Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

истэблишмент

  • 1 истэблишмент

    истэблишмент
    מִמסָד ז'
    * * *
    בית
    הקמה ייסוד מוסד מימסד מפעל עסק

    Русско-ивритский словарь > истэблишмент

  • 2 истэблишмент

    = истеблишмент
    истэблишмент / истеблишмент ( қоғамның пұрсатты жіктері)

    Русско-казахский экономический словарь > истэблишмент

  • 3 истэблишмент

    Law: establishment (установившаяся система и аппарат власти, властвующая элита, официально принятые взгляды)

    Универсальный русско-английский словарь > истэблишмент

  • 4 истэблишмент

    Русско-английский политический словарь > истэблишмент

  • 5 истэблишмент

    Новый русско-английский словарь > истэблишмент

  • 6 2) коррумпированный истэблишмент, система Церковь и Государство

    West Indies: babylon

    Универсальный русско-английский словарь > 2) коррумпированный истэблишмент, система Церковь и Государство

  • 7 официальный истэблишмент

    Универсальный русско-английский словарь > официальный истэблишмент

  • 8 2 коррумпированный истэблишмент, система Церковь и Государство

    West Indies: babylon

    Универсальный русско-английский словарь > 2 коррумпированный истэблишмент, система Церковь и Государство

  • 9 establishment

    истэблишмент, учреждение, развертывание

    English-Russian dictionary of military NATO peacekeeping forces > establishment

  • 10 establishment

    noun
    1) основание; введение
    2) учреждение, заведение; ведомство
    3) штат (служащих)
    4) хозяйство, семья, дом; separate establishment побочная семья
    5) the
    Establishment
    а) государственная церковь;
    б) истэблишмент; совокупность основ и устоев государственного и социального строя; консервативно-бюрократический аппарат сохранения власти; правящая элита
    * * *
    (n) власть имущие; влиятельные круги в какойыл области; влиятельные лица в какойыл области; истеблишмент; научно-исследовательская организация; организация; правящая верхушка; правящие круги; установка; установление; учреждение
    * * *
    * * *
    [es·tab·lish·ment || ɪ'stæblɪʃmənt] n. установление, основание; учреждение, заведение, ведомство; хозяйство, семья, дом; государственная церковь
    * * *
    введение
    ведомство
    дом
    заведение
    истэблишмент
    основание
    предприятие
    семья
    установление
    установления
    учреждение
    хозяйство
    штат
    * * *
    1) создание 2) учреждение 3) а) истэблишмент, правящие круги, влиятельные круги б) государственная, официальная церковь 4) устроенность; доход, средства к жизни

    Новый англо-русский словарь > establishment

  • 11 establishment

    ɪsˈtæblɪʃmənt сущ.
    1) создание, образование, учреждение the establishment of diplomatic relationsустановление дипломатических отношений The establishment of the regional government did not end terrorism. ≈ Создание регионального правительства не привело к уничтожению терроризма. Syn: creation
    2) учреждение, организация a scientific research establishmentнаучно-исследовательское учреждение Shops and other commercial establishments remain closed today. ≈ Магазины и другие торговые заведения сегодня закрыты.
    3) (the Establishment) а) истэблишмент, правящие круги, влиятельные круги Shopkeepers would once have been pillars of the Tory establishment. ≈ Лавочники когда-то были опорой стоящих у власти консерваторов. the literary establishment ≈ влиятельные литературные круги б) государственная, официальная церковь
    4) устроенность (раньше преим. о замужестве или женитьбе) ;
    доход, средства к жизни
    5) штат, личный состав
    6) дом, домочадцы Syn: household установление, основание;
    создание, учреждение;
    введение - * charges организационные расходы - the * of a new state создание нового государства - the * of Christianity введение христианства учреждение (государственное) ;
    организация;
    заведение - higher education *s высшие учебные заведения - an * for the maintenance of orphans дом призрения сирот - an * for the training of nurses училище для среднего медперсонала (прочное) положение в обществе;
    устроенность;
    достаточные средства, постоянный доход - he has in view an * for his daughter он рассчитывает хорошо пристроить свою дочь закон, правило, постановление уложение, кодекс законов хозяйство, семья, дом - principal * (юридическое) место основного жительства или нахождения - to keep a splendid * жить на широкую ногу господствующая, официальная, государственная церковь часто (неодобрительно) господствующая верхушка, правящие круги;
    истеблишмент влиятельные круги - health * влиятельные медицинские круги;
    организованная медицина - artistic * заправилы мира искусства штатное расписание штат сотрудников - an * of 28 штат в 28 человек( военное) штат личного состава - peace * штаты мирного времени - to be up to * иметь полный штатный состав - to be below * иметь некомплект в личном составе - to be below * иметь неполный комплект положенного по штату имущества banking ~ банковское учреждение business ~ деловое предприятие business ~ деловые круги business ~ торгово-промышленное предприятие commercial ~ торговые круги credit ~ кредитное учреждение establishment введение ~ господствующая верхушка ~ заведение ~ закон ~ истеблишмент ~ истэблишмент;
    совокупность основ и устоев государственного и социального строя;
    консервативно-бюрократический аппарат сохранения власти;
    правящая элита ~ кодекс законов ~ организация ~ основание;
    введение ~ основание ~ положение в обществе ~ постановление ~ постоянный доход ~ правило ~ правящие круги ~ предприятие ~ семья ~ создание ~ установление ~ учреждение, заведение;
    ведомство ~ учреждение ~ хозяйство, семья, дом;
    separate establishment побочная семья ~ хозяйство ~ штат (служащих) ~ штат сотрудников ~ штатное расписание the Establishment государственная церковь ~ of branch образование отделения ~ of branch образование филиала ~ of customs union учреждение таможенного союза ~ of foreign debt образование внешнего долга ~ of letter of credit открытие аккредитива ~ of right установление права industrial ~ промышленное предприятие new ~ новое учреждение permanent ~ постоянно действующее предприятие research ~ научно-исследовательская организация research ~ научно-исследовательское учреждение ~ хозяйство, семья, дом;
    separate establishment побочная семья

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > establishment

  • 12 establishment

    n
    истэблишмент; люди, занимающие лидерские позиции в обществе или его конкретной сфере.
    * * *
    сущ.
    истэблишмент; люди, занимающие лидерские позиции в обществе или его конкретной сфере.

    Англо-русский словарь по социологии > establishment

  • 13 Quartet

       1948 – Великобритания (120 мин)
         Произв. Gainsborough (Энтони Дарнборо)
         Реж. РАЛФ CMAPT (I), ХЕРОЛД ФРЕНЧ (II), АРТУР КРЭБТРИ (III), КЕН ЭННАКИН (IV)
         Сцен. Р.С. Шеррифф по рассказам У. Сомерсета Моэма
         Опер. Рей Элтон, Рег Уайер
         Муз. Джон Гринвуд
         В ролях I: Бэзил Редфорд (Генри Гарнет), Нонтон Уэйн (Лесли), Джек Уотлинг (Никки), Мей Зеттерлинг (Джинн), Джеймс Робертсон-Джастис (Брэнксам), Анджела Бэддли (миссис Гарнет), Джек Рейн (Томас).
       II: Дёрк Богард (Джордж Блэнд), Франсуаз Розэ (Макар), Реймонд Лоуэлл (сэр Фредерик Блэнд), Онор Блэкмен (Пола), Айрин Брауни (леди Блэнд), Джордж Торн (дядя Джон).
       III: Джордж Коул (Герберт Санбёри), Сьюзен Шоу (Бетти), Мервин Джоунз (Сэмюэл Санбёри), Гермиона Бэддли (миссис Санбёри), Бернард Ли (Нед Престон), Фредерик Лейстер (начальник тюрьмы).
       IV: Сесил Паркер (Джордж Петегрин), Нора Суинбёрн (Ева Перегрин), Линден Трэверз (Дафна), Эрнест Тесиджер (Генри Дэшвуд), Феликс Эйлмер (Мартин), Генри Эдвардз (герцог Клеверел), Клод Эллистер (завсегдатай клуба).
       Сомерсет Моэм лично представляет каждую новеллу и подводит итог фильму. Он, в частности, говорит: «В 20 лет критики называли меня брутальным; в 30 – непочтительным; в 40 – циничным: в 50 – сведущим, а в 60 – поверхностным. Я лишь пожимал плечами и шел дальше, стараясь следовать той дорогой, которую сам для себя проложил. Вам известно, что испокон веков люди собирались вокруг костра или на рынках, чтобы послушать истории, рассказанные другими. Я убежден, что желание слушать истории – такой же глубинный человеческий инстинкт, как и чувство собственности. Я никогда не стремился быть кем-то, кроме рассказчика историй. Я рассказал их немалое количество и развлекался, рассказывая их».
       I ― ФАКТЫ ЖИЗНИ (The Facts of Life). 19-летний юноша готовится к отъезду на теннисный турнир в Монте-Карло и выслушивает от обеспокоенного отца 3 совета: никогда не играть в азартные игры; никому не одалживать денег; держаться подальше от женщин. Молодой человек играет в казино и выигрывает. Он дает денег в долг молодой женщине, и та приглашает его к себе. Поскольку час уже поздний, он ложится спать на диване. Пока он спит, женщина-авантюристка ― крадет у него деньги и прячет их в цветочном горшке. Но молодой человек не спал: он бесшумно встает с дивана, чтобы забрать деньги. На следующий день он замечает, что унес не только свои деньги, но и все сбережения знакомой. В Лондон он возвращается с небольшим состоянием. Отец злится, потому что выставил себя старым дураком перед сыном, и выпускает гнев, рассказывая эту историю друзьям по клубу.
       II ― ХУДОЕ СЕМЯ (The Alien Corn). Молодой человек из хорошей семьи вступает в конфликт с родителями, когда сообщает им, что хочет стать профессиональным пианистом. Ему, однако, разрешают на какое-то время отправиться обучаться музыке за границу. В конце обучения он должен продемонстрировать свой талант. Пианистка-виртуоз слушает его игру и решает, что он недостаточно талантлив, чтобы надеяться на профессиональную карьеру. Он кончает с собой. Его смерть выдают за несчастный случай, поскольку самоубийство считается недостойным шагом для людей его положения.
       III ― ВОЗДУШНЫЙ ЗМЕЙ (The Kite). Семейная пара на грани распада из-за того, что жена не выносит страстное увлечение мужа воздушными змеями. Посторонний человек примиряет их, посоветовав жене разделить пристрастие мужа.
       IV ― ЖЕНЩИНА ПОЛКОВНИКА (The Colonel's Lady). Супруга полковника, у которого есть еще и любовница, издает сборник своих стихов. Сборник пользуется поразительным и неожиданным успехом. Он в эротическом и трагическом стиле повествует о страстной любви поэтессы к некоему молодому человеку, который умирает в тот момент, когда она решает жить с ним. Мужа сначала раздражает литературный успех его жены, а потом он страшно ревнует. Он любой ценой хочет узнать, кто этот молодой человек. Он решается спросить об этом жену: этим ныне покойным молодым человеком был он сам, когда-то, очень давно, по-настоящему любивший ее.
         10 новелл, поставленные по рассказам Сомерсета Моэма и собранные в 3 фильмах: Квартет; Трио, Trio; На бис, Encore, – представляют собой квинтэссенцию традиционного «английского стиля». В одном и том же порыве, наслаивая парадоксы, сюрпризы и ироничные театральные повороты, Моэм восхищается британским истэблишментом и безжалостно его критикует. Эта двойственная точка зрения бережно сохраняется разными режиссерами. Первая характерная черта: истэблишмент – не то, чем он кажется. Внешность обманчива, что лишний раз подстегивает воображение новеллиста или романиста. За нею прячутся скрытые драмы; целомудрие и сдержанность, которыми истэблишмент так чванится, часто оказываются лишь ширмой, скрывающей трепещущую тайную боль (Женщина полковника). В этом мире, на первый взгляд таком стабильном, полном правил и обычаев, также есть свои чудаки и маргиналы. Моэм интересуется ими и часто относится к ним тепло (как, например, к Максу Келеде, неисправимому зануде из новеллы Мистер Всезнайка). Моэм любит показывать, как некая неожиданная черта характера (в данном случае – галантность, умение хранить тайну, которые заставят Келеду выбрать честь женщины в ущерб собственной репутации) демонстрирует, что его герои также принадлежат к весьма цивилизованному обществу. Живописуя английские добродетели (смелость, хладнокровие, сдержанность, чуть скучноватое упрямство), Моэм с удовольствием выделяет самую драгоценную – ту, на которую не может претендовать в полной мере ни одна другая нация: удачливость. Удача смеется над любой формой мудрости (Факты жизни), удача сама приравнивается к высочайшей мудрости, если попадает в руки человека, способного извлечь из нее пользу (Церковный сторож), удача сопровождает вас или покидает, но в любом случае предлагает взглянуть на жизнь как на приключение, которое лучше вкусить с позиций наблюдателя и эстета; с позиций романиста, если можно так выразиться. Именно так поступает Эшенден, двойник автора, находясь в самой гуще несчастий в новелле Санаторий.
       На формальном и визуальном уровне 2 драгоценных качества помешали состариться этим скромным картинам. Во-первых, совершенство кинематографической адаптации, мастерское владение ритмом превращают большинство новелл в миниатюрный образец искусства рассказа. Их продолжительность полностью соответствует содержанию, и зритель постоянно ждет продолжения: этот секрет в наши дни, кажется, утрачен. Отметим, что адаптацией рассказов Моэма скромно занимались люди, ничуть не уступающие ему по таланту, а иногда даже превосходящие его. Во-вторых, стиль актерской игры достоин всяческих похвал. В «труппе», отличающейся удивительной слаженностью, разнообразием, сдержанностью и талантом, мелькают все персонажи британской «человеческой комедии», застигнутые в клубах, церквях, на спортплощадках, на пароходах и в круизах, словно переносящих на океанские просторы чисто британский образ жизни. И, конечно, не забудем про Монте-Карло, центр вселенной Моэма, где удача и характер человека сталкиваются то в забавных, то в трагических поединках.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в сборнике рассказов-первоисточников, выпущенных в Лондоне в 1948 г. издательством «William Heinemann» (предисловие Р.С. Шерриффа).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Quartet

  • 14 establishment

    Большой итальяно-русский словарь > establishment

  • 15 establishment

    establishment m ingl истэблишмент

    Большой итальяно-русский словарь > establishment

  • 16 establishment

    establishment m ingl истэблишмент

    Большой итальяно-русский словарь > establishment

  • 17 official establishment

    Универсальный англо-русский словарь > official establishment

  • 18 establishment

    [ɪs`tæblɪʃmənt]
    создание, образование, учреждение
    учреждение, организация
    истэблишмент, правящие круги, влиятельные круги
    государственная, официальная церковь
    устроенность; доход, средства к жизни
    штат, личный состав
    дом, домочадцы

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > establishment

  • 19 הקמה

    הַקָמָה
    эрекция

    реорганизация
    реконструкция
    восстановление
    истэблишмент
    правящая элита
    заведение
    перестройка
    обоснование
    строение
    паспарту
    учреждение
    оправа
    установление
    сооружение
    монтировать
    гора
    возвышенность

    Иврито-Русский словарь > הקמה

  • 20 ייסוד

    заведение

    установление
    обоснование
    учреждающий
    повышение
    истэблишмент
    правящая элита
    дом

    Иврито-Русский словарь > ייסוד

См. также в других словарях:

  • истэблишмент — сущ., кол во синонимов: 2 • истеблишмент (4) • руководство (51) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Истэблишмент —    Высокий уровень прибылей, устойчивое положение в обществе, достаток.    Слои общества, имеющие привилегированное положение и являющиеся опорой данного общественного строя.    Узкий круг высокопоставленных чиновников, оперирующих за пределами… …   Терминологический словарь библиотекаря по социально-экономической тематике

  • истэблишмент — см. Истеблишмент …   Энциклопедический словарь

  • истэблишмент — (тэ/) а; м.; см. истеблишмент …   Словарь многих выражений

  • руководство — управление, заведование; учебник, инструкция, справочник, описание; начальник, руководитель, администратор, вождь, лидер, глава, шеф, заведующий, директор, патрон, управляющий, босс; авторуководство, шефмонтаж, президенство, директорство,… …   Словарь синонимов

  • Ходынская, Людмила Викторовна — Людмила Викторовна Ходынская (урожд. Адамова)  современная русская поэтесса, родилась в Москве. Член Всемирной ассоциации писателей «Международный ПЕН клуб» (Русский ПЕН центр). Автор многочисленных поэтических публикаций. Для поэзии… …   Википедия

  • Frankfurter Allgemeine Zeitung — Здание ФАЦ во Франкфурте на Майне …   Википедия

  • Умница Уилл Хантинг (фильм) — Умница Уилл Хантинг Good Will Hunting Жанр драма Режиссёр Гас Ван Сент Продюсер Лоуренс Бендер …   Википедия

  • Anti-Nowhere League — ANL, Augustibuller 2007 Основная информация Жанры …   Википедия

  • Людмила Викторовна Ходынская — (урожд. Адамова)  современная русская поэтесса, родилась в Москве. Член Всемирной ассоциации писателей «Международный ПЕН клуб» (Русский ПЕН центр). Автор многочисленных поэтических публикаций. Для поэзии Л.Ходынской характерны метафоричность и… …   Википедия

  • Людмила Ходынская — Людмила Викторовна Ходынская (урожд. Адамова)  современная русская поэтесса, родилась в Москве. Член Всемирной ассоциации писателей «Международный ПЕН клуб» (Русский ПЕН центр). Автор многочисленных поэтических публикаций. Для поэзии Л.Ходынской… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»