоре добьешься (своего);
        ἐπαίνου ἔκ τινος τυχεῖν Soph.заслужить чью-л. похвалу;
        τραυμάτων εἰ τόσων ἐτύγχανεν Aesch. — если он получил столько ран;
        ἀληθείας τυχεῖν Plat. — постичь истину;
        τῆς τελευτῆς τυχεῖν Xen. — найти свою гибель;
        τ. δίκης τε καὴ τιμωρίας Plat.подвергаться судебному преследованию и наказанию

        6) иметь удачу, преуспевать
        

    οὐκ ἐτύχησεν ἑλίξας Hom. — он неудачно повернул (колесницу);

        καὴ ἄγαν εἰ τύχοιμεν Thuc. — даже если нам очень повезет;
        ὅ μέ τυχὼν γνώμης Thuc. — тот, чье мнение отвергнуто;
        τῆς ἑκάστου βουλήσεως τυχεῖν Thuc. — угодить желанию каждого;
        τὸ τυχεῖν Pind. — удача, успех

        7) выпадать на долю
        8) случаться, приключаться
        

    ὅς κε τύχη Hom. — как у кого выйдет (получится);

        τ. καλῶς Aesch. — удачно складываться;
        ἄλγη ἐν Ἀτρέως δόμοις τυχόντα Aesch. — несчастья, случившиеся в доме Атрея;
        εἴ τι τυγχάνει τινί Eur.если что-л. (дурное) приключится с кем-л.;
        πρὸς τὸ τυγχάνον и πρὸς τὰ τυγχάνοντα νῦν Eur. — при данных обстоятельствах;
        ὅπως (ὡς) ἔτυχε Thuc., Xen., Polyb. — как пришлось, как-нибудь;
        ὅταν τύχῃ Thuc., Xen. — если придется, при случае;
        τὰ τυχόντα Polyb., Luc. — случайные, т.е. незначительные обстоятельства;
        οἱ τυχόντες (ἄνθρωποι) Xen., Dem. — первые встречные, т.е. рядовые люди;
        ὅπου ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων Plat. — в любом месте речи;
        οὐχ ὧν ἔτυχεν ἦν Dem. (это дело) было не из обычных;
        τυχόν Xen. etc. — возможно, пожалуй;
        τυχὸν καὴ ἕτερόν τι προσαπολαύσῃς Plat. — а может быть тебе и еще кое-что попадет;
        τυχὸν ἴσως εἴποι τις ἄν Polyb. — кто-нибудь, пожалуй, скажет

        9) (в качестве вспомогательного глагола с причастием другого глагола, - причастие ὤν часто опускается, - действие второго глагола приобретает оттенок случайности, совпадения и т.п.)
        

    τὰ νοέων τυγχάνω Her. — то, что я как раз теперь думаю;

        τυγχάνει καθεύδων Arph. — в данный момент он спит;
        τύγχανε εὖ βουλευόμενος Her. — постарайся хорошо обдумать (положение);
        ἔτυχον καθήμενος ἐνταῦθα Plat. — случилось (вышло) так, что я там сидел;
        παρὼν ἐτύγχανε Xen. — он как раз присутствовал;
        ἐτύγχανον λέγων Xen.тогда (по этому поводу) я сказал

        10) иногда быть, пребывать, находиться
        

    ὃν πέρι πέτρη τετύχηκε Hom. (порт), вокруг которого протянулась скала;

        ἔνδον ἁνέρ ἄρτι τυγχάνει Soph. — теперь он как раз у себя;
        ἀνεπαύοντο ὅπου ἐτύγχανεν ἕκαστος Xen.они расположились на отдых вповалку ( точнее где кто находился);
        ἡμᾶς δὲ ποῦ χρέ τηνικαῦτα τ. ; Eur. — где же нам тем временем быть?;
        διασαφῆσαι τί ποτε τυγχάνει τὸ δηλούμενον ὑπὸ τοῦ λόγου Arst. — разъяснить, что же такое есть выражаемое определением

    Древнегреческо-русский словарь > τυγχανω

  • 9 που

        I.
         πού
        ион. κού adv. энкл.
        1) где-нибудь, где-то
        οὐχ ἑκάς που Soph. — где-то недалеко;
        ἐμβαλεῖν που τῆς χώρας Xen.вторгнуться в какую-л. часть страны

        2) как-нибудь, в каком-либо отношении, так или иначе, в той или иной степени
        

    εἴ που δέοι Xen.если возникала какая-л. необходимость;

        τάχα που Soph. — скорее всего, по всей вероятности;
        πάντως κου μέμνησθε Her. — вы, вероятно, хорошо помните;
        ἔτεα τρία καὴ δέκα κου μάλιστα γεγονώς Her. — в возрасте, пожалуй, не больше тринадцати лет;
        οὐδείς που τοῦτο ἀνθρώπων ἀγνοεῖ Plat. — да нет, пожалуй, человека, который не знал бы этого

        II.
         ποῦ
        ион. κοῦ adv.
        1) где, в каком месте

    (ποῦ δέ οἱ ἔντεα κεῖται, ποῦ δέ οἱ ἵπποι; Hom.)

    ; intens. ποῦ γῆς; и ποῦ χθονός; Trag. где же наконец?, где именно?; ποῦ τῆς χώρας; Xen. в какой части страны?; ποῦ γνώμης εἶ; Soph. на чем ты остановился в своих замыслах?, что ты затеваешь?; ποῦ ποτ΄ εἰμὴ πράγματος; Soph. что со мной?
        2) как, каким образом, на каком основании
        

    κοῦ γε δέ οὐκ ἂν χωσθείη κόλπος ; Her. — почему же залив не оказался занесенным илом?;

        ποῦ χρέ τίθεσθαι ταῦτα, ποῦ δ΄ αἰνεῖν ; Soph. — как это следует понять, как (можно) хвалить?;
        ποῦ σὺ μάντις εἶ σαφής ; Soph.на каком основании ты считаешься мудрым прорицателем?

    Древнегреческо-русский словарь > που

  • 10 πως

        I.
         πώς
        ион. κῶς adv. энкл. как-либо, в известном отношении, некоторым образом
        

    ἄλλως π. Xen. — как-нибудь иначе;

        μόγις π. Plat. — с некоторым усилием;
        ὧδέ π. Xen. — приблизительно так;
        τεχνικῶς π. Xen. — с известным искусством;
        μέ γένοιτό π.! Aesch.да не случится это!

        II.
         πῶς
        ион. κῶς adv. interr. et relat.
        1) как, каким образом
        

    π. λέγεις (тж. φῇς, εἶπας, ἔλεξας) ; Trag. — как ты говоришь (сказал)?;

        π. δοκεῖς ; Plat. — как ты полагаешь?;
        π. τί τοῦτο λέγεις ; Plat. — что хочешь ты этим сказать?;
        π. γὰρ κάτοιδα ; Soph. — откуда же мне знать (его)?;
        π. δῆτα ; Plat. — каким же это образом?, как так?;
        π. καὴ πέπρακται ; Eur. — как же (это) произошло?;
        π. δ΄ οὔ, тж. π. γὰρ οὔ или π. δ΄ οὐχί ; Plat., Soph. — как же нет?, т.е. конечно!, еще бы!;
        π. γάρ ; Plat. — как же так?, т.е. никак, нисколько, никоим образом;
        π. πρὸς ἄλληλα τάχους ἔχει Plat. (астрономия изучает), каковы скорости (небесных тел) по отношению друг к другу

        2) как бы, в знач. о если бы
        

    π. ἂν μόλοι δῆτα! Soph. — если бы он пришел!;

        π. ἂν θάνοιμι! Soph.поскорее бы мне умереть! ( слова Эанта)

        3) как дорого, почем
        

    π. ὅ σῖτος ὤνιος ; Arph.почем продается хлеб?

    Древнегреческо-русский словарь > πως

  • 11 στραβά

    επίρρ.
    1) криво; косо;

    τράβηξε στραβά τη γραμμή — он провёл линию криво;

    2) набекрень;

    βάζω το σκούφο στραβά — надеть шапку набекрень;

    3) ошибочно, неправильно; плохо;

    την έκανες στραβά τη δουλειά — ты плохо сделал работу;

    στραβά κατάλαβες — ты неправильно понял;

    § τό παίρνω στραβά — неправильно понимать;

    τό βάζω στραβά — что хочу, то и ворочу;

    κουτσά στραβά — как-нибудь, кое-как, как попало;

    κουτσά στραβά κι' ανάποδα — очень плохо, кое-как;

    πάμε κουτσά στραβά κι' ανάποδα — живём кое-как

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στραβά

  • 12 εκ

    (перед гласн. εξ) πρόθ. με γεν.
    1) (при обознач, места) из; с; εκ τού παραθύρου из окна; ανεχώρησεν εξ Αθηνών он выехал из Афин; αφίκετο εκ Παρισίων он прибыл из Парижа; κατέπεσεν εξ ΰψους δέκα μέτρων он упал с высоты десять метров; εκ δεξιών справа, с правой стороны; εξ αριστερών слева, с левой стороны; εκ τού πλησίον, εκ τού σύνεγγυς с близкого расстояния; εκ των πλαγίων сбоку; εκ των έμπροσθεν спереди; εκ των όπισθεν сзади, с тылу; 2) (при обознач, происхождения, источника): τα εκ τού εμπορίου κέρδη торговые доходы; κατάγεται εξ ευγενών он из дворян; κατάγεται εκ Πελοποννήσου он из Пелопоннеса; έλαβε τα χρήματα εκ τού ταμείου он получил деньги из кассы; 3) (при обознач, лица или предмета, которого касаются, который хватают, захватывают); τον ήρπασε εκ της κόμης он его схватил за волосы; κρατώ το παιδίον εκ της χειρός держать ребёнка за руку; 4) (при обознач, выбора или целого, часть которого выделяется) из; έν εκ των δύο одно из двух; εκ δεκαπέντε ψήφων έλαβε δέκα из пятнадцати голосов он получил десять; 5) (при обознач, материала или состава) из; οϊνος εκ σταφυλών виноградное вино; επιπλα εκ ξύλου δρυός дубовая мебель; λεξικόν εξ επτά τόμων словарь в семи томах; 6) (при обознач, причины) от; по; εκ χαράς от радости; εκ της οργής от гнева, ярости; θάνατος εξ ασιτίας смерть от голода, голодная смерть; εξ αγνοίας по незнанию; εξ αμελείας по легкомыслию; τον ανεγνώρισα εκ τού χρώματος της κόμης του я его узнал по цвету волос; εξ αιτίας из-за; вследствие; по причине; εξ αίτιας του благодаря ему; из-за него; по его вине; 7) (при обознач, времени) с; εξ αρχής или ξαρχής сначала; εξ υστερης затем, после; εξ αμνημονεύτων χρόνων с незапамятных времён; εξ απαλών ονύχων с юных лет; 8) (при обознач, превращения, перемены, изменения) из; ανέστη εκ νεκρών он воскрес из мёртвых; έγινε εξ αγαθοό κακός из доброго он стал злым; 9) (при обознач, родства): συγγενής εκ πατρός родственник по отцу; 10) (входит в состав наречных выражений): εξ άλλου вместе с тем; между прочим; εξ ονόματος μου от своего имени; εκ μέρους μου я со своей стороны, с моей стороны; εξ όψεως с виду; по виду; εξ ακοής понаслышке; εξ ανάγκης по необходимости; вынужденно; εξ Άπαντος или εξάπαντος безусловно, непременно; ως εκ τούτου вследствие этого; εξ ίσου или εξίσου поровну; в такой же мере; одинаково; εξ απρόοπτου внезапно, неожиданно;

    εκ του αφανούς — незаметно; — невидимо;

    εκ συμφώνου по соглашению;
    εκ των ενόντων исходя из обстоятельств, исходя из наших возможностей; θα εξοικονομήσουμε εκ των ενόντων что-нибудь придумаем; как-нибудь выйдем из положения; εκ πείρας по опыту; εκ νέου снова, заново; μάχη εκ τού συστάδην врукопашную; εκ ταχείας быстро

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εκ

  • 13 κούτσα

    η 1. хромота;
    2. επίρρ.:

    κούτσα κούτσα а) прихрамывая; — б) еле-еле, кое-как;

    κούτσα στραβά — как-нибудь; — кое-как

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κούτσα

  • 14 μεσως

         μέσως
        1) умеренно, избегая крайностей
        

    (βεβιωκέναι Plat.)

        2) как-нибудь, кое-как, посредственно
        

    (λέγειν Plat.)

        οὐ μ. Eur. — не в малой степени, изрядно, вполне

    Древнегреческо-русский словарь > μεσως

  • 15 κάπως

    επίρρ.
    1) как-то, каким-л. образом, как-нибудь; 2) в какой-то мере, несколько, немного;

    κάπως καλλίτερα — немного, несколько лучше

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κάπως

  • 16 αλλη

         ἄλλῃ
        дор. ἄλλᾳ и ἀλλᾷ adv. (sc. ὁδῷ или χώρᾳ)
        1) (тж. τῇ ἄ. Her.) в другом месте
        

    ἄλλος ἄ. Thuc. — один здесь, другой там;

        ἄ. καὴ ἄ. Xen., ἄ. κἄλλῃ Soph. и ἄλλοτε ἄ. Xen. — то здесь, то там или там и сям

        2) в другое место
        

    (βέλος τραπέσθαι Hom.; παρατρέψαι τὸ ὕδωρ Thuc.)

        ἄλλος ἄ. Plat. и ἄλλοι ἄ. Her., Xen. — один сюда, другой туда, кто куда

        3) по-другому, иначе
        

    τῇ ἄ. πολλαχῇ Her. — совершенно по-разному;

        πολλαχῇ ἄ. Plat. — во многих прочих отношениях;
        ἄ. πως Xen. и ἄ. (γέ) πῃ Plat. каким-л. — другим способом, как-нибудь иначе;
        ἄλλοτε ἄ. Plat. — то так, то иначе (ср. 1)

    Древнегреческо-русский словарь > αλλη

  • 17 επισπαστος

        2, эп. ἐπισπαστός 3
        1) стянутый, затянутый
        2) навлеченный

    Древнегреческо-русский словарь > επισπαστος

  • 18 σχηματιζω

        (fut. σχηματίσω - атт. σχηματιῶ)
        1) давать форму, придавать вид, т.е. образовывать, формировать
        τὰ κατὰ φύσιν ἐσχηματισμένα Arst. — естественные образования;
        τῶν ἐσχηματισμένων τι γίνεται ἐξ ἀσχημοσύνης Arst. — все оформленное возникает из бесформенности;
        τὸν βραχίονα ἐφ΄ ὕβρει σ. Plut.делать рукой насмешливый жест

        2) убирать, украшать
        ἐσχημάτισται ἀσπὴς οὐ σμικρὸν τρόπον Aesch. — щит был разукрашен не как-нибудь;
        σχηματίζεσθαι κόμην Eur. — убирать свои волосы, причесываться

        3) сопровождать жестами
        4) выражать свои чувства жестами, жестикулировать Xen.
        5) танцевать, плясать Arph.
        6) изображать, представлять
        

    τὰ σχήματα σ. Plat. — принимать позы;

        πρόστασιν σχηματίζεσθαι Plat.напускать на себя важность

        7) воен. строиться, выстраиваться, тж. занимать позиции
        8) med. притворяться, прикидываться
        

    ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται Plat. — он сделал вид, что знает;

        σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι Plat. — они прикидываются неучеными;
        ἐσχηματισμένος Plat. — притворяющийся, притворный

    Древнегреческо-русский словарь > σχηματιζω

  • 19 ταχα

         τάχα
         τάχᾰ
         (τᾰ) adv.
        1) сейчас же, тотчас же, немедленно
        

    (ἦ τ. Τηλεμάχῳ ἐρέω Hom.)

        γνώσει τ. Aesch.ты сейчас узнаешь

        2) (intens. ἴσως τ. Xen., τ. τοίνυν ἴσως Dem., τ. ἴσως ἄν Thuc. etc.) возможно, пожалуй
        

    τἂν δὲ καὴ ἄλλως πως Thuc. — а, быть может, и как-нибудь иначе

    Древнегреческо-русский словарь > ταχα

  • 20 βολά

    η обл раз;

    πόσες βολές σού το είπα — сколько раз я тебе говорил;

    μιά βολά — однажды, как-нибудь;

    μιά βολά κι' έναν καιρό — однажды..., один раз...;

    βολές βολές — иногда, время от времени;

    § βολά σου και βολά μου — настал (или настанет) и мой черёд

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βολά

См. также в других словарях:

  • как-нибудь — Как ни попало, кое как, наскоро, на скорую руку, на живую нитку, с грехом пополам, спустя рукава, (валит); небрежно, халатно, невнимательно. Пошла кривая (пошло дело кое как). // Из уцелевших бревен на скорую руку сколотил избенку . Тург. Ванька… …   Словарь синонимов

  • КАК-НИБУДЬ — и КАК НИБУДЬ, нареч. (разг.). 1. Каким бы то ни было образом. Уговори его как нибудь. Надо как нибудь развязаться с долгами. 2. Когда нибудь вскоре. «Приходите ко мне как нибудь поскорее.» Достоевский. 3. Небрежно, кое как. Стараться он не станет …   Толковый словарь Ушакова

  • КАК-НИБУДЬ — КАК НИБУДЬ, местоим. 1. Каким нибудь неопределённым способом, так или иначе. Надо как нибудь помочь ему. 2. (как нибудь). Кое как, небрежно (разг.). Он всё делает как нибудь. 3. Когда нибудь в недалёком будущем (разг.). Загляните ко мне как… …   Толковый словарь Ожегова

  • Как-нибудь — I к ак нибудь, как ниб удь нареч. качеств. обстоят. 1. Каким то точно не известно каким образом, способом. 2. Безразлично как. II к ак нибудь, как ниб удь нареч. качеств. обстоят. Кое как, небрежно. III к ак нибудь, как ниб удь нареч. обстоят.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • как-нибудь — (лишь бы как нибудь сделать) …   Орфографический словарь-справочник

  • как-нибудь — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • как-нибудь — I ка/к нибудь = как нибу/дь 1) Каким бы то ни было образом, способом; так или иначе. В деревне он как нибудь устроится. 2) разг. Недостаточно хорошо, кое как, небрежно. * Мы все учились понемногу Чему нибудь и как нибудь (Пушкин) 3) разг. Когда… …   Словарь многих выражений

  • как-нибудь — КАК НИБУДЬ, КАК НИБУДЬ, нареч. 1. Каким бы то ни было образом, способом; так или иначе. В деревне он как нибудь устроится. 2. Разг. Недостаточно хорошо, кое как, небрежно. * Мы все учились понемногу Чему нибудь и как нибудь (Пушкин). 3. Разг.… …   Энциклопедический словарь

  • как-нибудь — ка/к нибудь, нареч. Лишь бы как нибудь сделать …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • как-нибудь — нареч. Зайдите к нам как нибудь …   Орфографический словарь русского языка

  • Как-нибудь и Как-нибудь — нареч. 1. Каким бы то ни было образом, способом; так или иначе. 2. разг. Недостаточно хорошо; кое как, небрежно. 3. разг. Когда нибудь, в недалеком будущем Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»