-
1 przed
(przede) предлог. l с В к;podjechać \przed ganek подъехать к крыльцу;
II с ♂ 1. перед; у;stać \przed domem стоять перед домом (у дома);
2. перед; раньше; до; тому назад;\przed czasem раньше времени; \przed naszą erą до нашей эры; \przed laty много лет (тому) назад;
3. от;uciekać \przed kimś, czymś бежать от кого-л., чего-л.;kilometr \przed wsią в километре от деревни; ● \przed siebie прямо; куда глаза глядят
* * *I с В кEx:podjechać przed ganek — подъе́хать к крыльцу́II с T1) пе́ред; уstać przed domem — стоя́ть пе́ред до́мом (у до́ма)
2) пе́ред; ра́ньше; до; тому́ наза́дprzed czasem — ра́ньше вре́мени
przed naszą erą — до на́шей э́ры
przed laty — мно́го лет (тому́) наза́д
3) отuciekać przed kimś, czymś — бежа́ть от кого́-л., чего́-л.
kilometr przed wsią — в киломе́тре от дере́вни
-
2 dawno
нареч.• долго* * *dawn|o\dawnoiej давно;\dawno temu много лет тому назад; jak \dawno? с каких пор?
+ niegdyś, kiedyś;od-dawna* * *давно́dawno temu — мно́го лет тому́ наза́д
jak dawno? — с каки́х пор?
Syn: -
3 dokładka
сущ.• добавка• довесок* * *dokład|ka♀, мн. Р. \dokładkaek добавка, прибавка; па \dokładkakę вдобавок, к тому же* * *ж, мн P dokładekдоба́вка, приба́вкаna dokładkę — вдоба́вок, к тому́ же
-
4 dzień
сущ.• день• сутки* * *♂, Р. dnia, мн. И. dnie/dni день;\dzień pracy, roboczy \dzień рабочий день; \dzień świąteczny праздничный день; w \dzień днём; w biały \dzień средь бела дня; со \dzień, со dnia, \dzień w \dzień ежедневно; z dnia na \dzień а) день ото дня, с каждым днём;
б) со дня на день;jak \dzień długi день-деньской;
przed dwoma dniami, dwa dni temu два дня тому назад;przez trzy dni в течение трёх дней; za kilka dni через несколько дней; od dwóch dni на протяжении двух последних дней, уже два дня, как...;lada \dzień в любой день, со дня на день;
w tych dniach в ближайшие дни;pewnego dnia однажды; w terminie pięciu dni в пятидневный срок; list z dnia piętnastego kwietnia письмо от пятнадцатого апреля;● \dzień dobry! здравствуйте!; добрый день!; sądny \dzień а) рел. судный день;
б) неразбериха, светопреставление;do sądnego dnia до скончания века* * *м, P dnia, мн И dnie / dnidzień pracy, roboczy dzień — рабо́чий день
dzień świąteczny — пра́здничный день
w biały dzień — средь бе́ла дня
co dzień, co dnia, dzień w dzień — ежедне́вно
z dnia na dzień — 1) день ото дня́, с ка́ждым днём; 2) со дня на́ день
jak dzień długi — день-деньско́й
przed dwoma dniami, dwa dni temu — два дня тому́ наза́д
przez trzy dni — в тече́ние трёх дней
za kilka dni — че́рез не́сколько дней
od dwóch dni — на протяже́нии двух после́дних дней, уже́ два дня, как...
lada dzień — в любо́й день, со дня́ на́ день
w tych dniach — в ближа́йшие дни
pewnego dnia — одна́жды
w terminie pięciu dni — в пятидне́вный срок
list z dnia piętnastego kwietnia — письмо́ от пятна́дцатого апре́ля
-
5 godzina
сущ.• время• сезон• час* * *часczas книжн. година (время)rocznica śmierci разг. година (годовщина со дня смерти)rok устар. поэт. година (год)* * *godzin|a♀ 1. час ♂;która \godzina? который час?, сколько времени?; о której \godzinaie? в котором часу?, когда?; о \godzinaie czwartej po południu в четыре часа дня; dochodzi \godzina dwunasta скоро двенадцать часов; z \godzinaę около часа; dobra (bita) \godzina битый час; za \godzinaę через час; przed \godzinaą, \godzinaę temu час тому назад; przez \godzinaę в течение часа; со \godzina ежечасно, каждый час; pięćdziesiąt kilometrów na \godzinaę пятьдесят километров в час; \godzinaу nadliczbowe сверхурочные часы; \godzinaу przyjęć часы приёма;
2. в знач, нареч. \godzinaami (целыми) часами;● \godzinaу szczytu часы пик; szara \godzina сумерки; \godzina odwetu (zapłaty) час возмездия (расплаты); \godzina policyjna комендантский час; czarna \godzina чёрный день; wybiła \godzina пробил час; żyć z \godzinay na \godzinaę жить сегодняшним днём; со \godzina to nowina погов. час от часу не легче
* * *ж1) час mktóra godzina? — кото́рый час?, ско́лько вре́мени?
o której godzinie? — в кото́ром часу?, когда́?
o godzinie czwartej po południu — в четы́ре часа́ дня
dochodzi godzina dwunasta — ско́ро двена́дцать часо́в
z godzinę — о́коло ча́са
za godzinę — че́рез час
przed godziną, godzinę temu — час тому́ наза́д
przez godzinę — в тече́ние ча́са
co godzina — ежеча́сно, ка́ждый час
pięćdziesiąt kilometrów na godzinę — пятьдеся́т киломе́тров в час
godziny nadliczbowe — сверхуро́чные часы́
godziny przyjęć — часы́ приёма
2) в знач. нареч. godzinami (це́лыми) часа́ми•- szara godzina
- godzina odwetu
- godzina zapłaty
- godzina policyjna
- czarna godzina
- wybiła godzina
- żyć z godziny na godzinę
- co godzina to nowina -
6 i
1. союз соединительный и, да;ojciec i matka отец и мать; i tak dalej и так далее; i tym podobne и тому подобное; 2. в знач, усилительной частицы даже, и; a on wciąż mówi i mówi а он всё говорит и говорит; nikt nie przemówił i słowa никто даже слова не сказал; ● nie tylko, ale 1... не только, но и...* * *1. союз соединительныйи, даojciec i matka — оте́ц и мать
i tak dalej — и так да́лее
2. в знач. усилительной частицыi tym podobne — и тому́ подо́бное
да́же, иa on wciąż mówi i mówi — а он всё говори́т и говори́т
- ale i…nikt nie przemówił i słowa — никто́ да́же сло́ва не сказа́л
-
7 lata
lat|aмн. Р. lat (ед. rok ♂, Р. roku) года, годы; лета;ile masz lat? сколько тебе лет?; od lat уже много лет, с давних пор;po \lataach спустя много лет; przed \lataу много лет тому назад;
z biegiem lat с течением времени;na stare \lataа на старости лет; jak na swoje \lataa для своих лет, для своего возраста; ● \lata«sto lat» заздравная песня «сто лет»
* * *мн, Р lat (ед rok м, Р roku)года́, го́ды; лета́ile masz lat? — ско́лько тебе́ лет?
od lat — уже́ мно́го лет, с да́вних пор
po latach — спустя́ мно́го лет
przed laty — мно́го лет тому́ наза́д
z biegiem lat — с тече́нием вре́мени
na stare lata — на ста́рости лет
jak na swoje lata — для свои́х лет, для своего́ во́зраста
- sto lat -
8 ponadto
кроме того, сверх того, к тому же+oprócz tego, w dodatku
* * *кро́ме того́, сверх того́, к тому́ жеSyn:oprócz tego, w dodatku -
9 przeszło
более, больше, свыше;\przeszło rok temu больше года тому назад; \przeszło dwieście osób свыше двухсот человек
+ ponad* * *бо́лее, бо́льше, свы́шеprzeszło rok temu — бо́льше го́да тому́ наза́д
przeszło dwieście osób — свы́ше двухсо́т челове́к
Syn: -
10 przeto
-
11 sprzed
предл.• с* * *предлог. с Р. 1. с, от;odjechać \sprzed domu отъехать от дома;
2. иногда не переводится:gazeta \sprzed tygodnia газета недельной давности; wypadek \sprzed roku случай, происшедший год тому назад; \sprzed wojny довоенный
* * *предлог с P1) с, отodjechać sprzed domu — отъе́хать от до́ма
2) иногда не переводится:gazeta sprzed tygodnia — газе́та неде́льной да́вности
wypadek sprzed roku — слу́чай, происше́дший год тому́ наза́д
sprzed wojny — довое́нный
-
12 to
%1 это; то (w zdaniach głównych);● miesiąc temu месяц тому назад; do tego (jeszcze) к тому же; za to а) за это; б) зато; dajmy na to например, к примеру; mniejsza o to это неважно bądź to..., bądź to... или..., или...; либо..., либо...; czy to..., czy to... то ли..., то ли...; no to со ну и что ♀(е); a to dopiero вот это да; chcesz, to idź если хочешь, так иди* * *Iэ́то; то ( w zdaniach głównych)- do tego
- do jeszcze
- za to
- dajmy na to II союз, частицатоbądź to..., bądź to... — и́ли…, и́ли…; ли́бо…, ли́бо…
czy to..., czy to... — то ли…, то ли…
no to co — ну и что́ ж(е)
a to dopiero — вот э́то да
chcesz, to idź — е́сли хо́чешь, так иди́
-
13 tydzień
сущ.• неделя* * *♂, Р. tygodnia неделя ž;za \tydzień через неделю;
po tygodniu через неделю, неделю спустя;przez \tydzień в течение недели; \tydzień temu неделю тому назад;
w tym tygodniu на этой неделе;● Wielki Tydzień Страстная неделя* * *м, Р tygodniaнеде́ля żza tydzień — че́рез неде́лю
po tygodniu — че́рез неде́лю, неде́лю спустя́
przez tydzień — в тече́ние неде́ли
tydzień temu — неде́лю тому́ наза́д
w tym tygodniu — на э́той неде́ле
-
14 zaledwie
нареч.• едва• лишь• только* * *1. едва (лишь, как) только;\zaledwie wyzdrowiał едва он успел выздороветь;
2. всего лишь;\zaledwie tydzień temu всего лишь неделю тому назад;
3. еле;\zaledwie starczyło na chleb еле хватило на хлеб
* * *1) едва́ (лишь, как) то́лькоzaledwie wyzdrowiał — е́два он успе́л вы́здороветь
2) всего́ лишьzaledwie tydzień temu — всего́ лишь неде́лю тому́ наза́д
3) е́леzaledwie starczyło na chleb — е́ле хвати́ло на хлеб
-
15 dlatego
-
16 do tego
= do jeszcze к тому́ же -
17 dodatek
сущ.• добавка• добавление• дополнение• отросток• пособие• прибавка• придаток• приложение• приплата• пристройка• расширение• увеличение* * *dodat|ek♂, Р. \dodatekku 1. добавление ň, прибавление ň;\dodatek rodzinny прибавка к зарплате на содержание семьи;
2. приложение ň;\dodatek nadzwyczajny экстренный выпуск; ● \dodatekki krawieckie (портновский) приклад;
na \dodatek, w \dodatekku вдобавок, к тому же+2. załącznik
* * *м, P dodatku1) добавле́ние n, прибавле́ние ndodatek rodzinny — приба́вка к зарпла́те на содержа́ние семьи́
2) приложе́ние ndodatek nadzwyczajny — э́кстренный вы́пуск
•- na dodatek
- w dodatkuSyn:załącznik 2) -
18 domiar
сущ.• смещение* * *♂, Р. \domiaru дополнительное налогообложение;dostał \domiar ему увеличили размер налога; ● na \domiar к тому же, в довершение
* * *м, P domiaruдополни́тельное налогообложе́ниеdostał domiar — ему́ увели́чили разме́р нало́га
-
19 i tym podobne
и тому́ подо́бное -
20 itp.
[itepe']i tym podobne ( podobnie) и тому́ подо́бное, и т. п.
См. также в других словарях:
Тому хвалиться, кто на конь садится, не тому, кто и коня не видывал. — Тому хвалиться, кто на конь садится, не тому, кто и коня не видывал. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
тому — ТОМУ. дат. ед. от тот и от то2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Тому Назад — нареч. качеств. количеств. Употребляется при обозначении какого либо промежутка времени часов, дней, лет и т.п. до настоящего момента. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тому лопни глаз, кто не любит нас! — См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому тяжело, кто помнит зло. Мста не мзда. — Тому тяжело, кто помнит зло. Мста (месть) не мзда. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому виднее, у кого нос длиннее. — Тому виднее, у кого нос длиннее. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить. — Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить. См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому тяжело, кто помнит зло. — Тому тяжело, кто помнит зло. См. ПАМЯТЬ ПОМИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому и пить, в ком хмель не дурит. — Тому и пить, в ком хмель не дурит. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому не гребжится, кто Бога не боится. — Тому не гребжится (не думается), кто Бога не боится. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому не дивись, что пьяные свалились. — (подрались). См. ЧУДО ДИВО МУДРЕНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа